WEBVTT 00:00:00.680 --> 00:00:03.442 Možda nikada niste čuli za Kenemu iz Sierra Leone 00:00:03.801 --> 00:00:05.333 ili Aruu iz Nigerije. 00:00:05.357 --> 00:00:09.128 Ali ja ih znam kao dva izvanredna mjesta na zemlji. NOTE Paragraph 00:00:09.956 --> 00:00:15.009 U njihovim bolnicama postoji zajednica sestara, liječnika i znanstvenika 00:00:15.033 --> 00:00:16.590 koji su vodili tihu borbu 00:00:16.614 --> 00:00:19.314 sa jednom od najsmrtonosnijih prijetnji čovječanstvu: 00:00:19.338 --> 00:00:20.512 sa Lassa virusom. 00:00:21.118 --> 00:00:23.256 Lassa virus je sličan Eboli. 00:00:23.280 --> 00:00:26.513 Može izazvati tešku groznicu i često je smrtonosan. 00:00:27.053 --> 00:00:30.992 Ali ovi pojedinci svakodnevno riskiraju svoje živote 00:00:31.016 --> 00:00:33.933 kako bi zaštitili druge iz svoje zajednice, 00:00:33.957 --> 00:00:36.537 a tako, zapravo štite i sve nas. NOTE Paragraph 00:00:37.093 --> 00:00:40.001 Ali jedna od najnevjerojatnijih stvari koje sam naučila o njima 00:00:40.025 --> 00:00:42.592 na jednom od mojih prvih posjeta prije mnogo godina 00:00:42.616 --> 00:00:44.325 je da svako jutro započnu -- 00:00:44.349 --> 00:00:49.292 te izuzetno zahtjevne i teške dane -- pjevanjem. 00:00:49.731 --> 00:00:53.070 Svi zajedno se okupe i iskazuju svoju radost. 00:00:53.094 --> 00:00:54.616 Pokazuju svoj duh. 00:00:54.640 --> 00:00:55.799 I s vremenom, 00:00:55.823 --> 00:00:58.936 iz godine u godinu, kako sam ih posjećivala, a i oni mene, 00:00:58.960 --> 00:01:00.953 i ja im se pridružim i pjevam 00:01:00.977 --> 00:01:03.151 također i pišemo i volimo to, 00:01:03.175 --> 00:01:06.718 jer nas podsjeća da se ne nalazimo tu da bi zajedno progonili zanost; 00:01:06.742 --> 00:01:09.059 mi smo povezani kroz zajedničko čovječanstvo. NOTE Paragraph 00:01:09.586 --> 00:01:13.909 I naravno, kao što možete pretpostaviti, to postaje vrlo važno, 00:01:13.933 --> 00:01:16.706 čak i bitno, kada se stavri počinju mijenjati. 00:01:16.730 --> 00:01:21.519 A mnogo se promijenilo, u ožujuku 2014. godine, 00:01:21.543 --> 00:01:23.889 kada je u Gvinjeji proglašeno da je izbila ebola. 00:01:24.426 --> 00:01:26.558 To je bio prvi slučaj u zapadnoj Africi, 00:01:26.582 --> 00:01:29.024 nadomak granica Sierra Leone i Liberije. 00:01:30.074 --> 00:01:32.596 Bilo je zastrašujuće, zastrašujuće za sve nas. 00:01:32.620 --> 00:01:34.532 Neko vrijeme smo sumnjali, 00:01:34.556 --> 00:01:37.198 da su Lassa i Ebola raširenije i više nego što smo očekivali 00:01:37.222 --> 00:01:39.531 i mislili smo da će jednog dana zaraza doći i do Keneme. NOTE Paragraph 00:01:39.896 --> 00:01:42.306 Članovi moga tima su odmah otišli tamo 00:01:42.330 --> 00:01:44.727 i pridružili se dr. Humarr Khanu i njegovom timu, 00:01:44.751 --> 00:01:48.428 i postavili smo dijagnozu kako bi mogli provoditi molekularne testove 00:01:48.452 --> 00:01:50.605 koji bi mogli detektirati Ebolu, ukoliko prijeđe granicu 00:01:50.629 --> 00:01:51.892 i dođe u Sierru Leone. 00:01:51.916 --> 00:01:54.912 Već smo odredili kapacitet za Lassa virus, 00:01:54.936 --> 00:01:56.093 i znamo kako to napraviti, 00:01:56.117 --> 00:01:57.547 tim je izvanredan. 