0:00:01.015,0:00:03.777 Tán soha nem hallották[br]a Sierra Leone-i Kenema, 0:00:03.801,0:00:05.333 vagy a nigériai Arua nevét. 0:00:05.357,0:00:09.128 Én úgy ismerem őket[br]mint legjobb helyeket a Földön. 0:00:09.956,0:00:15.009 Az ottani kórházakban, [br]nővérek, orvosok és tudósok közössége 0:00:15.033,0:00:16.590 csendben küzd 0:00:16.614,0:00:19.314 az emberiséget évek óta fenyegető[br]halálos kórral: 0:00:19.338,0:00:20.512 a Lassa-vírussal. 0:00:21.118,0:00:23.256 A Lassa-vírus sokban hasonlít az Ebolára. 0:00:23.280,0:00:26.513 Magas lázzal jár, és sokszor végzetes. 0:00:27.053,0:00:30.992 A kórház személyzete[br]naponta kockáztatja életét, 0:00:31.016,0:00:33.933 hogy megvédje közössége tagjait, 0:00:33.957,0:00:36.537 és ezáltal megvédjenek minket mind. 0:00:37.093,0:00:40.001 A legnagyszerűbb dolog, [br]amit megtudtam róluk 0:00:40.025,0:00:42.506 a több évvel ezelőtti[br]első látogatásom során, 0:00:42.506,0:00:47.435 hogy megterhelő napjaikat[br]ott a frontvonalban 0:00:47.465,0:00:49.292 reggelente énekléssel kezdik. 0:00:49.731,0:00:53.070 Összegyűlnek, és kimutatják jókedvüket. 0:00:53.094,0:00:54.616 Megmutatják a lelkierejüket. 0:00:54.640,0:00:55.799 Az évek alatt, 0:00:55.823,0:00:58.936 ahogy évről évre meglátogattam őket[br]vagy ők jöttek el hozzám, 0:00:58.960,0:01:00.953 csatlakoztam hozzájuk, és énekeltem. 0:01:00.977,0:01:03.055 Együtt írunk, és ez tetszik nekünk, 0:01:03.055,0:01:06.878 mert emlékeztet, hogy nemcsak [br]a tudományos munka végett vagyunk itt, 0:01:06.878,0:01:09.259 hanem egyazon emberiségbe[br]is tartozunk. 0:01:09.586,0:01:13.909 Ez persze láthatóan különösen fontos, 0:01:13.933,0:01:16.706 sőt nélkülözhetetlen,[br]amikor a dolgok kezdenek megváltozni. 0:01:16.730,0:01:21.519 Nagyot változtak a dolgok [br]2014 márciusában, 0:01:21.543,0:01:23.889 mikor az Ebola kitörését [br]bejelentették Guineában. 0:01:24.426,0:01:26.558 Ez volt az első kitörés Nyugat-Afrikában, 0:01:26.582,0:01:29.024 Sierra Leone és Libéria határa mellett. 0:01:30.074,0:01:32.596 Ijesztő volt, ijesztő mindannyiunknak. 0:01:32.620,0:01:34.396 Azt feltételeztük egy ideig, 0:01:34.396,0:01:37.438 hogy a Lassa és az Ebola jobban[br]elterjedt, mint ahogy vélték, 0:01:37.438,0:01:39.821 s azt gondoltuk, egy nap[br]Kenema is sorra kerülhet. 0:01:39.896,0:01:42.220 A csapatom azonnal kiszállt, 0:01:42.220,0:01:44.727 s csatlakozott dr. Humarr Khan csapatához, 0:01:44.751,0:01:48.428 és diagnózisokat állítottunk fel, [br]hogy érzékeny molekuláris tesztekkel 0:01:48.452,0:01:50.605 azonnal jelezzük,[br]ha az Ebola átjön a határon 0:01:50.629,0:01:51.892 Sierra Leone-ba. 0:01:51.916,0:01:54.912 Ezt a készültséget már egyszer[br]felállítottuk a Lassa-vírusra, 0:01:54.936,0:01:56.093 ismertük a teendőinket, 0:01:56.117,0:01:57.547 kiváló volt a csapat. 