1 00:00:01,015 --> 00:00:03,777 Вероятно никога не сте чували за Кенема, Сиера Леоне, 2 00:00:03,801 --> 00:00:05,333 или Аруа, Нигерия. 3 00:00:05,357 --> 00:00:09,128 Но аз ги познавам като две от най-невероятните места на Земята. 4 00:00:09,956 --> 00:00:15,009 В тамошните болници има общество от сестри, лекари и учени, 5 00:00:15,033 --> 00:00:16,590 които тихо се борят с една 6 00:00:16,614 --> 00:00:19,314 от най-смъртоносните заплахи за човечеството от години - 7 00:00:19,338 --> 00:00:20,512 вирусът Ласа. 8 00:00:21,118 --> 00:00:23,256 Ласа много прилича на Ебола. 9 00:00:23,280 --> 00:00:26,513 Може да предизвика остра треска и често изходът е фатален. 10 00:00:27,053 --> 00:00:30,992 Но тези хора рискуват живота си всеки ден, 11 00:00:31,016 --> 00:00:33,933 за да предпазят останалите членове а обществото си, 12 00:00:33,957 --> 00:00:36,537 а превейки го, те пазят всички нас. 13 00:00:37,093 --> 00:00:40,001 Но едно от най-невероятните неща, които научих за тях 14 00:00:40,025 --> 00:00:42,592 при едно от посещенията ми там преди много години, 15 00:00:42,616 --> 00:00:44,325 беше, че започват всяка сутрин 16 00:00:44,349 --> 00:00:49,292 в тези трудни предизвикателни дни на фронтовата линия - пеейки. 17 00:00:49,731 --> 00:00:53,070 Събират се заедно и споделят радостта си. 18 00:00:53,094 --> 00:00:54,616 Споделят силния си дух. 19 00:00:54,640 --> 00:00:55,799 През годините 20 00:00:55,823 --> 00:00:58,936 от година на година, когато аз ги посещавам и те мен, 21 00:00:58,960 --> 00:01:00,953 се събирам с тях и пеем, 22 00:01:00,977 --> 00:01:03,151 и пишем, и ни доставя удоволствие, 23 00:01:03,175 --> 00:01:06,718 защото ни напомня, че не сме там само за да правим наука; 24 00:01:06,742 --> 00:01:09,059 свързани сме от споделена хуманност. 25 00:01:09,586 --> 00:01:13,909 Както може да си представите, това става изключително важно, 26 00:01:13,933 --> 00:01:16,706 дори необходимо, когато нещата започнат да се променят. 27 00:01:16,730 --> 00:01:21,519 А те сериозно се промениха през март 2014 г., 28 00:01:21,543 --> 00:01:23,889 когато в Гвинея избухна епидемия от Ебола. 29 00:01:24,426 --> 00:01:26,558 Това е първото огнище в Северна Африка, 30 00:01:26,582 --> 00:01:29,024 близо до границата на Сиера Леоне и Либерия. 31 00:01:30,074 --> 00:01:32,596 Беше плашещо, плашещо за всички нас. 32 00:01:32,620 --> 00:01:34,532 От известно време подозирахме, 33 00:01:34,556 --> 00:01:37,198 че Ласа и Ебола са по-разпространени, отколкото мислим, 34 00:01:37,222 --> 00:01:39,531 и очаквахме, че някой ден ще дойдат в Кенема. 35 00:01:39,896 --> 00:01:42,306 Няколко членове на моя екип незабавно 36 00:01:42,330 --> 00:01:44,727 се присъединиха към д-р Хумар Кан и екипа му, 37 00:01:44,751 --> 00:01:48,428 а ние организирахме диагностиката така, че чувствителни молекулярни тестове 38 00:01:48,452 --> 00:01:50,605 да хванат Ебола, ако премине границата 39 00:01:50,629 --> 00:01:51,892 и достигне Сиера Леоне. 40 00:01:51,916 --> 00:01:54,782 Това вече го бяхме правили срещу вируса Ласа, 41 00:01:54,782 --> 00:01:56,117 знаехме как да го направим, 42 00:01:56,117 --> 00:01:57,547 екипът е невероятен. 