00:01:57.571 --> 00:02:00.808 Samo smo im trebali dati alate i mjesto za nadziranje Ebole. NOTE Paragraph 00:02:01.340 --> 00:02:02.968 I nažalost, došao je taj dan. 00:02:02.992 --> 00:02:07.973 23. svibnja 2014. godine, žena je bila na pregledu na odjeljenju za trudnice, 00:02:07.997 --> 00:02:11.723 i tim je proveo te važne molekularne testove 00:02:11.747 --> 00:02:15.582 i identificirali su prvi potvrđeni slučaj Ebole u Sierri Leone. 00:02:16.107 --> 00:02:18.156 Odradili su fantastičan posao. 00:02:18.180 --> 00:02:20.440 Mogli su odmah postaviti dijagonzu, 00:02:20.464 --> 00:02:22.777 kako bi sigurno mogli liječiti pacijenticu 00:02:22.801 --> 00:02:25.819 i započeto je traganje kontakta, kako bi pratili što se događa. 00:02:25.843 --> 00:02:27.815 Moglo je nešto zaustaviti. 00:02:27.839 --> 00:02:30.686 Ali do tada, 00:02:30.710 --> 00:02:33.068 virus se razmnožavao mjesecima. 00:02:33.092 --> 00:02:36.732 Sa stotinama slučajeva, već je zasjenio sve prethodne epidemije 00:02:36.756 --> 00:02:40.400 I u Sierru Leone nije stigao kao samo jedini slučaj, 00:02:40.424 --> 00:02:41.716 već kao plimni val. NOTE Paragraph 00:02:42.120 --> 00:02:44.395 Morali smo surađivati s internacionalnom zajednicom, 00:02:44.419 --> 00:02:48.125 s Ministarstvom zdravlja, Kenemom, kako bi počeli rješavati slučajeve, 00:02:48.149 --> 00:02:50.220 sljedeći tjedan ih je bilo 31, 00:02:50.244 --> 00:02:53.918 zatim 92, nakon toga 147 slučajeva -- svi su dolazili u Kenemu 00:02:53.942 --> 00:02:57.243 jedino mjesto u Sierri Leone, koje se moglo s time suočiti. NOTE Paragraph 00:02:57.610 --> 00:03:01.009 Radili smo neprestano, pokušavajući sve što je u našoj moći, 00:03:01.033 --> 00:03:03.994 pokušali smo pomoći ljudima, pokušali smo privući pažnju, 00:03:04.018 --> 00:03:05.965 ali smo napravili nešto jako jednostavno. 00:03:06.544 --> 00:03:10.333 Uzorak koji uzmemo iz krvi pacijenta oboljelog od Ebole, 00:03:10.357 --> 00:03:12.412 možemo naravno odbaciti. 00:03:12.436 --> 00:03:16.052 Ali možemo učiniti i nešto drugo, ubaciti kemikaliju i deaktivirati ga, 00:03:16.076 --> 00:03:18.806 samo ga treba spakirati u kutiju i poslati brodom preko oceana 00:03:18.830 --> 00:03:19.981 i upravo to smo i učinili. 00:03:20.005 --> 00:03:22.101 Poslali smo ga u Boston, gdje moj tim radi. 00:03:22.724 --> 00:03:26.561 Radili smo non-stop, u smjenama, dan za danom, 00:03:26.585 --> 00:03:30.454 i ubrzo smo proizveli 99 genoma Ebola virusa. 00:03:30.478 --> 00:03:33.535 Ovo je nacrt -- genom virusa je nacrt. 00:03:33.559 --> 00:03:34.718 Svi posjedujemo jedan. 00:03:34.742 --> 00:03:36.687 Govori o svemu što nas čini, 00:03:36.711 --> 00:03:38.620 i daje nam mnogo informacija. NOTE Paragraph 00:03:38.644 --> 00:03:41.821 Rezultati ovog istaživanja su jednostavni i moćni. 