1 00:00:01,201 --> 00:00:02,001 El Presidente Donald Trump: Muchas gracias 2 00:00:07,040 --> 00:00:10,542 Primeramente quiero mencionar que 3 00:00:11,644 --> 00:00:16,815 el nominado para el puesto de Secretario de Trabajo 4 00:00:16,815 --> 00:00:20,119 será el Sr. Alex Acosta. 5 00:00:20,120 --> 00:00:22,455 Es licenciado en Derecho por la Universidad de Harvard, 6 00:00:22,454 --> 00:00:24,123 fue muy buen estudiante. 7 00:00:24,123 --> 00:00:28,460 Fue empleado del Juez Samuel Alito 8 00:00:28,460 --> 00:00:32,198 Y posee una carrera muy impresionante. 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,732 Es miembro, y ha sido miembro de 10 00:00:34,267 --> 00:00:37,303 Consejo Nacional de Relaciones Laborales y ha sido 11 00:00:37,302 --> 00:00:41,507 confirmado por el Senado tres veces 12 00:00:41,508 --> 00:00:44,411 confirmado - ha hecho muy bien. 13 00:00:44,411 --> 00:00:49,314 Así pues, Alex, le deseo lo mejor. 14 00:00:49,314 --> 00:00:50,048 Acabamos de platicar. 15 00:00:50,048 --> 00:00:52,217 Va a ser - creo que va a ser 16 00:00:52,218 --> 00:00:54,854 un gran Secretario de Trabajo. 17 00:00:54,853 --> 00:00:58,991 También, tal vez ustedes escucharon hace un rato 18 00:00:58,991 --> 00:01:03,629 Mick Mulvaney, ex - congresista, acaba de ser 19 00:01:03,630 --> 00:01:06,332 aprobado - semanas tarde, debo de mencionarlo, 20 00:01:06,331 --> 00:01:08,500 Semanas, semanas tarde 21 00:01:08,501 --> 00:01:11,070 Oficina de Administración y Presupuesto 22 00:01:11,069 --> 00:01:15,974 Y será, pienso, una adición fantástica. 23 00:01:15,974 --> 00:01:18,177 Paul Singer acaba de irse. 24 00:01:18,177 --> 00:01:21,548 Como ustedes saben, Paul estaba muy involucrado con 25 00:01:21,548 --> 00:01:26,085 el anti-Trump, o, como dicen, "Nunca Trump". Y 26 00:01:26,084 --> 00:01:28,687 Paul acaba de irse y él nos ha brindado 27 00:01:28,688 --> 00:01:30,189 su respaldo absoluto. 28 00:01:30,189 --> 00:01:31,724 Todo se trata de unificación. 29 00:01:31,724 --> 00:01:34,828 Estamos unificando el partido, y ojalá podamos 30 00:01:34,828 --> 00:01:37,496 unir el país. 31 00:01:37,496 --> 00:01:38,697 Es muy importante para mi. 32 00:01:38,697 --> 00:01:40,833 He estado hablado sobre eso desde hace mucho tiempo, 33 00:01:40,834 --> 00:01:43,302 pero es muy, muy importante para mi. 34 00:01:43,302 --> 00:01:45,838 Así pues, quiero darle las gracias a Paul Singer por 35 00:01:45,838 --> 00:01:47,039 estar aquí y por venir a la oficina. 36 00:01:47,040 --> 00:01:50,176 Fue un oponente muy fuerte, y ahora es 37 00:01:50,176 --> 00:01:52,245 un fuerte aliado. 38 00:01:52,245 --> 00:01:54,047 Y aprecio eso. 39 00:01:54,046 --> 00:01:55,747 Creo que mencionaré unas palabras y entonces 40 00:01:55,748 --> 00:01:56,649 contestaré a algunas preguntas. 41 00:01:56,649 --> 00:02:00,920 Y he tenido este momento - hemos estado negociando 42 00:02:00,920 --> 00:02:03,756 una serie de transaciones distintas para ahorrar dinero 43 00:02:03,756 --> 00:02:06,992 en contratos que eran malísimos, incluyendo 44 00:02:06,992 --> 00:02:09,262 contratos con aerolíneas que estaban fuera de control y 45 00:02:09,262 --> 00:02:10,697 tarde y terrible 46 00:02:10,697 --> 00:02:15,168 Absolutamente un catástrofe con respecto a 47 00:02:15,168 --> 00:02:15,968 a lo que estaba ocurriendo. 48 00:02:15,968 --> 00:02:18,704 Y hemos hecho un muy buen trabajo. 49 00:02:18,705 --> 00:02:21,508 Estamos muy orgullosos de eso. 50 00:02:21,508 --> 00:02:24,177 Y entonces justo después de eso, ustedes prepárense y 51 00:02:24,176 --> 00:02:25,544 haremos unas preguntas - a no ser de que ustedes 52 00:02:25,544 --> 00:02:26,211 no tengan preguntas. 53 00:02:26,211 --> 00:02:28,146 Eso es siempre una posibilidad. 54 00:02:28,146 --> 00:02:31,251 Estoy aquí hoy para poner al día a los ciudadanos de EEUU 55 00:02:31,251 --> 00:02:33,986 sobre el increíble progreso que que se ha logrado en las 56 00:02:33,986 --> 00:02:36,355 últimas semanas desde mi inauguración . 57 00:02:36,355 --> 00:02:38,557 Hemos progresado de una forma increíble. 