43 00:01:57,571 --> 00:02:00,808 Трябваше просто да им дадем средства и място, за да изследват Ебола. 44 00:02:01,340 --> 00:02:02,968 И уви, този ден дойде. 45 00:02:02,992 --> 00:02:07,973 На 23-ти март 2014 г. една жена постъпи в родилното отделение в болницата 46 00:02:07,997 --> 00:02:11,723 и екипът провеждаше важните молекулярни тестове, 47 00:02:11,747 --> 00:02:15,582 когато установи първия потвърден случай на Ебола в Сиера Леоне. 48 00:02:16,107 --> 00:02:18,156 Беше свършена невероятна работа. 49 00:02:18,180 --> 00:02:20,440 Веднага бяха успели да диагностицират случая, 50 00:02:20,464 --> 00:02:22,777 безопасно да лекуват пациентката 51 00:02:22,801 --> 00:02:25,819 и да проследяват контактните, за да видят какво се случва. 52 00:02:25,843 --> 00:02:27,815 Това можеше и да е достатъчно. 53 00:02:27,839 --> 00:02:30,686 Но до идването на този ден 54 00:02:30,710 --> 00:02:33,068 вирусът вече се е разпространявал от месеци. 55 00:02:33,092 --> 00:02:36,732 Със стотици случаи, епидемията вече беше задминала предишните. 56 00:02:36,756 --> 00:02:40,400 И дойде в Сиера Леоне не с този единичен случай, 57 00:02:40,424 --> 00:02:41,716 а като приливна вълна. 58 00:02:42,120 --> 00:02:44,395 Трябваше да работим с международната общност, 59 00:02:44,419 --> 00:02:48,125 с Министерството на здравеопазването, с Кенема, за да започнем да се справяме. 60 00:02:48,149 --> 00:02:50,220 Следващата седмица ни донесе 31 нови случая, 61 00:02:50,244 --> 00:02:53,918 после станаха 92, след това 147 - всички идващи в Кенема, 62 00:02:53,942 --> 00:02:57,243 едно от малкото места в Сиера Леоне, където можем да се справим. 63 00:02:57,610 --> 00:03:01,009 Работехме денонощно, правейки всичко възможно, 64 00:03:01,033 --> 00:03:03,994 опитвайки да помогнем на хората също и да привлечем внимание. 65 00:03:04,018 --> 00:03:05,965 Но правехме и нещо много просто. 66 00:03:06,544 --> 00:03:10,333 Пробата, която взимаме от кръвта на пациента, за да установим вируса, 67 00:03:10,357 --> 00:03:12,412 очевидно може да я изхвърлим. 68 00:03:12,436 --> 00:03:16,052 Можем и да я третираме химично, за да се деактивира, 69 00:03:16,076 --> 00:03:18,806 да я поставим в една кутия и да я изпратим отвъд океана, 70 00:03:18,830 --> 00:03:19,981 което и направихме. 71 00:03:20,005 --> 00:03:22,201 Изпратихме я в Бостън, където екипа ми работи. 72 00:03:22,724 --> 00:03:26,561 Работехме денонощно на смени, ден след ден, 73 00:03:26,585 --> 00:03:30,454 и бързо генерирахме 99 генома от вируса на Ебола. 74 00:03:30,454 --> 00:03:33,559 Това е планът на живота - геномът на вируса е планът на живота му. 75 00:03:33,559 --> 00:03:34,718 Всички имаме такъв. 76 00:03:34,742 --> 00:03:36,687 Показва всичко, от което сме изградени, 77 00:03:36,711 --> 00:03:38,620 и ни дава толкова много информация. 78 00:03:38,644 --> 00:03:41,821 Резултатите от такава работа са прости и много полезни. 79 00:03:42,396 --> 00:03:44,866 Можем да вземем тези 99 различни вируса, 80 00:03:44,890 --> 00:03:46,337 да ги разгледаме и сравним 81 00:03:46,361 --> 00:03:49,207 и видяхме, че сравнено с три генома, 82 00:03:49,231 --> 00:03:52,067 които бяха публикувани в Гвинея преди, 83 00:03:52,091 --> 00:03:55,802 можехме да видим, че епидемията е избухнала в Гвинея преди месеци. 