1 00:00:01,015 --> 00:00:03,777 Podem nunca ter ouvido falar de Kenema, na Serra Leoa 2 00:00:03,801 --> 00:00:05,472 ou de Arua, na Nigéria. 3 00:00:05,472 --> 00:00:09,606 Mas eu conheço-as como dois dos locais mais extraordinários do mundo. 4 00:00:10,190 --> 00:00:14,748 Ali, nos hospitais, há uma comunidade de enfermeiros, médicos e cientistas 5 00:00:14,748 --> 00:00:17,306 que têm vindo a lutar, silenciosamente, há anos, 6 00:00:17,306 --> 00:00:19,696 com uma das ameaças mais mortíferas da humanidade, 7 00:00:19,696 --> 00:00:21,240 o vírus Lassa. 8 00:00:21,204 --> 00:00:23,482 O vírus Lassa é muito parecido com o Ébola. 9 00:00:23,482 --> 00:00:26,686 Pode causar uma febre alta e, muitas vezes, é fatal. 10 00:00:27,218 --> 00:00:30,992 Estes indivíduos arriscam a vida todos os dias, 11 00:00:31,016 --> 00:00:33,933 para proteger os indivíduos das suas comunidades 12 00:00:33,957 --> 00:00:36,754 e, ao fazerem isso, protegem-nos a todos. 13 00:00:37,093 --> 00:00:40,148 Uma das coisas mais extraordinárias que eu aprendi com eles, 14 00:00:40,148 --> 00:00:42,670 numa das minhas primeiras visitas há muitos anos, 15 00:00:42,670 --> 00:00:44,777 foi que eles começam todas as manhãs 16 00:00:44,777 --> 00:00:49,396 — esses extraordinários dias de luta, na linha da frente — a cantar. 17 00:00:49,731 --> 00:00:53,070 Reúnem-se todos e exibem a sua alegria. 18 00:00:53,094 --> 00:00:54,702 Exibem o seu espírito. 19 00:00:54,702 --> 00:00:56,720 Ao longo dos anos, ano após ano, 20 00:00:56,720 --> 00:00:58,979 sempre que os visito e eles me visitam, 21 00:00:58,988 --> 00:01:01,144 reúno-me com eles e canto, 22 00:01:01,144 --> 00:01:03,411 escrevemos e adoramos isso, 23 00:01:03,411 --> 00:01:07,157 porque nos lembra que não estamos ali apenas para fazermos ciência juntos, 24 00:01:07,157 --> 00:01:09,554 estamos ligados através duma humanidade partilhada. 25 00:01:09,759 --> 00:01:13,909 Claro que, como podem imaginar, isso torna-se muito importante, 26 00:01:13,933 --> 00:01:16,940 essencial mesmo, à medida que as coisas começam a mudar. 27 00:01:16,940 --> 00:01:21,658 E mudaram muito em março de 2014, 28 00:01:21,658 --> 00:01:24,106 quando foi declarado o surto do Ébola na Guiné. 29 00:01:24,426 --> 00:01:26,723 Esse foi o primeiro surto na África Ocidental, 30 00:01:26,723 --> 00:01:29,311 perto da fronteira da Serra Leoa com a Libéria. 31 00:01:30,074 --> 00:01:32,735 Foi assustador para todos nós. 32 00:01:32,735 --> 00:01:34,584 Já suspeitávamos há algum tempo 33 00:01:34,584 --> 00:01:37,598 que o Lassa e o Ébola estavam mais espalhados do que se pensava 34 00:01:37,598 --> 00:01:39,887 e pensávamos que um dia podia chegar a Kenema. 35 00:01:39,896 --> 00:01:42,610 Por isso, membros da minha equipa partiram imediatamente 36 00:01:42,610 --> 00:01:45,118 e foram ter com o Dr. Humarr Khan e com a sua equipa. 37 00:01:45,118 --> 00:01:48,575 Instituímos diagnósticos para podermos ter exames moleculares sensíveis 38 00:01:48,575 --> 00:01:51,996 a detetar o Ébola, se ele atravessasse a fronteira para a Serra Leoa. 39 00:01:52,109 --> 00:01:55,519 Já tínhamos feito a mesma coisa para o vírus Lassa, 40 00:01:55,519 --> 00:01:57,623 sabíamos como fazê-lo, a equipa é excecional. 