WEBVTT 00:00:01.015 --> 00:00:03.777 Tán soha nem hallották a Sierra Leone-i Kenema, 00:00:03.801 --> 00:00:05.333 vagy a nigériai Arua nevét. 00:00:05.357 --> 00:00:09.128 Én úgy ismerem őket mint legjobb helyeket a Földön. NOTE Paragraph 00:00:09.956 --> 00:00:15.009 Az ottani kórházakban, nővérek, orvosok és tudósok közössége 00:00:15.033 --> 00:00:16.590 csendben küzd 00:00:16.614 --> 00:00:19.314 az emberiséget évek óta fenyegető halálos kórral: 00:00:19.338 --> 00:00:20.512 a Lassa-vírussal. 00:00:21.118 --> 00:00:23.256 A Lassa-vírus sokban hasonlít az Ebolára. 00:00:23.280 --> 00:00:26.513 Magas lázzal jár, és sokszor végzetes. 00:00:27.053 --> 00:00:30.992 A kórház személyzete naponta kockáztatja életét, 00:00:31.016 --> 00:00:33.933 hogy megvédje közössége tagjait, 00:00:33.957 --> 00:00:36.537 és ezáltal megvédjenek minket mind. NOTE Paragraph 00:00:37.093 --> 00:00:40.001 A legnagyszerűbb dolog, amit megtudtam róluk 00:00:40.025 --> 00:00:42.506 a több évvel ezelőtti első látogatásom során, 00:00:42.506 --> 00:00:47.435 hogy megterhelő napjaikat ott a frontvonalban 00:00:47.465 --> 00:00:49.292 reggelente énekléssel kezdik. 00:00:49.731 --> 00:00:53.070 Összegyűlnek, és kimutatják jókedvüket. 00:00:53.094 --> 00:00:54.616 Megmutatják a lelkierejüket. 00:00:54.640 --> 00:00:55.799 Az évek alatt, 00:00:55.823 --> 00:00:58.936 ahogy évről évre meglátogattam őket vagy ők jöttek el hozzám, 00:00:58.960 --> 00:01:00.953 csatlakoztam hozzájuk, és énekeltem. 00:01:00.977 --> 00:01:03.055 Együtt írunk, és ez tetszik nekünk, 00:01:03.055 --> 00:01:06.878 mert emlékeztet, hogy nemcsak a tudományos munka végett vagyunk itt, 00:01:06.878 --> 00:01:09.259 hanem egyazon emberiségbe is tartozunk. NOTE Paragraph 00:01:09.586 --> 00:01:13.909 Ez persze láthatóan különösen fontos, 00:01:13.933 --> 00:01:16.706 sőt nélkülözhetetlen, amikor a dolgok kezdenek megváltozni. 00:01:16.730 --> 00:01:21.519 Nagyot változtak a dolgok 2014 márciusában, 00:01:21.543 --> 00:01:23.889 mikor az Ebola kitörését bejelentették Guineában. 00:01:24.426 --> 00:01:26.558 Ez volt az első kitörés Nyugat-Afrikában, 00:01:26.582 --> 00:01:29.024 Sierra Leone és Libéria határa mellett. 00:01:30.074 --> 00:01:32.596 Ijesztő volt, ijesztő mindannyiunknak. 00:01:32.620 --> 00:01:34.396 Azt feltételeztük egy ideig, 00:01:34.396 --> 00:01:37.438 hogy a Lassa és az Ebola jobban elterjedt, mint ahogy vélték, 00:01:37.438 --> 00:01:39.821 s azt gondoltuk, egy nap Kenema is sorra kerülhet. NOTE Paragraph 00:01:39.896 --> 00:01:42.220 A csapatom azonnal kiszállt, 00:01:42.220 --> 00:01:44.727 s csatlakozott dr. Humarr Khan csapatához, 00:01:44.751 --> 00:01:48.428 és diagnózisokat állítottunk fel, hogy érzékeny molekuláris tesztekkel 00:01:48.452 --> 00:01:50.605 azonnal jelezzük, ha az Ebola átjön a határon 00:01:50.629 --> 00:01:51.892 Sierra Leone-ba. 00:01:51.916 --> 00:01:54.912 Ezt a készültséget már egyszer felállítottuk a Lassa-vírusra, 00:01:54.936 --> 00:01:56.093 ismertük a teendőinket, 00:01:56.117 --> 00:01:57.547 kiváló volt a csapat. 