84 00:03:55,826 --> 00:03:57,668 Веднъж навлязла в човешката популация, 85 00:03:57,692 --> 00:04:00,364 започнала да се пренася от човек на човек. 86 00:04:00,388 --> 00:04:01,932 А това е изключително важно, 87 00:04:01,956 --> 00:04:04,324 за да разберем как да действаме. 88 00:04:04,348 --> 00:04:06,414 Но най-важното е да проследим конактните. 89 00:04:06,438 --> 00:04:09,840 Забелявахме също, че върусът се изменяше, 90 00:04:09,864 --> 00:04:11,121 мутираше. 91 00:04:11,145 --> 00:04:13,296 Всяка една мутация е много важна, 92 00:04:13,320 --> 00:04:15,640 тъй като диагностиката, ваксините 93 00:04:15,664 --> 00:04:17,149 и терапията, която прилагаме, 94 00:04:17,173 --> 00:04:20,531 са базирани на генома на вируса, 95 00:04:20,555 --> 00:04:21,776 геномът го управлява. 96 00:04:21,800 --> 00:04:24,682 И се налага световните здравни експерти да реагират, 97 00:04:24,706 --> 00:04:25,903 да се развиват, 98 00:04:25,927 --> 00:04:28,480 да преосмислят всичко, което правят. 99 00:04:29,079 --> 00:04:32,260 Как работи науката? До този момент 100 00:04:32,284 --> 00:04:33,435 аз имах данни, 101 00:04:33,459 --> 00:04:36,095 и можех да работя в продължение на много, много месеци, 102 00:04:36,119 --> 00:04:38,318 за да анализирам внимателно данните, 103 00:04:38,342 --> 00:04:41,802 да предам статията за публикуване, след известно лутане напред-назад 104 00:04:41,826 --> 00:04:44,955 и накрая статията с обработените данни да бъде публикувана. 105 00:04:44,979 --> 00:04:47,183 Това е каналният ред. 106 00:04:47,207 --> 00:04:49,778 Но в тази ситуация това не би могло да стане. 107 00:04:49,802 --> 00:04:51,410 Имахме приятели на първа линия 108 00:04:51,434 --> 00:04:54,688 и беше очевидно, че единственото, от което имат нужда, е помощ. 109 00:04:54,712 --> 00:04:55,868 Сериозна помощ. 110 00:04:55,892 --> 00:04:57,289 Първото, което направихме, 111 00:04:57,313 --> 00:04:59,998 веднага щом разкрихме геномната последователност, 112 00:05:00,022 --> 00:05:01,451 беше да я публикуваме онлайн. 113 00:05:01,475 --> 00:05:04,311 Показахме я на целия свят и призовахме: "Помогнете!" 114 00:05:04,335 --> 00:05:05,670 И помощта дойде. 115 00:05:05,694 --> 00:05:06,856 Почти веднага 116 00:05:06,880 --> 00:05:09,216 с нас започнаха да се свързват хора от целия свят, 117 00:05:09,240 --> 00:05:11,684 изненадани да видят данните свободно разпространени. 118 00:05:11,708 --> 00:05:13,960 Някои от най-добрите вирусолози в света 119 00:05:13,984 --> 00:05:16,063 изведнъж станаха част от нас. 120 00:05:16,087 --> 00:05:18,417 Работехме заедно виртуално, 121 00:05:18,441 --> 00:05:21,422 споделяхме, говорехме по телефона, комуникирахме, 122 00:05:21,446 --> 00:05:24,197 опитвайки се да следим вируса минута по минута, 123 00:05:24,221 --> 00:05:26,442 за да открием начин да го спрем. 124 00:05:27,027 --> 00:05:30,785 Има толкова много начини да съзадем такива екипи. 