0:01:57.571,0:02:00.808 Csak eszközöket és helyet[br]kellett adnunk az Ebola kutatására. 0:02:01.340,0:02:02.968 Sajnos, eljött a nap. 0:02:02.992,0:02:07.973 2014. május 23.-án egy nőt hoztak be [br]a kórház szülészetére, 0:02:07.997,0:02:11.723 és a csapat elvégezte[br]a fontos molekuláris teszteket, 0:02:11.747,0:02:15.582 és azonosították a Sierra Leone-i[br]első Eboa-esetet 0:02:16.107,0:02:18.156 Kivételes munka eredménye volt. 0:02:18.180,0:02:20.440 Azonnal diagnosztizálták az esetet, 0:02:20.464,0:02:22.777 hogy a nőt biztonságosan kezeljék, 0:02:22.801,0:02:25.819 visszakövessék kapcsolatait[br]a vírus terjedésének kiderítésére. 0:02:25.843,0:02:27.815 Ez megállíthatott volna valamit. 0:02:27.839,0:02:30.686 De mire ez a nap elérkezett, 0:02:30.710,0:02:33.068 a kór már hónapok óta terjedt. 0:02:33.092,0:02:36.732 Több száz esettel már túl tett[br]az előző járványokon. 0:02:36.756,0:02:40.400 Így Sierra Leone-ba [br]nem egyedi esetként érkezett, 0:02:40.424,0:02:41.716 hanem szökőárként. 0:02:42.120,0:02:44.395 Együttműködtünk a nemzetközi közösséggel, 0:02:44.419,0:02:48.125 az Egészségügyi Minisztériummal, [br]Kenemával, foglalkoztunk az esetekkel, 0:02:48.149,0:02:50.220 mert a következő héten 31 lett, 0:02:50.244,0:02:53.918 utána 92, utána 147 eset,[br]mindenki Kenemába jött, 0:02:53.942,0:02:57.243 az egyetlen helyre Sierra Leone-ban,[br]ahol tudtak foglalkozni vele. 0:02:57.610,0:03:00.893 Éjjel-nappal dolgoztunk,[br]hogy minden tőlünk telhetőt megtegyünk, 0:03:00.893,0:03:04.094 próbáltunk segíteni az embereknek,[br]próbáltuk a figyelmet felkelteni, 0:03:04.094,0:03:06.185 de még nagyon egyszerű dolgot is tettünk. 0:03:06.544,0:03:10.333 A vérmintát, [br]amelyből az Ebolát kimutattuk, 0:03:10.357,0:03:12.412 persze kidobhatjuk. 0:03:12.436,0:03:15.936 Egy másik lehetőség, [br]hogy vegyszerrel hatástalanítjuk, 0:03:15.936,0:03:18.806 és bedobozolva[br]az óceán túlpartjára küldjük. 0:03:18.830,0:03:19.981 És ezt választottuk. 0:03:20.005,0:03:22.101 Átküldtük bostoni csapatomnak. 0:03:22.724,0:03:26.561 Nap mint nap folyamatosan,[br]váltásokban dolgoztunk, 0:03:26.585,0:03:30.454 gyorsan kimutattuk az Ebola 99 genomját. 0:03:30.478,0:03:33.535 A vírus genomjának modellje. 0:03:33.559,0:03:34.718 Mindenkinek van genomja. 0:03:34.742,0:03:36.687 Mindent elmond a felépítésünkről, 0:03:36.711,0:03:38.620 sok információt tartalmaz. 0:03:38.644,0:03:41.821 Az ilyen munka eredménye [br]egyszerű, de jelentős. 0:03:42.396,0:03:44.866 Gyakorlatilag 99 féle [br]különböző vírust láthattunk. 