00:01:57.571 --> 00:02:00.808 Csak eszközöket és helyet kellett adnunk az Ebola kutatására. NOTE Paragraph 00:02:01.340 --> 00:02:02.968 Sajnos, eljött a nap. 00:02:02.992 --> 00:02:07.973 2014. május 23.-án egy nőt hoztak be a kórház szülészetére, 00:02:07.997 --> 00:02:11.723 és a csapat elvégezte a fontos molekuláris teszteket, 00:02:11.747 --> 00:02:15.582 és azonosították a Sierra Leone-i első Eboa-esetet 00:02:16.107 --> 00:02:18.156 Kivételes munka eredménye volt. 00:02:18.180 --> 00:02:20.440 Azonnal diagnosztizálták az esetet, 00:02:20.464 --> 00:02:22.777 hogy a nőt biztonságosan kezeljék, 00:02:22.801 --> 00:02:25.819 visszakövessék kapcsolatait a vírus terjedésének kiderítésére. 00:02:25.843 --> 00:02:27.815 Ez megállíthatott volna valamit. 00:02:27.839 --> 00:02:30.686 De mire ez a nap elérkezett, 00:02:30.710 --> 00:02:33.068 a kór már hónapok óta terjedt. 00:02:33.092 --> 00:02:36.732 Több száz esettel már túl tett az előző járványokon. 00:02:36.756 --> 00:02:40.400 Így Sierra Leone-ba nem egyedi esetként érkezett, 00:02:40.424 --> 00:02:41.716 hanem szökőárként. NOTE Paragraph 00:02:42.120 --> 00:02:44.395 Együttműködtünk a nemzetközi közösséggel, 00:02:44.419 --> 00:02:48.125 az Egészségügyi Minisztériummal, Kenemával, foglalkoztunk az esetekkel, 00:02:48.149 --> 00:02:50.220 mert a következő héten 31 lett, 00:02:50.244 --> 00:02:53.918 utána 92, utána 147 eset, mindenki Kenemába jött, 00:02:53.942 --> 00:02:57.243 az egyetlen helyre Sierra Leone-ban, ahol tudtak foglalkozni vele. NOTE Paragraph 00:02:57.610 --> 00:03:00.893 Éjjel-nappal dolgoztunk, hogy minden tőlünk telhetőt megtegyünk, 00:03:00.893 --> 00:03:04.094 próbáltunk segíteni az embereknek, próbáltuk a figyelmet felkelteni, 00:03:04.094 --> 00:03:06.185 de még nagyon egyszerű dolgot is tettünk. 00:03:06.544 --> 00:03:10.333 A vérmintát, amelyből az Ebolát kimutattuk, 00:03:10.357 --> 00:03:12.412 persze kidobhatjuk. 00:03:12.436 --> 00:03:15.936 Egy másik lehetőség, hogy vegyszerrel hatástalanítjuk, 00:03:15.936 --> 00:03:18.806 és bedobozolva az óceán túlpartjára küldjük. 00:03:18.830 --> 00:03:19.981 És ezt választottuk. 00:03:20.005 --> 00:03:22.101 Átküldtük bostoni csapatomnak. 00:03:22.724 --> 00:03:26.561 Nap mint nap folyamatosan, váltásokban dolgoztunk, 00:03:26.585 --> 00:03:30.454 gyorsan kimutattuk az Ebola 99 genomját. 00:03:30.478 --> 00:03:33.535 A vírus genomjának modellje. 00:03:33.559 --> 00:03:34.718 Mindenkinek van genomja. 00:03:34.742 --> 00:03:36.687 Mindent elmond a felépítésünkről, 00:03:36.711 --> 00:03:38.620 sok információt tartalmaz. NOTE Paragraph 00:03:38.644 --> 00:03:41.821 Az ilyen munka eredménye egyszerű, de jelentős. 00:03:42.396 --> 00:03:44.866 Gyakorlatilag 99 féle különböző vírust láthattunk. 