58 00:02:38,557 --> 00:02:41,527 Yo pienso que nunca ha habido un Presidente que, 59 00:02:41,527 --> 00:02:43,962 en tan corto periodo de tiempo, haya logrado 60 00:02:43,962 --> 00:02:45,764 lo que nosotros hemos logrado. 61 00:02:45,764 --> 00:02:48,500 En una encuesta reciente de Rasmussen - de hecho - porque el público 62 00:02:48,501 --> 00:02:52,205 lo entiende, la mayoría de la prensa lo entiende. 63 00:02:52,205 --> 00:02:53,740 La verdad es que lo entienden, pero no quieren reportarlo 64 00:02:53,740 --> 00:02:54,474 interpretemoslo de esta manera 65 00:02:54,473 --> 00:02:57,911 Pero una encuesta reciente de Rasmussen acaba de ser publicada 66 00:02:57,911 --> 00:03:01,080 no hace mucho y nuestro índice de aprobación 67 00:03:01,080 --> 00:03:04,050 cuenta con 55 por ciento y está aumentando. 68 00:03:04,050 --> 00:03:06,653 El mercado bursátil ha alcanzado un nivel sin precedente, 69 00:03:06,652 --> 00:03:08,086 como ustedes bien saben. 70 00:03:08,086 --> 00:03:11,290 Y ha habido un brote tremendo 71 00:03:11,290 --> 00:03:14,627 de optimismo en el mundo empresarial, lo cual, para mi 72 00:03:14,627 --> 00:03:16,528 significa algo muy distinto de lo que significaba. 73 00:03:16,528 --> 00:03:18,163 Significaba: ¡Ha, eso esta bien! 74 00:03:18,163 --> 00:03:21,266 Ahora eso significa que es bueno para el empleo. 75 00:03:21,266 --> 00:03:23,102 Muy distinto 76 00:03:23,102 --> 00:03:25,572 Plantas y fábricas ya están empezando a regresar 77 00:03:25,572 --> 00:03:27,873 a los E.E.U.U. y grandes compañías - 78 00:03:27,873 --> 00:03:30,576 Ford, General Motors, un gran número de ellas. 79 00:03:30,576 --> 00:03:32,544 Estoy dirigiéndome directamente a ustedes 80 00:03:32,544 --> 00:03:35,814 la gente de los EEUU con la prensa aquí presente, lo cual 81 00:03:35,814 --> 00:03:39,419 es un honor tener aquí esta mañana, porque muchos de 82 00:03:39,419 --> 00:03:43,790 los periodistas de nuestra nación y, amigos, no les dirán 83 00:03:43,789 --> 00:03:47,492 la verdad y no tratarán a la maravillosa gente 84 00:03:47,492 --> 00:03:50,562 de nuestro país con el respeto que merece. 85 00:03:50,562 --> 00:03:52,798 Y espero que al avanzar podamos ser un poco 86 00:03:52,799 --> 00:03:55,034 distintos, y tal vez llevarnos un poco mejor, 87 00:03:55,033 --> 00:03:56,134 si eso es posible. 88 00:03:56,134 --> 00:03:59,905 Tal vez no sea, y esto está bien también. 89 00:03:59,906 --> 00:04:02,408 Desafortunadamente, mucho de la prensa de Washington D.C., 90 00:04:02,407 --> 00:04:05,544 al igual que el la de Nueva York, Los Angeles, en particular, 91 00:04:05,544 --> 00:04:09,581 no habla en nombre del pueblo sino en nobre de grupos de interés 92 00:04:09,581 --> 00:04:14,387 especial y de esos que se benefician de una manera muy, muy 93 00:04:14,387 --> 00:04:17,624 obvia del sistema disfuncional. 94 00:04:17,624 --> 00:04:21,927 La prensa se ha vuelto tan deshonesta que si no 95 00:04:21,927 --> 00:04:25,898 hablamos de ello, estaremos cometiendo un gran 96 00:04:25,898 --> 00:04:27,634 perjuicio a los ciudadanos de los E.E.U.U. - 97 00:04:27,634 --> 00:04:28,768 tremendo perjuicio. 98 00:04:28,767 --> 00:04:31,403 Tenemos que hablar para descubrir qué está pasando, 99 00:04:31,403 --> 00:04:32,137 porque la prensa 100 00:04:32,137 --> 00:04:33,505 honestamente, está fuera de control. 101 00:04:33,505 --> 00:04:37,042 El nivel de deshonestidad está fuera de control. 102 00:04:37,043 --> 00:04:39,579 Postulé para el cargo de presidente, para representar 103 00:04:39,579 --> 00:04:41,079 a los ciudadanos de nuestro país. 104 00:04:41,079 --> 00:04:44,651 Estoy aquí para cambiar el sistema disfuncional para que así 105 00:04:44,651 --> 00:04:48,021 pueda servir a las familias, al igual que las comunidades. 106 00:04:48,021 --> 00:04:51,557 Estoy hablando, y de verdad hablando, sobre este 107 00:04:51,557 --> 00:04:54,761 estructura de poder arraigada, y lo que estamos 108 00:04:54,761 --> 00:04:58,898 haciendo es hablar sobre la estructura de poder, 109 00:04:58,898 --> 00:05:01,434 estamos ablando de su implantación. 110 00:05:01,434 --> 00:05:04,937 Como resultado, la prensa están haciendo lo que 111 00:05:04,937 --> 00:05:08,574 tienen que hacer para así con frecuencia distorsionar 112 00:05:08,574 --> 00:05:10,576 - no siempre - y hay veces que la prensa es fantástica, 113 00:05:10,576 --> 00:05:13,246 debo de admitirlo: es honesta y fantástica. 