41 00:01:57,623 --> 00:02:01,155 Só tínhamos que lhes dar os instrumentos e o local para vigiarem o Ébola. 42 00:02:01,531 --> 00:02:03,150 Infelizmente, esse dia chegou. 43 00:02:03,150 --> 00:02:08,190 A 23 de maio, uma mulher foi fazer análises na maternidade do hospital, 44 00:02:08,190 --> 00:02:11,870 e a equipa fez essas análises moleculares importantes. 45 00:02:11,870 --> 00:02:15,721 Identificaram o primeiro caso confirmado de Ébola na Serra Leoa. 46 00:02:16,324 --> 00:02:18,390 Foi um trabalho excecional. 47 00:02:18,390 --> 00:02:20,527 Puderam diagnosticar o caso imediatamente, 48 00:02:20,527 --> 00:02:22,777 para tratarem a doente, com segurança, 49 00:02:22,777 --> 00:02:26,270 e começarem a detetar os contactos para acompanhar o que se passava. 50 00:02:26,270 --> 00:02:28,127 Isso podia ter impedido qualquer coisa. 51 00:02:28,127 --> 00:02:30,773 Mas quando esse dia chegou, 52 00:02:30,773 --> 00:02:33,363 o surto já estava em evolução há meses. 53 00:02:33,363 --> 00:02:36,940 Com centenas de casos, já tinha eclipsado todos os surtos anteriores. 54 00:02:36,940 --> 00:02:40,530 E chegou à Serra Leoa, não como um único caso, 55 00:02:40,530 --> 00:02:42,176 mas como uma onda gigantesca. 56 00:02:42,176 --> 00:02:44,664 Tivemos que trabalhar com a comunidade internacional, 57 00:02:44,664 --> 00:02:48,281 com o ministro da Saúde, com Kenema, para começar a tratar dos casos, 58 00:02:48,281 --> 00:02:52,750 quando a semana seguinte trouxe 31, depois 92, depois 147 casos 59 00:02:52,750 --> 00:02:54,370 — todos a chegar a Kenema, 60 00:02:54,370 --> 00:02:57,321 um dos únicos locais na Serra Leoa que podia tratar disso. 61 00:02:57,731 --> 00:03:01,260 Trabalhámos dia e noite, tentando fazer tudo o que podíamos, 62 00:03:01,033 --> 00:03:04,141 tentando ajudar os indivíduos, tentando chamar a atenção, 63 00:03:04,141 --> 00:03:06,460 mas também fizemos uma coisa muito simples. 64 00:03:06,544 --> 00:03:10,333 Quanto ao sangue que colhemos duma paciente, para detetar o Ébola 65 00:03:10,357 --> 00:03:12,499 — claro, podemos deitá-lo fora — 66 00:03:12,499 --> 00:03:16,139 mas podemos usar um produto químico e desativá-lo, 67 00:03:16,139 --> 00:03:18,806 metê-lo numa caixa e enviá-lo por mar. 68 00:03:18,890 --> 00:03:20,320 Foi o que fizemos. 69 00:03:20,320 --> 00:03:22,961 Enviámo-lo para Boston, onde trabalha a minha equipa. 70 00:03:22,961 --> 00:03:26,561 Também trabalhámos dia e noite, fazendo turnos, dia após dia. 71 00:03:26,663 --> 00:03:30,584 Rapidamente gerámos 99 genomas do vírus Ébola. 72 00:03:30,636 --> 00:03:33,535 Este é o diagrama — o genoma de um vírus é o diagrama. 73 00:03:33,602 --> 00:03:35,152 Todos temos um. 74 00:03:35,152 --> 00:03:38,860 Diz tudo o que nos constitui e dá-nos imensas informações. 75 00:03:38,860 --> 00:03:42,247 Os resultados deste tipo de trabalho são simples e poderosos. 76 00:03:42,396 --> 00:03:44,970 Pudemos agarrar nestes 99 vírus diferentes, 77 00:03:44,970 --> 00:03:46,780 observá-los e compará-los. 78 00:03:46,780 --> 00:03:49,424 Pudemos ver, em comparação com três genomas 79 00:03:49,424 --> 00:03:52,336 que tinham sido publicados na Guiné, 80 00:03:52,336 --> 00:03:55,967 pudemos ver que o surto surgido na Guiné, meses antes, 81 00:03:55,967 --> 00:03:57,954 na população humana, 82 00:03:57,954 --> 00:04:00,485 tinha-se transmitido de pessoa para pessoa. 