00:03:44.890 --> 00:03:46.337 Összehasonlítottuk, 00:03:46.361 --> 00:03:49.207 és azt vettük észre, hogy a három genommal összevetve, 00:03:49.231 --> 00:03:52.067 amelyek korábban Guineából származtak 00:03:52.091 --> 00:03:55.802 kimutathatjuk, hogy a járvány Guineából indult hónapokkal ezelőtt, 00:03:55.826 --> 00:03:57.668 emberi populációból, 00:03:57.692 --> 00:04:00.364 onnan emberről emberre terjedt. 00:04:00.388 --> 00:04:01.932 Ez nagyon fontos, 00:04:01.956 --> 00:04:04.324 amikor ki kell találni, hogy lehet közbelépni, 00:04:04.348 --> 00:04:06.414 de ennél is fontosabb a kapcsolat követése. 00:04:06.438 --> 00:04:09.840 Láthattuk, hogy a vírus, ahogy emberről emberre terjed 00:04:09.864 --> 00:04:11.121 mutációkat szenved. 00:04:11.145 --> 00:04:13.296 Minden ilyen mutáció fontos, 00:04:13.320 --> 00:04:15.150 mert a diagnózisok felállítása, 00:04:15.160 --> 00:04:17.465 az oltások, az alkalmazott kezelések, 00:04:17.489 --> 00:04:20.531 mind a genom e szekvenciája alapján történik. 00:04:20.555 --> 00:04:21.776 Ez az alap. 00:04:21.800 --> 00:04:24.682 A világ egészségügyi szakértőinek kellett reagálniuk, 00:04:24.706 --> 00:04:25.903 fejleszteniük, 00:04:25.927 --> 00:04:28.480 és átgondolniuk addigi tevékenységüket. NOTE Paragraph 00:04:28.989 --> 00:04:31.944 De a tudomány így működik: adott helyzetemben 00:04:31.944 --> 00:04:33.635 voltak információim, 00:04:33.635 --> 00:04:35.985 és dolgozhattam volna elkülönülten hónapokig, 00:04:36.009 --> 00:04:38.438 hogy alaposan, figyelmesen elemezzem az adatokat, 00:04:38.438 --> 00:04:41.802 hogy leadjam a tanulmányom közzétételre, átmenjen pár átnézésen, 00:04:41.826 --> 00:04:44.955 végül, mikor megjelenik, akkor az információ közölhető. 00:04:44.979 --> 00:04:47.183 Így működik a status-quo. NOTE Paragraph 00:04:47.207 --> 00:04:49.778 De nekünk ez nem felelt volna meg, igaz? 00:04:49.802 --> 00:04:51.410 Barátaim voltak a frontvonalban, 00:04:51.434 --> 00:04:54.372 tudatában voltam, hogy segítségre van szükségünk 00:04:54.372 --> 00:04:55.868 sok segítségre. 00:04:55.892 --> 00:04:57.379 Ezért az első lépésünk az volt, 00:04:57.379 --> 00:04:59.998 amint a szekvenálások kijöttek a gépből, 00:05:00.022 --> 00:05:01.451 online közzétettük őket. 00:05:01.475 --> 00:05:04.311 Az információt közzétettük, és azt mondtuk: "Segítsetek!" 00:05:04.335 --> 00:05:05.740 És megjött a segítség. NOTE Paragraph 00:05:05.740 --> 00:05:06.966 Hamarabb, mint gondoltuk, 00:05:06.966 --> 00:05:09.216 megkerestek a világ minden részéből, 00:05:09.240 --> 00:05:11.684 a közzétett információtól meglepetten. 00:05:11.708 --> 00:05:13.960 Egyesek a világ nagy víruskutatói közül 00:05:13.984 --> 00:05:16.063 hirtelen mellénk álltak. 00:05:16.087 --> 00:05:18.417 Együtt dolgoztunk virtuális formában, 00:05:18.441 --> 00:05:21.422 megosztottunk, hívtuk egymást, kommunikáltunk, 00:05:21.446 --> 00:05:24.197 próbáltuk követni a vírust percről percre, 00:05:24.221 --> 00:05:26.442 hogy rájöjjünk, miként állíthatnánk meg. NOTE Paragraph 00:05:27.027 --> 00:05:30.785 Sokféleképpen lehet létrehozni ilyen közösségeket. 