00:03:42.396 --> 00:03:44.866 Mogli bi zapravo uzeti 99 različitih virusa, 00:03:44.890 --> 00:03:46.337 pogledati ih i usporediti, 00:03:46.361 --> 00:03:49.207 i ono što bi vidjeli, je to, da ta tri genoma 00:03:49.231 --> 00:03:52.067 koja su prethodno bila objavljena u Gvineji, 00:03:52.091 --> 00:03:55.802 mogli smo pokazati da epidemija, koja je izbila u Gvineji mjesecima ranije 00:03:55.826 --> 00:03:57.668 kada jednom dospije u ljudsku populaciju, 00:03:57.692 --> 00:04:00.364 prenosi se s čovjeka na čovjeka. 00:04:00.388 --> 00:04:01.932 Dakle, to je veoma važno, 00:04:01.956 --> 00:04:04.324 kada pokušavate shvatiti kako intervenirati, 00:04:04.348 --> 00:04:06.414 ali ono što je važno, je kontakno praćenje. 00:04:06.438 --> 00:04:09.840 Također smo mogli vidjeti, kako se virus kretao među ljudima, 00:04:09.864 --> 00:04:11.121 mutirao je. 00:04:11.145 --> 00:04:13.296 I svaka ta mutacija, je jako važna, 00:04:13.320 --> 00:04:15.640 jer dijagnoze, cijepiva, 00:04:15.664 --> 00:04:17.149 terapije koje koristimo, 00:04:17.173 --> 00:04:20.531 sve se temelje na nizu genoma, u suštini -- 00:04:20.555 --> 00:04:21.776 to je ono što ga pokreće. 00:04:21.800 --> 00:04:24.682 I tako bi globalni zadravstveni stručnjaci trebali odgovoriti, 00:04:24.706 --> 00:04:25.903 razviti, 00:04:25.927 --> 00:04:28.480 ponovo rekalibrirati sve na čemu su radili. NOTE Paragraph 00:04:29.079 --> 00:04:32.260 Ali način na koji znanost funkcionira, i pozicija na kojoj sam tada bila, 00:04:32.284 --> 00:04:33.435 je da sam imala podatke, 00:04:33.459 --> 00:04:36.095 i mogla sam raditi u silosu, mnogo, mnogo mjeseci, 00:04:36.119 --> 00:04:38.318 analizirala sam podatke pažljivo i polako, 00:04:38.342 --> 00:04:41.802 predala sam članak za objavu, koji je još nekoliko puta pregledan, 00:04:41.826 --> 00:04:44.955 i kada je napokon bio objavljen, možda se objave i podaci. 00:04:44.979 --> 00:04:47.183 Na taj način funkcionira satus quo. NOTE Paragraph 00:04:47.207 --> 00:04:49.778 Ali u tom trenutntku, to tako nije moglo funkcionirati, jesam li u pravu? 00:04:49.802 --> 00:04:51.410 Imali smo prijatelje, 00:04:51.434 --> 00:04:54.688 i bilo je više nego očito, da nam je potrebna pomoć, 00:04:54.712 --> 00:04:55.868 velika pomoć. 00:04:55.892 --> 00:04:57.289 Prva stvar što smo učinili je, 00:04:57.313 --> 00:04:59.998 čim su analize bile gotove, 00:05:00.022 --> 00:05:01.451 objavili smo ih na internetu. 00:05:01.475 --> 00:05:04.311 Objavili smo ih, da ih cijeli svijet vidi i rekli: "Pomozite nam." 00:05:04.335 --> 00:05:05.670 I pomoć je stigla. NOTE Paragraph 00:05:05.694 --> 00:05:06.856 Prije nego što smo znali, 00:05:06.880 --> 00:05:09.216 kontaktirali su nas ljudi iz cijeloga svijeta, 00:05:09.240 --> 00:05:11.684 koji su bili iznenađeni što su podaci objavljeni. 00:05:11.708 --> 00:05:13.960 Neki od najvećih istraživača virusa na svijetu 00:05:13.984 --> 00:05:16.063 odjednom su postali dio naše zajednice. 00:05:16.087 --> 00:05:18.417 Radili smo zajedno na virtualan način, 00:05:18.441 --> 00:05:21.422 razmjenjivali pozive, komunicirali, 00:05:21.446 --> 00:05:24.197 pokušavajući pratiti virus iz minute u minutu, 00:05:24.221 --> 00:05:26.442 kako bi pronašli načine, da ga zaustavimo. NOTE Paragraph 00:05:27.027 --> 00:05:30.785 Ima toliko načina kako stvoriti takve zajednice. 