0:03:44.890,0:03:46.337 Összehasonlítottuk, 0:03:46.361,0:03:49.207 és azt vettük észre,[br]hogy a három genommal összevetve, 0:03:49.231,0:03:52.067 amelyek korábban Guineából származtak 0:03:52.091,0:03:55.802 kimutathatjuk, hogy a járvány Guineából[br]indult hónapokkal ezelőtt, 0:03:55.826,0:03:57.668 emberi populációból, 0:03:57.692,0:04:00.364 onnan emberről emberre terjedt. 0:04:00.388,0:04:01.932 Ez nagyon fontos, 0:04:01.956,0:04:04.324 amikor ki kell találni, [br]hogy lehet közbelépni, 0:04:04.348,0:04:06.414 de ennél is fontosabb[br]a kapcsolat követése. 0:04:06.438,0:04:09.840 Láthattuk, hogy a vírus, [br]ahogy emberről emberre terjed 0:04:09.864,0:04:11.121 mutációkat szenved. 0:04:11.145,0:04:13.296 Minden ilyen mutáció fontos, 0:04:13.320,0:04:15.150 mert a diagnózisok felállítása, 0:04:15.160,0:04:17.465 az oltások, az alkalmazott kezelések, 0:04:17.489,0:04:20.531 mind a genom e szekvenciája[br]alapján történik. 0:04:20.555,0:04:21.776 Ez az alap. 0:04:21.800,0:04:24.682 A világ egészségügyi szakértőinek[br]kellett reagálniuk, 0:04:24.706,0:04:25.903 fejleszteniük, 0:04:25.927,0:04:28.480 és átgondolniuk addigi tevékenységüket. 0:04:28.989,0:04:31.944 De a tudomány így működik:[br]adott helyzetemben 0:04:31.944,0:04:33.635 voltak információim, 0:04:33.635,0:04:35.985 és dolgozhattam volna [br]elkülönülten hónapokig, 0:04:36.009,0:04:38.438 hogy alaposan, figyelmesen [br]elemezzem az adatokat, 0:04:38.438,0:04:41.802 hogy leadjam a tanulmányom közzétételre,[br]átmenjen pár átnézésen, 0:04:41.826,0:04:44.955 végül, mikor megjelenik,[br]akkor az információ közölhető. 0:04:44.979,0:04:47.183 Így működik a status-quo. 0:04:47.207,0:04:49.778 De nekünk ez nem felelt volna meg, igaz? 0:04:49.802,0:04:51.410 Barátaim voltak a frontvonalban, 0:04:51.434,0:04:54.372 tudatában voltam, [br]hogy segítségre van szükségünk 0:04:54.372,0:04:55.868 sok segítségre. 0:04:55.892,0:04:57.379 Ezért az első lépésünk az volt, 0:04:57.379,0:04:59.998 amint a szekvenálások kijöttek a gépből, 0:05:00.022,0:05:01.451 online közzétettük őket. 0:05:01.475,0:05:04.311 Az információt közzétettük,[br]és azt mondtuk: "Segítsetek!" 0:05:04.335,0:05:05.740 És megjött a segítség. 0:05:05.740,0:05:06.966 Hamarabb, mint gondoltuk, 0:05:06.966,0:05:09.216 megkerestek a világ minden részéből, 0:05:09.240,0:05:11.684 a közzétett információtól meglepetten. 0:05:11.708,0:05:13.960 Egyesek a világ nagy víruskutatói közül 0:05:13.984,0:05:16.063 hirtelen mellénk álltak. 0:05:16.087,0:05:18.417 Együtt dolgoztunk virtuális formában, 0:05:18.441,0:05:21.422 megosztottunk, hívtuk egymást, [br]kommunikáltunk, 0:05:21.446,0:05:24.197 próbáltuk követni a vírust percről percre, 0:05:24.221,0:05:26.442 hogy rájöjjünk, miként állíthatnánk meg. 0:05:27.027,0:05:30.785 Sokféleképpen lehet létrehozni [br]ilyen közösségeket. 