00:05:31.182 --> 00:05:35.507 Mind – főleg, amikor a járvány világméreteket kezdett ölteni –, 00:05:35.531 --> 00:05:39.121 tanulni szerettek volna, részt venni, hozzájárulni. 00:05:39.788 --> 00:05:41.382 Mindenki szerepet kért. 00:05:41.406 --> 00:05:44.186 Az emberi erőforrás mértéke megdöbbentő, 00:05:44.210 --> 00:05:45.933 és az internet mindenkit összeköt. 00:05:45.957 --> 00:05:49.208 Ahelyett hogy féltünk volna egymástól, 00:05:49.232 --> 00:05:51.089 azt mondtuk: "Tegyük ezt! 00:05:51.113 --> 00:05:53.636 Dolgozzunk együtt, valósítsuk meg ezt!" NOTE Paragraph 00:05:53.660 --> 00:05:57.312 A gond az, hogy az információ, amihez guglizással hozzáférünk, 00:05:57.322 --> 00:06:00.463 túl kevés ahhoz képest, amennyire szükségünk van. 00:06:00.487 --> 00:06:03.138 Sok lehetőség elesik emiatt. 00:06:03.162 --> 00:06:05.643 A járvány kezdetén Kenemában 00:06:05.667 --> 00:06:08.409 106 páciensünk volt, 00:06:08.433 --> 00:06:11.267 és közzétettük az információt. 00:06:11.291 --> 00:06:14.961 106 esetből ki tudtuk mutatni laborunkban, 00:06:14.985 --> 00:06:18.603 hogy a számítógép megtanítható a páciens Ebola-kockázatának megadására, 00:06:18.627 --> 00:06:20.404 majdnem 100%-os pontossággal. 00:06:20.428 --> 00:06:22.525 Alkalmazást alkottunk erre 00:06:22.549 --> 00:06:25.319 a területi egészségügyi gondozók számára. NOTE Paragraph 00:06:25.343 --> 00:06:27.336 A 106 nem elég szignifikáns, 00:06:27.346 --> 00:06:29.777 megalapozott következtetésekhez. 00:06:29.801 --> 00:06:32.455 Még vártunk közzétételre adatokat. 00:06:32.479 --> 00:06:34.523 De adatok csak nem jöttek. 00:06:34.547 --> 00:06:37.079 Vártunk, türelmetlenül, 00:06:37.103 --> 00:06:39.941 inkább magunkban, mint együttműködve. 00:06:39.965 --> 00:06:42.197 Ezt nem fogadhatjuk el. 00:06:42.221 --> 00:06:46.025 Igaz? Önök sem fogadnák el. 00:06:46.049 --> 00:06:47.731 Életek forognak kockán. 00:06:47.755 --> 00:06:49.466 Tulajdonképpen 00:06:49.490 --> 00:06:52.033 sok életet elveszett, sok gondozó, 00:06:52.057 --> 00:06:53.951 köztük drága kollégáim is, 00:06:53.975 --> 00:06:57.722 öt kollégám: Mbalu Fonnie, Alex Moigboi, 00:06:57.746 --> 00:07:01.757 dr. Humarr Khan, Alice Kovoma és Mohamed Fullah. 00:07:01.781 --> 00:07:04.307 Ők csak öt a sok gondozó közül 00:07:04.331 --> 00:07:06.095 Kenemából és vidékről, 00:07:06.119 --> 00:07:09.155 akik meghaltak, míg a világ várt, és mi mind dolgoztunk 00:07:09.179 --> 00:07:11.039 csendben, külön-külön. NOTE Paragraph 00:07:11.063 --> 00:07:13.406 Az Ebolát mint az emberiség minden fenyegetését 00:07:13.406 --> 00:07:17.004 bizalmatlanság, zavarodottság és széttagoltság táplálja. 00:07:17.028 --> 00:07:20.801 Mikor falakat emelünk magunk közé, és egymás ellen harcolunk, 00:07:20.825 --> 00:07:22.645 akkor a vírus győz. 00:07:22.669 --> 00:07:24.461 A többi fenyegetéssel ellentétben 00:07:24.485 --> 00:07:27.131 az Ebolát illetően mind egy cipőben járunk. 