114 00:05:13,245 --> 00:05:16,716 Pero mucho de ella no lo es - el falseamiento. 115 00:05:16,716 --> 00:05:18,283 Y todos hablamos sobre eso, y ustedes podrán hacerme 116 00:05:18,283 --> 00:05:20,552 preguntas sobre ello. 117 00:05:20,552 --> 00:05:22,422 Pero no permitiremos que suceda, porque yo 118 00:05:22,422 --> 00:05:25,658 estoy aquí de nuevo para dirigir mi mensaje directamente 119 00:05:25,658 --> 00:05:26,359 al pueblo. 120 00:05:26,358 --> 00:05:28,894 Como ustedes sabe, nuestra administración heredó 121 00:05:28,894 --> 00:05:32,097 muchos problemas en todos los ámbitos gubernamentles 122 00:05:32,098 --> 00:05:34,467 y de la economía. 123 00:05:34,466 --> 00:05:39,471 Con honestidad, heredé un desastre -- es un desastre - 124 00:05:42,442 --> 00:05:44,177 nacional e internacionalmente. 125 00:05:44,177 --> 00:05:46,412 Un desastre. 126 00:05:46,411 --> 00:05:48,914 Se están trasladando trabajos fuera del país 127 00:05:48,915 --> 00:05:51,584 Ustedes pueden ver lo que está pasando con todas la compañías 128 00:05:51,584 --> 00:05:55,521 que se van del país a México y otros lugares 129 00:05:55,521 --> 00:05:57,256 - paga baja, salarios bajos, 130 00:05:57,255 --> 00:06:01,193 masa inestabilidad en el extranjero, donde sea que mires. 131 00:06:01,194 --> 00:06:02,795 El Medio Oriente, un desastre. 132 00:06:02,795 --> 00:06:05,598 Korea del Norte - nos encargaremos de ello, amigos. 133 00:06:05,598 --> 00:06:07,199 Nos encargaremos de todo. 134 00:06:07,199 --> 00:06:11,471 Sólo quiero informarles que he heredado un desastre. 135 00:06:11,471 --> 00:06:13,572 Desde el primer día, nuestra administración empezó 136 00:06:13,572 --> 00:06:18,477 a trabajar para combatir estos desafíos. 137 00:06:18,478 --> 00:06:21,013 Con respecto a relaciones exteriores, ya empezamos pláticas 138 00:06:21,012 --> 00:06:23,649 enormemente productivas con muchos líderes del extranjero - muchos 139 00:06:23,649 --> 00:06:26,319 de ustedes lo han reportado - para así avanzar adelante hacia 140 00:06:26,319 --> 00:06:30,490 estabilidad, seguridad y paz en las regiones del mundo 141 00:06:30,490 --> 00:06:34,026 más problemáticas, de la cuales hay muchas. 142 00:06:34,026 --> 00:06:35,895 Hemos tenido muy buenas conversaciones con 143 00:06:35,894 --> 00:06:38,930 Inglaterra - y juntas - Israel 144 00:06:38,930 --> 00:06:42,601 México, Japón, China, y Canadá. 145 00:06:42,601 --> 00:06:46,004 Conversaciones muy, muy productivas. 146 00:06:46,004 --> 00:06:48,673 Podría decir mucho más productivas de lo que 147 00:06:48,673 --> 00:06:50,742 ustedes entenderían. 148 00:06:50,742 --> 00:06:55,213 Es más, hemos creado un consejo nuevo con Canadá para 149 00:06:55,213 --> 00:06:58,117 promover a las mujeres como empresarias y líderes empresariales. 150 00:06:58,117 --> 00:07:00,086 Es muy importante para mi, muy importante para mi 151 00:07:00,086 --> 00:07:02,121 hija Ivanka. 152 00:07:02,120 --> 00:07:05,024 He dirigido a nuestra comunidad de defensa, encabezada por 153 00:07:05,024 --> 00:07:10,762 nuestro gran general, ahora Secretario Mattis - él está 154 00:07:10,762 --> 00:07:14,099 aquí ahora, trabajando muy duro -- para someter un 155 00:07:14,100 --> 00:07:18,037 plan para la derrota de ISIS, un grupo que 156 00:07:18,036 --> 00:07:22,608 celebra el asesinatos y la tortura de gente inocente 157 00:07:22,608 --> 00:07:24,310 en grandes secciones del mundo. 158 00:07:24,310 --> 00:07:26,179 Era un grupo pequeño, y ahora está en 159 00:07:26,178 --> 00:07:29,181 grandes secciones del mundo. 160 00:07:29,182 --> 00:07:32,084 Se han propagado como el cáncer. 161 00:07:32,084 --> 00:07:36,155 ISIS se ha propagado como el cáncer. 162 00:07:36,154 --> 00:07:38,924 Este es otro desastre que he heredado 163 00:07:38,925 --> 00:07:41,860 Y hemos implementado nuevas sanciones a la nación 164 00:07:41,860 --> 00:07:44,029 de Irán, que ha tomado ventaja de nuestra 165 00:07:44,029 --> 00:07:46,798 administración anterior. 