125 00:05:31,182 --> 00:05:35,507 Когато вирусът започна да се разпространява по света, 126 00:05:35,531 --> 00:05:39,121 на практика всеки се опитваше да вземе участие и да помогне. 127 00:05:39,788 --> 00:05:41,382 Всеки искаше да бъде полезен. 128 00:05:41,406 --> 00:05:44,186 Човешкият капацитет е огромен, 129 00:05:44,210 --> 00:05:45,933 а Интернет ни свързва всички. 130 00:05:45,957 --> 00:05:49,208 И представяте ли си, че вместо да се страхуваме един от друг, 131 00:05:49,232 --> 00:05:51,089 ние просто си казахме "Да го направим." 132 00:05:51,113 --> 00:05:53,456 Да работим заедно и да се преборим с това." 133 00:05:53,456 --> 00:05:56,402 Проблемът е, че информацията, която ние всички използваме, 134 00:05:56,426 --> 00:06:00,463 търсейки в Гугъл, е просто твърде ограничена, за да ни даде необходимото. 135 00:06:00,487 --> 00:06:03,138 И това ограничава много възможности. 136 00:06:03,162 --> 00:06:05,643 В началния етап на епидемията в Кенема 137 00:06:05,667 --> 00:06:08,409 имахме 106 клинични доклада на пациенти 138 00:06:08,433 --> 00:06:11,267 и тях също публикувахме публично в мрежата. 139 00:06:11,291 --> 00:06:14,961 В лабораториите ни можехме да използваме тези 106 случая 140 00:06:14,985 --> 00:06:18,603 и да обучим компютрите си да предвидят развитието на болестта при тях 141 00:06:18,627 --> 00:06:20,404 с почти 100 процента точност. 142 00:06:20,428 --> 00:06:22,525 И създадохме приложение с тази информация, 143 00:06:22,549 --> 00:06:25,319 което да е достъпно за здравните кадри, борещи се с Ебола. 144 00:06:25,343 --> 00:06:28,472 Но 106 случая не са достатъчни за приложението, 145 00:06:28,476 --> 00:06:29,777 за даде валидна информация. 146 00:06:29,801 --> 00:06:32,455 Затова ни трябваха още данни, 147 00:06:32,479 --> 00:06:34,523 а те все още не идваха. 148 00:06:34,547 --> 00:06:37,079 Все още чакахме и чакахме 149 00:06:37,103 --> 00:06:39,941 поотделно, вместо да работим заедно. 150 00:06:39,965 --> 00:06:42,197 А това просто беше неприемливо. 151 00:06:42,221 --> 00:06:46,025 Нали? И вие мислите, че е неприемливо? 152 00:06:46,049 --> 00:06:47,731 Животът ни е изложен на опасност. 153 00:06:47,755 --> 00:06:49,466 А всъщност 154 00:06:49,490 --> 00:06:52,033 много животи бяха изгубени много здравни работници, 155 00:06:52,057 --> 00:06:53,951 включително обичани от мен колеги. 156 00:06:53,975 --> 00:06:57,722 Петима колеги: Мбалу Фони, Алекс Мойгбой, 157 00:06:57,746 --> 00:07:01,757 д-р Хумар Кан, Алис Ковома и Мохамед Фула. 158 00:07:01,781 --> 00:07:04,307 Те са само петима от много здравни работници 159 00:07:04,331 --> 00:07:06,095 в Кенема и отвъд, 160 00:07:06,119 --> 00:07:09,155 които си отидоха, докато светът чакаше, докато ние работехме 161 00:07:09,179 --> 00:07:11,039 кротко и поотделно. 162 00:07:11,063 --> 00:07:13,096 Ебола, като всички заплахи за човечеството, 163 00:07:13,120 --> 00:07:17,004 се съпровожда с недоверие, объркване и разделение. 164 00:07:17,028 --> 00:07:20,801 Когато създаваме бариери по между си и се борим едни срещу други, 165 00:07:20,825 --> 00:07:22,645 вирусът процъфтява. 166 00:07:22,669 --> 00:07:24,461 Но за разлика от други заплахи, 167 00:07:24,485 --> 00:07:27,131 при Ебола всички сме равни. 