83 00:04:00,485 --> 00:04:02,182 Isto é extremamente importante 84 00:04:02,182 --> 00:04:04,454 quando estamos a tentar perceber como intervir, 85 00:04:04,454 --> 00:04:06,674 mas o importante é detetar os contactos. 86 00:04:06,674 --> 00:04:10,178 Também pudemos ver que, à medida que o vírus passa entre as pessoas, 87 00:04:10,178 --> 00:04:11,468 vai sofrendo mutações. 88 00:04:11,468 --> 00:04:13,661 Cada uma dessas mutações é muito importante, 89 00:04:13,661 --> 00:04:15,640 porque os diagnósticos, as vacinas, 90 00:04:15,664 --> 00:04:17,427 as terapias que usamos 91 00:04:17,427 --> 00:04:20,635 baseiam-se todas, fundamentalmente, na sequência do genoma, 92 00:04:20,635 --> 00:04:22,254 — são de acordo com ele. 93 00:04:22,254 --> 00:04:25,322 Os especialistas mundiais de saúde precisavam de responder, 94 00:04:25,322 --> 00:04:28,937 precisavam de desenvolver, para recalibrar tudo o que estavam a fazer . 95 00:04:29,079 --> 00:04:31,675 Segundo a forma como a ciência funciona, 96 00:04:31,675 --> 00:04:33,495 naquela altura, eu tinha os dados 97 00:04:33,495 --> 00:04:36,173 e podia ter trabalhado num silo durante muitos meses, 98 00:04:36,173 --> 00:04:38,318 analisando os dados cuidadosa e vagarosamente, 99 00:04:38,342 --> 00:04:41,802 apresentava o artigo para publicação, andava para a frente e para trás 100 00:04:41,826 --> 00:04:44,955 e só depois de o documento sair, podíamos divulgar esses dados. 101 00:04:44,979 --> 00:04:47,278 É assim que funciona o status quo. 102 00:04:47,278 --> 00:04:49,680 Mas, naquela altura, isso não podia funcionar. 103 00:04:49,680 --> 00:04:51,679 Tínhamos amigos nas linhas da frente, 104 00:04:51,679 --> 00:04:55,861 para nós era óbvio que precisávamos de ajuda, muita ajuda. 105 00:04:55,892 --> 00:04:57,802 Portanto, a primeira coisa que fizemos. 106 00:04:57,802 --> 00:05:00,163 logo que as sequências saíram das máquinas, 107 00:05:00,163 --> 00:05:01,729 foi publicá-las na Internet. 108 00:05:01,729 --> 00:05:04,397 Divulgámo-las por todo o mundo e dissemos: "Ajudem-nos". 109 00:05:04,397 --> 00:05:05,896 E a ajuda chegou. 110 00:05:05,896 --> 00:05:07,221 Antes de darmos por isso, 111 00:05:07,221 --> 00:05:09,711 estávamos a ser contactados por gente de todo o lado, 112 00:05:09,711 --> 00:05:12,012 surpreendidos por ver os dados publicados. 113 00:05:12,012 --> 00:05:14,403 Alguns dos maiores pesquisadores de vírus do mundo 114 00:05:14,403 --> 00:05:16,558 subitamente faziam parte da nossa comunidade. 115 00:05:16,558 --> 00:05:18,886 Estávamos a trabalhar em conjunto de modo virtual, 116 00:05:18,886 --> 00:05:21,595 partilhando, com telefonemas e comunicações regulares, 117 00:05:21,595 --> 00:05:24,388 tentando seguir o vírus, de minuto em minuto, 118 00:05:24,388 --> 00:05:26,989 para conseguir formas de o podermos deter. 119 00:05:27,218 --> 00:05:31,132 Há tantas maneiras de podermos formar comunidades como esta. 120 00:05:31,147 --> 00:05:35,672 Toda a gente, em especial quando o surto começou a espalhar-se a nível mundial, 121 00:05:35,672 --> 00:05:39,373 estava a querer aprender, a participar, a empenhar-se. 122 00:05:39,788 --> 00:05:41,642 Toda a gente quer desempenhar um papel. 