166 00:07:46,798 --> 00:07:49,467 Y es el patrocinador de terrorismo más destacado del mundo 167 00:07:49,468 --> 00:07:55,441 Y no vamos a parar hasta que el problema 168 00:07:55,440 --> 00:07:56,641 sea debidamente solucionado. 169 00:07:56,641 --> 00:07:58,343 Y no está debidamente solucionado ahora. 170 00:07:58,343 --> 00:08:00,146 Es uno de los peores acuerdos 171 00:08:00,146 --> 00:08:02,314 jamás firmado. 172 00:08:02,314 --> 00:08:04,884 He ordenado planes para que que se inicie una extensa 173 00:08:04,884 --> 00:08:07,153 reconstrucción de la administración militar de los E.E.U.U. 174 00:08:07,153 --> 00:08:10,689 He recibido un gran apoyo del Senado. 175 00:08:10,689 --> 00:08:14,326 He recibido un gran apoyo del Congreso generalmente. 176 00:08:14,326 --> 00:08:17,797 Hemos perseguido esta reconstrucción con la experanza 177 00:08:17,797 --> 00:08:22,935 de que nunca tengamos que que usar esta milicia. 178 00:08:22,935 --> 00:08:27,473 Y les diré que es mi - me alegraría mucho 179 00:08:28,040 --> 00:08:30,810 que nunca tengamos que usarla. 180 00:08:30,810 --> 00:08:34,779 Pero nuestro país nunca ha tenido una milicia como 181 00:08:34,779 --> 00:08:40,385 como la que vamos a construir y reconstruir. 182 00:08:40,385 --> 00:08:42,320 Tenemos a la mejor gente del mundo en nuestra 183 00:08:42,321 --> 00:08:45,358 milicia, pero no tiene el equipo correcto. 184 00:08:45,357 --> 00:08:47,993 Y su equipo es antiguo. 185 00:08:47,994 --> 00:08:52,163 Yo lo usé, hablé sobre esto en cada parada. 186 00:08:52,163 --> 00:08:54,500 Agotada - está agotada 187 00:08:54,500 --> 00:08:57,102 Y no estará agotada por mucho tiempo. 188 00:08:57,102 --> 00:08:59,437 I pienso que una de la razones que estoy parado aquí 189 00:08:59,437 --> 00:09:02,908 en vez de otra gente es porque, honestamente, yo hablé 190 00:09:02,908 --> 00:09:04,710 sobre la necesidad de tener un ejercito fuerte. 191 00:09:04,710 --> 00:09:08,514 Debemos de tener también un cumplimiento de la ley fuerte, 192 00:09:08,514 --> 00:09:14,220 para que no vayamos al exterior en busca de guerras. 193 00:09:14,220 --> 00:09:16,923 Estamos verdaderamente en busca de la paz, pero es paz 194 00:09:16,923 --> 00:09:17,956 por medio de la fuerza. 195 00:09:17,956 --> 00:09:21,326 Aquí en el país, hemos empezado el proyecto monumental de 196 00:09:21,326 --> 00:09:23,629 devolverle el gobierno a los ciudadanos a una 197 00:09:23,629 --> 00:09:26,465 escala nunca vista desde hace muchos, muchos años. 198 00:09:26,465 --> 00:09:30,235 En cada una de estas acciones, estoy cumpliendo mis promesas 199 00:09:30,235 --> 00:09:31,069 al los ciudadanos de los EEUU. 200 00:09:31,070 --> 00:09:32,271 Estas son promesas dadas durante la campaña. 201 00:09:32,270 --> 00:09:33,872 Algunos están muy sorprendidos de que 202 00:09:33,873 --> 00:09:34,941 tenemos fronteras fuertes. 203 00:09:34,941 --> 00:09:37,343 Pues eso es de lo que he estado hablando por 204 00:09:37,342 --> 00:09:38,677 un año y medio - fronteras fuertes. 205 00:09:38,677 --> 00:09:41,212 Están tan sorprendidos - "¡Oh, va a tener fronteras fuertes!". 206 00:09:41,212 --> 00:09:42,581 Pues, eso es de lo que hemos estado hablando 207 00:09:42,581 --> 00:09:46,619 con la prensa y toda la demás gente. 208 00:09:46,619 --> 00:09:51,223 Una promesa tras otra después de que políticos 209 00:09:51,222 --> 00:09:54,159 por años les han mentido para que ustedes les elijan. 210 00:09:54,159 --> 00:09:55,860 Mienten al pueblo americano para así 211 00:09:55,860 --> 00:09:56,562 ser elejidos. 212 00:09:56,562 --> 00:09:58,998 Algunas de las cosas que estoy haciendo probablemente 213 00:09:58,998 --> 00:10:01,600 no sean popular, pero son necesarias para la seguridad 214 00:10:01,600 --> 00:10:03,134 y por otras razones. 215 00:10:03,134 --> 00:10:06,538 Y entonces vienen a Washington en busca 216 00:10:06,538 --> 00:10:09,140 de sus propios intereses, que son más importantes 217 00:10:09,140 --> 00:10:11,610 para muchos políticos. 218 00:10:11,610 --> 00:10:14,113 Estoy aquí cumpliendo lo que he prometido hacer. 219 00:10:14,113 --> 00:10:15,982 Eso es lo que estoy haciendo. 220 00:10:15,981 --> 00:10:17,916 Presento ante el pueblo Americano 221 00:10:17,917 --> 00:10:22,655 gané 306 votos del Colegio electoral. 