0:05:31.182,0:05:35.507 Mind – főleg, amikor a járvány[br]világméreteket kezdett ölteni –, 0:05:35.531,0:05:39.121 tanulni szerettek volna,[br]részt venni, hozzájárulni. 0:05:39.788,0:05:41.382 Mindenki szerepet kért. 0:05:41.406,0:05:44.186 Az emberi erőforrás mértéke megdöbbentő, 0:05:44.210,0:05:45.933 és az internet mindenkit összeköt. 0:05:45.957,0:05:49.208 Ahelyett hogy féltünk volna egymástól, 0:05:49.232,0:05:51.089 azt mondtuk: "Tegyük ezt! 0:05:51.113,0:05:53.636 Dolgozzunk együtt, valósítsuk meg ezt!" 0:05:53.660,0:05:57.312 A gond az, hogy az információ, [br]amihez guglizással hozzáférünk, 0:05:57.322,0:06:00.463 túl kevés ahhoz képest,[br]amennyire szükségünk van. 0:06:00.487,0:06:03.138 Sok lehetőség elesik emiatt. 0:06:03.162,0:06:05.643 A járvány kezdetén Kenemában 0:06:05.667,0:06:08.409 106 páciensünk volt, 0:06:08.433,0:06:11.267 és közzétettük az információt. 0:06:11.291,0:06:14.961 106 esetből ki tudtuk mutatni laborunkban, 0:06:14.985,0:06:18.603 hogy a számítógép megtanítható[br]a páciens Ebola-kockázatának megadására, 0:06:18.627,0:06:20.404 majdnem 100%-os pontossággal. 0:06:20.428,0:06:22.525 Alkalmazást alkottunk erre 0:06:22.549,0:06:25.319 a területi egészségügyi gondozók számára. 0:06:25.343,0:06:27.336 A 106 nem elég szignifikáns, 0:06:27.346,0:06:29.777 megalapozott következtetésekhez. 0:06:29.801,0:06:32.455 Még vártunk közzétételre adatokat. 0:06:32.479,0:06:34.523 De adatok csak nem jöttek. 0:06:34.547,0:06:37.079 Vártunk, türelmetlenül, 0:06:37.103,0:06:39.941 inkább magunkban, mint együttműködve. 0:06:39.965,0:06:42.197 Ezt nem fogadhatjuk el. 0:06:42.221,0:06:46.025 Igaz? Önök sem fogadnák el. 0:06:46.049,0:06:47.731 Életek forognak kockán. 0:06:47.755,0:06:49.466 Tulajdonképpen 0:06:49.490,0:06:52.033 sok életet elveszett, sok gondozó, 0:06:52.057,0:06:53.951 köztük drága kollégáim is, 0:06:53.975,0:06:57.722 öt kollégám: Mbalu Fonnie, Alex Moigboi, 0:06:57.746,0:07:01.757 dr. Humarr Khan, Alice Kovoma[br]és Mohamed Fullah. 0:07:01.781,0:07:04.307 Ők csak öt a sok gondozó közül 0:07:04.331,0:07:06.095 Kenemából és vidékről, 0:07:06.119,0:07:09.155 akik meghaltak, míg a világ várt,[br]és mi mind dolgoztunk 0:07:09.179,0:07:11.039 csendben, külön-külön. 0:07:11.063,0:07:13.406 Az Ebolát mint az emberiség [br]minden fenyegetését 0:07:13.406,0:07:17.004 bizalmatlanság, zavarodottság[br]és széttagoltság táplálja. 0:07:17.028,0:07:20.801 Mikor falakat emelünk magunk közé,[br]és egymás ellen harcolunk, 0:07:20.825,0:07:22.645 akkor a vírus győz. 0:07:22.669,0:07:24.461 A többi fenyegetéssel ellentétben 0:07:24.485,0:07:27.131 az Ebolát illetően [br]mind egy cipőben járunk. 