168 00:07:27,155 --> 00:07:29,035 Всички сме заедно в борбата. 169 00:07:29,059 --> 00:07:31,693 Скоро Ебола може да бъде и на прага на нашия дом. 170 00:07:32,177 --> 00:07:34,979 Еднакво уязвими сме, 171 00:07:35,003 --> 00:07:37,416 имаме еднакви сили, страхове, имаме еднакви надежди 172 00:07:37,440 --> 00:07:40,649 и се надявам, че с радост ще работим заедно. 173 00:07:42,427 --> 00:07:45,497 Един мой дипломиран студент, четейки за Сиера Леоне, 174 00:07:45,521 --> 00:07:47,855 беше открил, че думата "кенема" - 175 00:07:47,879 --> 00:07:51,322 името на болниицата и града, в който работим в Сиера Леоне - 176 00:07:51,346 --> 00:07:55,527 на езика менде означава "чиста като река, прозрачна и 177 00:07:55,551 --> 00:07:57,138 открита пред погледа на хората." 178 00:07:57,439 --> 00:07:58,984 Това значеше много за нас, 179 00:07:59,008 --> 00:08:01,102 защото и без да го знаем, винаги чувствахме, 180 00:08:01,126 --> 00:08:04,310 че за да отдадем почит на хората в Кенема, където работехме, 181 00:08:04,334 --> 00:08:08,621 трябваше да работим открито, да споделяме и да работим заедно. 182 00:08:09,074 --> 00:08:10,251 Това трябва да правим. 183 00:08:10,275 --> 00:08:14,036 Трябва да го изискваме от другите и от себе си - 184 00:08:14,060 --> 00:08:16,934 да сме отворени един към друг, когато избухне епидемия, 185 00:08:16,958 --> 00:08:18,608 да водим тази битка заедно. 186 00:08:18,632 --> 00:08:21,541 Защото това не е първата епидемия от Ебола 187 00:08:21,565 --> 00:08:23,013 и няма да бъде последната. 188 00:08:23,037 --> 00:08:26,192 Има и много други микроби, които си стоят и чакат - 189 00:08:26,216 --> 00:08:27,641 вирусът Ласа и много други. 190 00:08:27,665 --> 00:08:29,174 И следващия път 191 00:08:29,198 --> 00:08:32,394 епидемията може да се появи в многомилионен град. 192 00:08:32,418 --> 00:08:35,117 Може да се разпространява по въздуха. 193 00:08:35,141 --> 00:08:37,288 Може да се разпространи в много държави. 194 00:08:37,312 --> 00:08:40,293 Знам, че това е плашещо, разбирам го, 195 00:08:40,317 --> 00:08:42,971 но знам още, че това изпитание ни показва, 196 00:08:42,995 --> 00:08:46,315 че имаме необходимата технология и необходимия капацитет 197 00:08:46,339 --> 00:08:47,934 за да се преборим. 198 00:08:47,958 --> 00:08:50,804 Да се преборим и да надвием вирусите. 199 00:08:50,828 --> 00:08:53,100 Можем да го постигнем само ако работим заедно 200 00:08:53,124 --> 00:08:54,321 и ако работим с радост. 201 00:08:54,871 --> 00:08:56,392 Колкото до д-р Кан 202 00:08:56,416 --> 00:09:00,582 и всички, които дадоха живота си в борбата със заразата, 203 00:09:00,606 --> 00:09:03,006 винаги с нас в борбата, 204 00:09:03,030 --> 00:09:05,837 нека и ние сме винаги с тях. 205 00:09:05,861 --> 00:09:07,736 Нека не определяме света 206 00:09:07,760 --> 00:09:09,879 по разрушителната сила на един вирус, 207 00:09:09,903 --> 00:09:12,684 а по милиардите озарени сърца и умове, 208 00:09:12,708 --> 00:09:13,916 работещи като едно цяло. 209 00:09:13,940 --> 00:09:15,114 Благодаря. 210 00:09:15,138 --> 00:09:22,007 (Аплодисменти)