222 00:10:22,654 --> 00:10:24,622 Se suponía que no ganaría 222. 223 00:10:24,623 --> 00:10:27,626 Dijeron que no había manera de que ganara 222. 224 00:10:27,625 --> 00:10:30,428 230 es imposible. 225 00:10:30,428 --> 00:10:32,464 Doscientos setenta que era necesario, 226 00:10:32,465 --> 00:10:34,466 que era risible. 227 00:10:34,466 --> 00:10:38,737 Ganamos 306 porque la gente salió a votar de una manera 228 00:10:38,738 --> 00:10:40,039 nunca antes vista. 229 00:10:40,038 --> 00:10:41,740 Así son las cosas. 230 00:10:41,740 --> 00:10:45,477 Creo que es la victoria del Colegio Electoral más 231 00:10:45,477 --> 00:10:48,713 grande después de Ronald Reagan. 232 00:10:48,714 --> 00:10:51,083 En otras palabras, la prensa intenta atacar nuestra 233 00:10:51,082 --> 00:10:54,419 administración porque saben que estamos 234 00:10:54,419 --> 00:10:58,690 cumpliendo las promesas que hemos hecho, y no les gusta 235 00:10:58,691 --> 00:11:00,759 sabrá uno uno por qué. 236 00:11:00,759 --> 00:11:04,963 Pero mucha gente está contenta. 237 00:11:04,964 --> 00:11:08,534 De hecho, estaré en Melbourne, Florida, 238 00:11:08,533 --> 00:11:12,004 a las cinco el sábado, y he oído - acabo de oir 239 00:11:12,004 --> 00:11:16,408 que una multitud de gente quiere estar ahí. 240 00:11:16,408 --> 00:11:19,044 Prendí la televisión, leo los periódicos, y veo 241 00:11:19,044 --> 00:11:22,480 artículos sobre caos. ¡Caos! 242 00:11:22,480 --> 00:11:25,985 Sin embargo, es exactamente lo opuesto. 243 00:11:25,985 --> 00:11:31,190 Esta administración está trabajando como 244 00:11:31,190 --> 00:11:34,794 una maquina bien engrasada, a pesar de que no puedo lograr 245 00:11:34,793 --> 00:11:36,761 que mi gabinete sea aprovado, y 246 00:11:36,761 --> 00:11:38,496 son gente espectacular. 247 00:11:38,496 --> 00:11:40,565 Como el Senador Dan Coates quien está ahí -- uno de los hombres 248 00:11:40,566 --> 00:11:43,235 más respetados en el Senado -- 249 00:11:43,235 --> 00:11:45,904 no logra ser aprobado 250 00:11:45,904 --> 00:11:46,838 ¿Cómo es posible no aprobarlo? 251 00:11:46,839 --> 00:11:50,209 Ha sido un colega, altamente respetado 252 00:11:50,208 --> 00:11:52,377 una persona brillante, una gran persona, todos saben esto -- pero 253 00:11:52,378 --> 00:11:54,780 esperamos la aprobación. 254 00:11:54,779 --> 00:11:58,283 Tenemos un grupo de gente maravillosa que 255 00:11:58,283 --> 00:12:02,855 trabaja muy duro, que está siendo mal representado 256 00:12:02,855 --> 00:12:07,026 y no podemos permitir que eso suceda. 257 00:12:07,025 --> 00:12:11,896 Así pues, si los Demócratas, que tienen -- sólo tienen que ver 258 00:12:11,897 --> 00:12:14,800 dónde están en estos momentos -- la única cosa que 259 00:12:14,799 --> 00:12:17,402 pueden hacer es demorar, porque han arruinado 260 00:12:17,403 --> 00:12:20,406 las cosas de una manera absoluta, ¡créanme! 261 00:12:20,405 --> 00:12:22,607 Permítanme enumerar las cosas que hemos logrado 262 00:12:22,607 --> 00:12:24,175 en muy poco tiempo. 263 00:12:24,176 --> 00:12:27,146 Acababa de llegar aquí. 264 00:12:27,145 --> 00:12:30,149 Acababa de llegar aquí, sin cabinete. 265 00:12:30,149 --> 00:12:33,085 De nuevo, cada una de estas acciones es una promesa 266 00:12:33,085 --> 00:12:34,519 hecha al los ciudadanos de los EEUU. 267 00:12:34,519 --> 00:12:36,422 Repasaremos sólo algunos de ellos, y tenemos mucho 268 00:12:36,422 --> 00:12:41,127 que tomará lugar la semana que viene y en las semanas que siguen. 269 00:12:41,126 --> 00:12:45,163 No hemos retirado del desastre que ha eliminado trabajos de empleo 270 00:12:45,163 --> 00:12:46,731 conocido como El Acuerdo Transpacífico de Cooperación Económica. 271 00:12:46,731 --> 00:12:48,299 Vamos a realizar acuerdos comerciales, vamos a formar 272 00:12:48,299 --> 00:12:50,335 acuerdos de uno en uno - bilateral. 273 00:12:50,336 --> 00:12:53,605 Vamos a tener acuerdos de uno en uno. 274 00:12:53,605 --> 00:12:56,975 Hemos dirigido la eliminación de regulaciones que 275 00:12:56,975 --> 00:13:00,211 pretende socavar la industria de manufactura y 276 00:13:00,211 --> 00:13:05,350 pedimos una aprobación rápida de los permisos necesarios 277 00:13:05,350 --> 00:13:10,089 para que los EEUU y la infraestructura Americana, y eso significa 278 00:13:10,089 --> 00:13:14,660 plantas, equipo, carreteras, puentes fábricas. 