00:05:31.182 --> 00:05:35.507 Svi, osobito kada se epidemija počela širiti globalno, 00:05:35.531 --> 00:05:39.121 svi su htjeli naučiti, učestvovati i angažirati se. 00:05:39.788 --> 00:05:41.382 Svi su htjeli biti dio toga. 00:05:41.406 --> 00:05:44.186 Nevjerojatno je koliko ima ljudi, 00:05:44.210 --> 00:05:45.933 a Internet nas sve spaja. 00:05:45.957 --> 00:05:49.208 Umjesto da se bojimo jedni drugih, 00:05:49.232 --> 00:05:51.089 mi smo samo rekli: "Ajmo to napraviti. 00:05:51.113 --> 00:05:53.636 Ajmo raditi zajedno, i pokušajmo ovo ostvariti." NOTE Paragraph 00:05:53.660 --> 00:05:56.402 Ali problem su podaci s kojima se svi mi koristimo, 00:05:56.426 --> 00:06:00.463 googlajući webom, podaci su limitirani, i ne omogućuju nam da napravimo to što trebamo. 00:06:00.487 --> 00:06:03.138 A kada se to dogodi, propuste se mnoge prilike. 00:06:03.162 --> 00:06:05.643 U ranome dijelu epidemije iz Keneme, 00:06:05.667 --> 00:06:08.409 imali smo 106 kliničkih podataka pacijenata, 00:06:08.433 --> 00:06:11.267 i još jednom smo i to uspjeli objaviti svijetu. 00:06:11.291 --> 00:06:14.961 A u našem laboratoriju, smo dokazali da možete uzeti tih 106 podataka, 00:06:14.985 --> 00:06:18.603 i da možemo osposobiti računala da predvide koje su prognoze za pacijente koji boluju od Ebole, 00:06:18.627 --> 00:06:20.404 i to skoro do točnosti od 100%. 00:06:20.428 --> 00:06:22.525 Izradili smo i aplikaciju, 00:06:22.549 --> 00:06:25.319 koja bi bila dostupna i zdravstvenim djelatnicima na terenu. NOTE Paragraph 00:06:25.343 --> 00:06:28.602 Ali 106 jednostavno nije dovoljano snažan, 00:06:28.626 --> 00:06:29.777 da to potvrdi. 00:06:29.801 --> 00:06:32.455 Stoga smo čekali na još podataka, kako bi objavili tu aplikaciju, 00:06:32.479 --> 00:06:34.523 ali podaci još nisu stigli. 00:06:34.547 --> 00:06:37.079 Još uvijek čekamo, podešavamo, 00:06:37.103 --> 00:06:39.941 u silosima, umjesto da radimo zajedno. 00:06:39.965 --> 00:06:42.197 A to -- ne možemo prihvatiti. 00:06:42.221 --> 00:06:46.025 Je li tako? Vi, svi vi, to ne možete prihvatiti. 00:06:46.049 --> 00:06:47.731 Naši životi su na kocki. 00:06:47.755 --> 00:06:49.466 A zapravo, 00:06:49.490 --> 00:06:52.033 mnogo je života izgubljeno, mnogi zdaravstveni radnici, 00:06:52.057 --> 00:06:53.951 uključujući i moje voljene kolege, 00:06:53.975 --> 00:06:57.722 pet kolega: Mbalu Fonnie, Alex Moigboi, 00:06:57.746 --> 00:07:01.757 dr. Humarr Khan, Alice Kovoma i Mohamed Fullah. 00:07:01.781 --> 00:07:04.307 To je samo pet, od mnogih drugih zdravstvenih radnika 00:07:04.331 --> 00:07:06.095 u Kenemi i drugdje 00:07:06.119 --> 00:07:09.155 koji su umrli kada je svijet čekao, a mi smo radili, 00:07:09.179 --> 00:07:11.039 tiho i odvojeno. NOTE Paragraph 00:07:11.063 --> 00:07:13.096 Vidite, Ebola, kao i sve druge prjetnje čovječanstvu, 00:07:13.120 --> 00:07:17.004 je prepuna nepovjerenja, odvlačenja pažnje i podjele. 00:07:17.028 --> 00:07:20.801 Kada među sobom izgradimo zid, i borimo se jedni protiv drugih, 00:07:20.825 --> 00:07:22.645 virus uspjeva. 