123 00:05:41,642 --> 00:05:44,359 A quantidade de capacidade humana que existe é espantosa 124 00:05:44,359 --> 00:05:46,211 e a Internet liga-nos a todos. 125 00:05:46,211 --> 00:05:49,329 Podem calcular que, em vez de termos medo uns dos outros, 126 00:05:49,329 --> 00:05:51,349 dizíamos: "Vamos fazer isto. 127 00:05:51,349 --> 00:05:53,801 "Vamos trabalhar juntos e conseguir resolver isto". 128 00:05:53,801 --> 00:05:56,532 O problema é que os dados que todos estamos a usar, 129 00:05:56,532 --> 00:06:00,723 através do Google, são demasiado limitados para fazer o que é preciso fazer. 130 00:06:00,723 --> 00:06:03,346 Perdem-se muitas oportunidades quando isso acontece. 131 00:06:03,346 --> 00:06:05,912 Na primeira parte da epidemia em Kenema, 132 00:06:05,912 --> 00:06:08,469 tínhamos 106 registos clínicos de pacientes 133 00:06:08,469 --> 00:06:11,179 e, de novo, publicámos isso. 134 00:06:11,438 --> 00:06:15,820 No nosso laboratório, mostrámos que podíamos agarrar nesses 106 registos, 135 00:06:15,820 --> 00:06:18,811 podíamos ensinar os computadores a prever o prognóstico para doentes do Ébola 136 00:06:18,811 --> 00:06:20,812 com um rigor de quase 100%. 137 00:06:20,812 --> 00:06:22,742 Fizemos uma aplicação que produzisse isso 138 00:06:22,742 --> 00:06:25,640 para ser usada pelos técnicos de saúde no terreno. 139 00:06:25,640 --> 00:06:29,736 Só que 106 casos não são suficientes para ter força, para ser validada. 140 00:06:29,736 --> 00:06:32,455 Portanto, estamos à espera de mais dados para a divulgar 141 00:06:32,479 --> 00:06:34,757 e esses dados ainda não chegaram. 142 00:06:34,757 --> 00:06:37,218 Continuamos à espera, para a melhorar, 143 00:06:37,218 --> 00:06:40,132 em silos, em vez de trabalharmos em conjunto. 144 00:06:40,132 --> 00:06:42,466 Não podemos aceitar isto. 145 00:06:42,466 --> 00:06:45,779 Não acham? Ninguém pode aceitar isto. 146 00:06:45,779 --> 00:06:47,922 É a nossa vida que está em jogo. 147 00:06:47,922 --> 00:06:49,657 Na verdade, 148 00:06:49,657 --> 00:06:52,337 perderam-se muitas vidas, de muitos técnicos de saúde, 149 00:06:52,337 --> 00:06:54,985 incluindo queridos colegas meus, cinco colegas, 150 00:06:54,985 --> 00:06:57,904 Mbalu Fonnie, Alex Moigboi, 151 00:06:57,904 --> 00:07:01,757 Dr. Humarr Khan, Alice Kovoma e Mohamed Fullah. 152 00:07:01,920 --> 00:07:04,402 São apenas cinco de muitos técnicos de saúde 153 00:07:04,402 --> 00:07:06,190 em Kerena e não só 154 00:07:06,190 --> 00:07:09,485 que morreram enquanto o mundo esperava e enquanto nós trabalhávamos, 155 00:07:09,485 --> 00:07:11,352 silenciosa e isoladamente. 156 00:07:11,352 --> 00:07:13,643 O Ébola, como todas as ameaças para a humanidade, 157 00:07:13,643 --> 00:07:17,004 é alimentado pela desconfiança, pelo desinteresse e pela divisão. 158 00:07:17,245 --> 00:07:20,801 Quando construímos barreiras entre nós, e lutamos entre nós, 159 00:07:20,825 --> 00:07:22,564 o vírus prospera. 160 00:07:22,564 --> 00:07:25,287 Mas, ao contrário de todas as ameaças para a humanidade, 161 00:07:25,287 --> 00:07:27,531 o Ébola é uma ameaça em que todos somos iguais. 