279 00:13:14,659 --> 00:13:17,262 Le toma 10, 15,, 20 años a la gente para entonces ser rechazada 280 00:13:17,263 --> 00:13:17,930 para una fábrica. 281 00:13:17,929 --> 00:13:21,699 Someten los permisos - -- es muchos, muchos, años. 282 00:13:21,700 --> 00:13:23,969 I al final del proceso -- gastan decenas 283 00:13:23,969 --> 00:13:27,105 de millones de dólares en tonterías -- y al final 284 00:13:27,105 --> 00:13:29,040 del proceso, son rechazados. 285 00:13:29,041 --> 00:13:30,910 Ahora, serán rechazados conmigo, pero va a ser 286 00:13:30,909 --> 00:13:32,076 un rechazo rápido. 287 00:13:32,076 --> 00:13:33,412 No tomará años. 288 00:13:33,412 --> 00:13:35,781 Pero la mayoría de veces, va a ser aprobación. 289 00:13:35,780 --> 00:13:38,316 Queremos que se construyan plantas, y queremos que se construyan 290 00:13:38,317 --> 00:13:40,719 fábricas, y queremos trabajos. 291 00:13:40,719 --> 00:13:43,556 No queremos que los trabajos se vayan a otros países. 292 00:13:43,556 --> 00:13:47,192 Hemos congelado la contratación de empleados de gobierno 293 00:13:47,192 --> 00:13:48,994 no esenciales. 294 00:13:48,994 --> 00:13:53,699 Hemos impuesto una suspensión temporal de regulaciones 295 00:13:53,698 --> 00:13:54,966 federales nuevas. 296 00:13:54,966 --> 00:13:57,836 Hemos usado una regla nueva revolucionaria 297 00:13:57,836 --> 00:14:01,039 que dicta que por cada regulación nueva, dos 298 00:14:01,039 --> 00:14:02,807 regulaciones antiguas deben ser eliminadas. 299 00:14:02,807 --> 00:14:05,510 Tiene sentido. 300 00:14:05,510 --> 00:14:08,213 Nadie ha visto regulaciones como nosotros lo hemos hecho. 301 00:14:08,214 --> 00:14:09,748 Si van a otro país y ven las 302 00:14:09,748 --> 00:14:11,951 las industrias que tienen, y si uno les pide ver sus regulaciones, 303 00:14:11,951 --> 00:14:15,521 son una fracción, tan sólo una pequeña fracción 304 00:14:15,520 --> 00:14:17,488 de los que nosotros tenemos. 305 00:14:17,489 --> 00:14:20,024 Y quiero regulaciones porque quiero seguridad, quiero 306 00:14:20,024 --> 00:14:23,394 que todas las situaciones del medio ambiente sean 307 00:14:23,394 --> 00:14:25,096 atendidas debidamente. 308 00:14:25,096 --> 00:14:28,033 Es muy importante para mi. 309 00:14:28,033 --> 00:14:32,137 Pero no se necesita 4 o 5 regulaciones para 310 00:14:32,136 --> 00:14:34,339 lograr la misma cosa. 311 00:14:34,340 --> 00:14:35,975 Hemos defendido a los hombres y las mujeres de los 312 00:14:35,975 --> 00:14:39,478 organismos de seguridad, dirigiendo agencias federales para así asegurar 313 00:14:39,477 --> 00:14:43,214 que sean protegidos contra delitos de violencia. 314 00:14:45,417 --> 00:14:49,053 Hemos dirigido la creación de un grupo operativo 315 00:14:49,053 --> 00:14:54,092 para reducir delitos de violencia en los EEUU, incluyendo la 316 00:14:54,092 --> 00:14:57,596 horrenda situación -- vean Chicago y 317 00:14:57,596 --> 00:14:59,731 otros -- que están sucediento 318 00:14:59,731 --> 00:15:04,102 en estos momentos en los centros urbanos. ¡Horrible! 319 00:15:04,102 --> 00:15:05,570 Hemos encargado al Departamento de Seguridad Nacional 320 00:15:05,571 --> 00:15:08,072 y Justicia que coordinen un plan 321 00:15:08,072 --> 00:15:10,975 que destruya carteles que entran a los EEUU. 322 00:15:10,975 --> 00:15:14,078 Estados con drogas. 323 00:15:14,078 --> 00:15:18,149 Nos estamos volviendo una nación infestada de drogas. 324 00:15:18,149 --> 00:15:21,886 Drogas están costando menos que dulces, y no vamos 325 00:15:21,886 --> 00:15:24,289 a permitir que continúe ya más. 326 00:15:24,289 --> 00:15:27,592 Hemos emprendido medidas de seguridad fronteriza más cosiderable 327 00:15:27,592 --> 00:15:30,795 en toda una generación para proteger 328 00:15:30,796 --> 00:15:34,333 nuestra nación y nuestros impuestos, y ahora están 329 00:15:34,332 --> 00:15:37,135 en el proceso de comenzar la construcción de La Pared prometida 330 00:15:37,135 --> 00:15:37,935 en nuestra frontera del sur. 331 00:15:37,936 --> 00:15:43,175 Tuve una cita con el General, ahora Secretario, Kelly ayer 332 00:15:43,174 --> 00:15:45,843 y estamos iniciando ese proceso. 