0:07:27.155,0:07:29.035 Együtt vagyunk ebben a harcban. 0:07:29.059,0:07:31.693 Valakitől hamarosan elkaphatjuk az Ebolát. 0:07:32.177,0:07:34.979 Itt ugyanazok a gyengeségeink, 0:07:35.003,0:07:37.966 ugyanazok az erősségeink,[br]ugyanazok a félelmeink és reményeink. 0:07:38.006,0:07:40.649 Remélem, örömmel működünk együtt. 0:07:42.427,0:07:45.497 Volt tanítványom[br]könyvet olvasott Sierra Leone-ról, 0:07:45.521,0:07:47.855 és felfedezte, hogy a "Kenema" szó, 0:07:47.879,0:07:51.322 a kórház neve és városé, [br]ahol Sierra Leone-ban dolgozunk, 0:07:51.346,0:07:53.451 a mende szóból ered, melynek jelentése: 0:07:53.471,0:07:57.208 "tiszta, átlátszó, mint a folyó, [br]és nyitott látvány a közösségnek." 0:07:57.439,0:07:58.984 Ez valóban alapvető volt nekünk, 0:07:59.008,0:08:01.102 mert ennek tudatában [br]mindig azt éreztük, 0:08:01.126,0:08:04.310 hogy Kenemában,[br]ahol dolgoztunk az egyének érdekében, 0:08:04.334,0:08:08.621 nyitottak kellett legyünk, közlékenyek,[br]és együtt kellett dolgozzunk. 0:08:09.074,0:08:10.251 Ezt kell tegyük. 0:08:10.275,0:08:14.036 Ez a követelmény tőlünk és másoktól: 0:08:14.060,0:08:16.934 legyünk nyitottak egymás iránt,[br]mikor kitör a járvány, 0:08:16.958,0:08:18.608 harcoljunk együtt. 0:08:18.632,0:08:21.541 Ez nem az első Ebola-járvány, 0:08:21.565,0:08:23.013 és nem is az utolsó. 0:08:23.037,0:08:26.192 Sok lappangó mikróba van, 0:08:26.216,0:08:27.641 mint a Lassa-vírus és mások. 0:08:27.665,0:08:29.174 Legközelebb 0:08:29.198,0:08:32.394 egy metropolisban vagy itt történhet meg. 0:08:32.418,0:08:35.117 Terjedhet levegőben. 0:08:35.141,0:08:37.288 Az is lehet, hogy épp[br]szándékosan terjesztik. 0:08:37.312,0:08:39.263 Tudom, hogy ijesztően hangzik, 0:08:39.277,0:08:42.971 megértem, de azt is tudom, [br]ezt a tapasztalat mutatja, 0:08:42.995,0:08:46.315 hogy van technológia és kapacitás 0:08:46.339,0:08:47.934 legyőzni 0:08:47.958,0:08:50.804 és uralni a vírusokat. 0:08:50.828,0:08:53.100 Ezt csak együtt tudjuk megtenni 0:08:53.124,0:08:54.321 és örömmel. 0:08:54.871,0:08:56.392 Dr. Kahn emlékére 0:08:56.416,0:09:00.582 és mindazokéra, akik a frontvonalban[br]feláldozták magukat 0:09:00.606,0:09:03.006 az értünk folytatott harcban, 0:09:03.030,0:09:05.837 Gondoljunk rájuk mindig ebben a harcban! 0:09:05.861,0:09:07.736 Ne hagyjuk, hogy a világot 0:09:07.760,0:09:09.879 egy vírus rombolása határozza meg, 0:09:09.903,0:09:12.684 hanem milliárd szív és elme világítsa be, 0:09:12.708,0:09:13.916 melyek együttműködnek. 0:09:13.940,0:09:15.114 Köszönöm. 0:09:15.138,0:09:16.034 (Taps)