00:07:22.669 --> 00:07:24.461 Ali za razliku od drugih prijetnji čovječanstvu, 00:07:24.485 --> 00:07:27.131 Ebola, je ta, gdje smo svi isti. 00:07:27.155 --> 00:07:29.035 Svi smo u toj borbi zajedno. 00:07:29.059 --> 00:07:31.693 Kada Ebola pokuca na vrata jedne osobe, uskoro može i na naša. 00:07:32.177 --> 00:07:34.979 I tako na ovome mjestu s istim slabostima, 00:07:35.003 --> 00:07:37.416 snagom, istim stahovima i istim snovima, 00:07:37.440 --> 00:07:40.649 nadam se da ćemo raditi skupa s radošću. NOTE Paragraph 00:07:42.427 --> 00:07:45.497 Moja apsolventica je čitala knjigu o Sierri Leone, 00:07:45.521 --> 00:07:47.855 i otkrila je da riječ "Kenema" 00:07:47.879 --> 00:07:51.322 znači bolnica u kojoj radimo i grad u Sierri Leone u kojem radimo, 00:07:51.346 --> 00:07:55.527 nosi ime po riječi iz Mende jezika "jasan poput rijeke, proziran 00:07:55.551 --> 00:07:57.138 i otvoren za javnost." 00:07:57.439 --> 00:07:58.984 To je bilo jako bitno za nas, 00:07:59.008 --> 00:08:01.102 jer ako to ne bi znali, uvijek bi se osjećali, 00:08:01.126 --> 00:08:04.310 kako bi odali čast pojednicima u Kenemi, gdje smo radili, 00:08:04.334 --> 00:08:08.621 da moramo raditi otvoreno i dijeliti i raditi zajedno. 00:08:09.074 --> 00:08:10.251 A to smo trebali i napraviti. 00:08:10.275 --> 00:08:14.036 Svi to trebamo zahtjevati od nas samih i od drugih -- 00:08:14.060 --> 00:08:16.934 biti otvoreni jedni prema drugima, kada epidemija izbije, 00:08:16.958 --> 00:08:18.608 boriti se u toj borbi zajedno. 00:08:18.632 --> 00:08:21.541 Zato što to nije prvo izbijanje Ebole, 00:08:21.565 --> 00:08:23.013 a neće biti ni posljednje, 00:08:23.037 --> 00:08:26.192 a postoje i mnogi drugi mikrobi, koji čekaju, 00:08:26.216 --> 00:08:27.641 poput Lassa virusa i drugih. 00:08:27.665 --> 00:08:29.174 A sljedeći put kada se to dogodi, 00:08:29.198 --> 00:08:32.394 moglo bi se dogoditi u gradu, gdje žive milijuni ljudi, moglo bi početi tamo. 00:08:32.418 --> 00:08:35.117 Moglo bi se pojaviti nešto, što se prenosi zrakom. 00:08:35.141 --> 00:08:37.288 Također bi se moglo i diseminirati namjerno. 00:08:37.312 --> 00:08:40.293 I znam da je to zastrašujuće, razumijem, 00:08:40.317 --> 00:08:42.971 ali znam i da nam je iskustvo pokazalo, 00:08:42.995 --> 00:08:46.315 da imamo tehnologiju i sposobnost 00:08:46.339 --> 00:08:47.934 da to pobijedimo, 00:08:47.958 --> 00:08:50.804 da to pobijedimo i imamo prednost spram virusa. 00:08:50.828 --> 00:08:53.100 Ali to možemo učiniti, samo ako radimo zajedno 00:08:53.124 --> 00:08:54.321 i s radošću. NOTE Paragraph 00:08:54.871 --> 00:08:56.392 Za dr. Khana 00:08:56.416 --> 00:09:00.582 i za sve koji su žrtvovali svoje živote 00:09:00.606 --> 00:09:03.006 u ovoj su borbi s nama uvijek, 00:09:03.030 --> 00:09:05.837 i budimo u ovoj borbi s njima uvijek. 00:09:05.861 --> 00:09:07.736 I nemojmo dopustiti da nas svijet definira, 00:09:07.760 --> 00:09:09.879 po destrukciji koja je izazvana jednim virusom, 00:09:09.903 --> 00:09:12.684 već po prosvjetljenju milijardi duša i umova, 00:09:12.708 --> 00:09:13.916 koji rade u jedinstvu. NOTE Paragraph 00:09:13.940 --> 00:09:15.114 Hvala vam. 00:09:16.228 --> 00:09:24.250 (Pljesak)