333 00:15:45,844 --> 00:15:50,582 I La Pared va a ser una gran pared, y va a ser 334 00:15:50,581 --> 00:15:52,583 una pared que yo he de negociar. 335 00:15:52,583 --> 00:15:55,820 El precio va a ser reducido, tal y como todo lo es 336 00:15:55,821 --> 00:15:57,355 cuando yo hago la negociación 337 00:15:57,355 --> 00:15:59,258 en nombre del gobierno. 338 00:15:59,258 --> 00:16:01,427 Y vamos a tener un muro eficiente. 339 00:16:01,427 --> 00:16:02,894 No vamos a tener un muro como el que tienen hoy, 340 00:16:02,894 --> 00:16:06,164 el cual no existe o es una broma. 341 00:16:06,164 --> 00:16:08,733 Hemos ordenado medidas severas en ciudades de refugio que 342 00:16:08,734 --> 00:16:11,769 se niegan a obedecer la ley federal y que 343 00:16:11,769 --> 00:16:14,807 ampara criminales extranjeros, y hemos ordenado un final 344 00:16:14,807 --> 00:16:17,241 a la ley de "atrapar y dejar ir" en la frontera. 345 00:16:17,241 --> 00:16:22,313 No más dejar ir, no importa quién seas - dejarir. 346 00:16:22,313 --> 00:16:24,783 Hemos empezado un esfuerzo nacional para eliminar criminales 347 00:16:24,783 --> 00:16:28,187 del extranjero, pandilleros, traficantes de drogas, y otros que 348 00:16:28,187 --> 00:16:31,456 presentan una amenaza a la seguridad pública. 349 00:16:31,456 --> 00:16:34,393 Estamos salvando vidas de los EEUU cada día. 350 00:16:34,393 --> 00:16:38,997 El sistema judicial no nos lo ha hecho fácil. 351 00:16:38,996 --> 00:16:42,166 Y hemos formado una oficina nueva en la Seguridad Nacional 352 00:16:42,167 --> 00:16:46,839 dedicada a los estadounidenses olvidados que han sido víctimas 353 00:16:46,839 --> 00:16:50,075 de la violencia de los inmigrantes ilegales, 354 00:16:50,075 --> 00:16:51,643 de los cuales hay muchos. 355 00:16:51,643 --> 00:16:55,214 Hemos ejercido medidas decisivas para mantener a 356 00:16:55,214 --> 00:16:58,817 terroristas islámicos radicales fuera de nuestro país. 357 00:16:58,817 --> 00:17:00,719 Aunque parte de nuestras acciones constitucionales necesarias fueron 358 00:17:00,719 --> 00:17:03,722 bloqueadas debido, en mi opinion, 359 00:17:03,721 --> 00:17:08,594 a la decisión incorrecta y arriesgada a de un juez, nuestra 360 00:17:08,594 --> 00:17:12,131 administración está trabajando día y noche para ustedes estén a salvo -- 361 00:17:12,131 --> 00:17:17,536 incluyendo la seguridad de la prensa -- 362 00:17:17,536 --> 00:17:20,638 y defender enérgicamente esta orden legal. 363 00:17:20,637 --> 00:17:22,940 No me echaré para atrás en mi decisión de defender a nuestro país. 364 00:17:22,941 --> 00:17:26,144 Fui elegido debido a mi promesa de defender a nuestro país. 365 00:17:26,144 --> 00:17:28,046 Y cumplo las promesas hechas durante mi campaña. 366 00:17:28,046 --> 00:17:33,619 Y les alegrará mucho a nuestros ciudadanos 367 00:17:33,618 --> 00:17:34,285 cuando vean el resultado. 368 00:17:34,286 --> 00:17:35,053 Y lo están. 369 00:17:35,053 --> 00:17:36,522 Se los puedo decir. 370 00:17:36,521 --> 00:17:38,624 Una investigación de antecedentes rigurosa será puesto en marcha, y 371 00:17:38,624 --> 00:17:40,491 ya está en marcha en muchos lugares. 372 00:17:40,491 --> 00:17:42,894 De hecho, tuvimos que proceder más aprisa de lo que pensamos 373 00:17:42,894 --> 00:17:45,263 debido a la mala decisión que recibimos del 374 00:17:45,263 --> 00:17:49,067 Circuito que ha sido rechazado 375 00:17:49,067 --> 00:17:49,902 en número récord. 376 00:17:49,902 --> 00:17:54,105 He escuchado que 80% - me es difícil de creer - 377 00:17:54,105 --> 00:17:56,040 es tan sólo un número que he escuchado - que son 378 00:17:56,040 --> 00:17:57,809 revocados 80% de la veces. 379 00:17:57,809 --> 00:18:01,746 Pienso que ese Circuito está en caos y que ese Circuito es, 380 00:18:01,747 --> 00:18:05,784 honestamente, hecho un lío. 381 00:18:05,784 --> 00:18:10,189 Pero lo estamos apelando y vamos a ir más allá. 382 00:18:10,189 --> 00:18:13,859 Estamos emitiendo una acción ejecutiva nueva la semana que viene 383 00:18:13,858 --> 00:18:17,596 que protegerá nuestro país de una manera completa, así 384 00:18:17,596 --> 00:18:20,231 que emprenderemos ese camino 385 00:18:20,231 --> 00:18:21,333 con la esperanza de triunfar. 