162 00:07:27,531 --> 00:07:29,365 Estamos todos juntos nesta luta. 163 00:07:29,365 --> 00:07:32,466 O Ébola espreita atrás da porta, que em breve poderá ser a nossa. 164 00:07:32,524 --> 00:07:35,220 Por isso, neste local, com a mesma vulnerabilidade, 165 00:07:35,220 --> 00:07:37,694 as mesmas forças, os mesmos medos, a mesma esperança, 166 00:07:37,694 --> 00:07:40,901 eu espero que trabalhemos juntos, com alegria. 167 00:07:42,427 --> 00:07:45,497 Uma aluna minha estava a ler um livro sobre a Serra Leoa 168 00:07:45,521 --> 00:07:47,855 e descobriu que a palavra "Kenema", 169 00:07:47,879 --> 00:07:51,322 o hospital onde trabalhamos e a cidade onde trabalhamos na Serra Leoa 170 00:07:51,346 --> 00:07:55,527 vem da palavra do povo mende para "clara como um rio, translúcida 171 00:07:55,551 --> 00:07:57,520 "e aberta à contemplação do público". 172 00:07:57,520 --> 00:07:59,236 Isso, para nós, foi muito profundo, 173 00:07:59,236 --> 00:08:01,102 porque, sem o sabermos, sempre sentimos 174 00:08:01,126 --> 00:08:04,388 que, para honra dos indivíduos de Kenema, onde trabalhávamos, 175 00:08:04,388 --> 00:08:06,326 tínhamos que trabalhar abertamente, 176 00:08:06,326 --> 00:08:09,013 tínhamos que partilhar e tínhamos que trabalhar juntos. 177 00:08:09,074 --> 00:08:10,511 Temos que fazer assim. 178 00:08:10,511 --> 00:08:14,166 Temos que exigir de nós e dos outros 179 00:08:14,166 --> 00:08:17,181 sermos abertos uns com os outros, quando ocorre um surto, 180 00:08:17,181 --> 00:08:18,894 para travarmos juntos esta luta. 181 00:08:18,894 --> 00:08:21,688 Porque este não foi o primeiro surto do Ébola 182 00:08:21,688 --> 00:08:23,273 e não será o último. 183 00:08:23,273 --> 00:08:25,937 Há muitos outros micróbios que estão à espera, 184 00:08:25,937 --> 00:08:27,771 como o vírus Lassa e outros. 185 00:08:27,771 --> 00:08:29,504 Da próxima vez que acontecer 186 00:08:29,504 --> 00:08:32,541 pode ocorrer numa cidade de milhões, pode começar aqui. 187 00:08:32,541 --> 00:08:35,117 Pode ser uma coisa transmitida pelo ar. 188 00:08:35,141 --> 00:08:37,575 Pode até ser espalhado intencionalmente. 189 00:08:37,575 --> 00:08:40,432 Sei que é assustador, percebo-o, 190 00:08:40,432 --> 00:08:43,327 mas também sei — e esta experiência demonstra-o — 191 00:08:43,327 --> 00:08:46,315 que temos a tecnologia, temos a capacidade 192 00:08:46,339 --> 00:08:48,125 para ganhar esta coisa, 193 00:08:48,125 --> 00:08:51,036 para ganhá-la e dominar os vírus. 194 00:08:51,053 --> 00:08:53,395 Mas só o podemos fazer, se o fizermos em conjunto 195 00:08:53,395 --> 00:08:54,860 e o fizermos com alegria. 196 00:08:54,984 --> 00:08:56,574 Pelo Dr. Khan 197 00:08:56,574 --> 00:09:00,582 e por todos os que sacrificaram a sua vida na linha da frente, 198 00:09:00,606 --> 00:09:03,006 nesta luta sempre connosco, 199 00:09:03,030 --> 00:09:05,837 vamos lutar sempre com eles. 200 00:09:05,861 --> 00:09:07,953 E não deixemos que o mundo seja definido 201 00:09:07,953 --> 00:09:10,200 pela destruição provocada por um só vírus, 202 00:09:10,200 --> 00:09:13,214 mas iluminado por milhares de milhões de corações e espíritos 203 00:09:13,214 --> 00:09:14,516 a trabalhar em uníssono. 204 00:09:14,516 --> 00:09:15,870 Obrigada. 205 00:09:15,931 --> 00:09:18,746 (Aplausos)