00:07:27.155 --> 00:07:29.035 Együtt vagyunk ebben a harcban. 00:07:29.059 --> 00:07:31.693 Valakitől hamarosan elkaphatjuk az Ebolát. 00:07:32.177 --> 00:07:34.979 Itt ugyanazok a gyengeségeink, 00:07:35.003 --> 00:07:37.966 ugyanazok az erősségeink, ugyanazok a félelmeink és reményeink. 00:07:38.006 --> 00:07:40.649 Remélem, örömmel működünk együtt. NOTE Paragraph 00:07:42.427 --> 00:07:45.497 Volt tanítványom könyvet olvasott Sierra Leone-ról, 00:07:45.521 --> 00:07:47.855 és felfedezte, hogy a "Kenema" szó, 00:07:47.879 --> 00:07:51.322 a kórház neve és városé, ahol Sierra Leone-ban dolgozunk, 00:07:51.346 --> 00:07:53.451 a mende szóból ered, melynek jelentése: 00:07:53.471 --> 00:07:57.208 "tiszta, átlátszó, mint a folyó, és nyitott látvány a közösségnek." 00:07:57.439 --> 00:07:58.984 Ez valóban alapvető volt nekünk, 00:07:59.008 --> 00:08:01.102 mert ennek tudatában mindig azt éreztük, 00:08:01.126 --> 00:08:04.310 hogy Kenemában, ahol dolgoztunk az egyének érdekében, 00:08:04.334 --> 00:08:08.621 nyitottak kellett legyünk, közlékenyek, és együtt kellett dolgozzunk. 00:08:09.074 --> 00:08:10.251 Ezt kell tegyük. 00:08:10.275 --> 00:08:14.036 Ez a követelmény tőlünk és másoktól: 00:08:14.060 --> 00:08:16.934 legyünk nyitottak egymás iránt, mikor kitör a járvány, 00:08:16.958 --> 00:08:18.608 harcoljunk együtt. 00:08:18.632 --> 00:08:21.541 Ez nem az első Ebola-járvány, 00:08:21.565 --> 00:08:23.013 és nem is az utolsó. 00:08:23.037 --> 00:08:26.192 Sok lappangó mikróba van, 00:08:26.216 --> 00:08:27.641 mint a Lassa-vírus és mások. 00:08:27.665 --> 00:08:29.174 Legközelebb 00:08:29.198 --> 00:08:32.394 egy metropolisban vagy itt történhet meg. 00:08:32.418 --> 00:08:35.117 Terjedhet levegőben. 00:08:35.141 --> 00:08:37.288 Az is lehet, hogy épp szándékosan terjesztik. 00:08:37.312 --> 00:08:39.263 Tudom, hogy ijesztően hangzik, 00:08:39.277 --> 00:08:42.971 megértem, de azt is tudom, ezt a tapasztalat mutatja, 00:08:42.995 --> 00:08:46.315 hogy van technológia és kapacitás 00:08:46.339 --> 00:08:47.934 legyőzni 00:08:47.958 --> 00:08:50.804 és uralni a vírusokat. 00:08:50.828 --> 00:08:53.100 Ezt csak együtt tudjuk megtenni 00:08:53.124 --> 00:08:54.321 és örömmel. NOTE Paragraph 00:08:54.871 --> 00:08:56.392 Dr. Kahn emlékére 00:08:56.416 --> 00:09:00.582 és mindazokéra, akik a frontvonalban feláldozták magukat 00:09:00.606 --> 00:09:03.006 az értünk folytatott harcban, 00:09:03.030 --> 00:09:05.837 Gondoljunk rájuk mindig ebben a harcban! 00:09:05.861 --> 00:09:07.736 Ne hagyjuk, hogy a világot 00:09:07.760 --> 00:09:09.879 egy vírus rombolása határozza meg, 00:09:09.903 --> 00:09:12.684 hanem milliárd szív és elme világítsa be, 00:09:12.708 --> 00:09:13.916 melyek együttműködnek. NOTE Paragraph 00:09:13.940 --> 00:09:15.114 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:09:15.138 --> 00:09:16.034 (Taps)