386 00:18:21,333 --> 00:18:25,971 A la vez , emitiremos una orden nueva y muy completa 387 00:18:25,971 --> 00:18:30,342 que protegerá a nuestros ciudadanos y 388 00:18:30,342 --> 00:18:33,045 eso será la semana que viene, a 389 00:18:33,045 --> 00:18:35,781 más tardar al principio o a media semana. 390 00:18:35,780 --> 00:18:38,383 También hemos iniciado los pasos necesarios para la construcción 391 00:18:38,383 --> 00:18:42,621 de los oleoductos de Keystone XL y Dakota Access - 392 00:18:42,621 --> 00:18:46,391 miles y miles de trabajos - e implementar medidas de 393 00:18:46,391 --> 00:18:49,061 "Compre Americano" que requieran acero de marca estadounidense 394 00:18:49,060 --> 00:18:50,795 para los productos de oleoductos. 395 00:18:50,796 --> 00:18:53,731 En otras palabras, construyen un oleoducto en este país 396 00:18:53,731 --> 00:18:57,368 y usamos los poderes gubernamentales para que el oleoducto 397 00:18:57,368 --> 00:18:59,203 se logre. 398 00:18:59,203 --> 00:19:04,675 Queremos que usen acero estadounidense. 399 00:19:04,675 --> 00:19:07,245 Y ellos están dispuestos a hacer eso, pero nadie 400 00:19:07,246 --> 00:19:09,448 preguntó esto antes de que yo viniera. 401 00:19:09,448 --> 00:19:11,650 Hasta esta orden fue presentada y no lo mencionaron. 402 00:19:11,650 --> 00:19:13,252 Estoy leyendo la orden, y me pregunto ¿porqué no 403 00:19:13,251 --> 00:19:15,253 estamos usando acero de origen estadounidense? 404 00:19:15,253 --> 00:19:16,587 Y dicen, ese es una buena ide. 405 00:19:16,587 --> 00:19:19,057 Lo incluímos. 406 00:19:19,057 --> 00:19:22,059 Para drenar el pantano de corrupción en Washington, 407 00:19:22,059 --> 00:19:25,530 D.C. he empezado con la implementación de prohibición por 5 años 408 00:19:25,530 --> 00:19:28,799 de actividades de 'lobby' a los oficiales de la Casa Blanca 409 00:19:28,799 --> 00:19:33,739 y la prohibición de por vida de actividades de 'lobby' para gobiernos extranjeros. 410 00:19:33,739 --> 00:19:34,840 Hemos empezado a preparar 411 00:19:34,839 --> 00:19:38,644 la revocación y la sustitución de Obamacare 412 00:19:38,644 --> 00:19:41,179 Obamacare es un desastre, amigos. 413 00:19:41,179 --> 00:19:42,714 Es un desastre. 414 00:19:42,713 --> 00:19:46,484 Ustedes pueden decir !Oh, Obamacare...! -- quiero decir que llenan 415 00:19:46,484 --> 00:19:50,988 nuestros pasillos con gente que uno se pregunta cómo 416 00:19:50,989 --> 00:19:53,925 llegaron ahí, pero no es la gente Republicana que 417 00:19:53,925 --> 00:19:56,662 nuestros representantes están representando. 418 00:19:56,662 --> 00:19:59,530 Así que estamos empezando el proceso de revocación y reemplazar 419 00:19:59,530 --> 00:20:04,036 Obamacare y estamos profundamente en medio de negociaciones 420 00:20:04,036 --> 00:20:07,873 a nivel histórico sobre reformas fiscales para 421 00:20:07,873 --> 00:20:08,907 así recuperar puestos trabajos en el país. 422 00:20:08,906 --> 00:20:10,274 Recuperaremos nuestros puestos de trabajo 423 00:20:10,275 --> 00:20:11,043 en el país de una manera enrome. 424 00:20:11,042 --> 00:20:14,712 Ya está sucediendo, pero de una manera enorme. 425 00:20:14,712 --> 00:20:17,214 También he estado trabajando en la formación de un gabinete 426 00:20:17,214 --> 00:20:21,218 que mire a la tardanza y la obstrucción de parte del Senado Democrático 427 00:20:21,219 --> 00:20:24,523 Ustedes han visto lo que han hecho hecho 428 00:20:24,522 --> 00:20:25,856 por tantos años. 429 00:20:25,856 --> 00:20:27,759 Ese será uno de los mejores gabinetes formados 430 00:20:27,759 --> 00:20:30,796 en la historia de los EEUU. 431 00:20:30,796 --> 00:20:33,798 Vean a Rex Tillerson -- él está 432 00:20:33,798 --> 00:20:35,933 negociando en estos momentos. 433 00:20:35,933 --> 00:20:39,870 General Mattis a quién mencioné antes, el General Kelly. 434 00:20:39,871 --> 00:20:41,773 Tenemos gente muy, muy fabulosa. 435 00:20:41,772 --> 00:20:43,074 Mick está con nosotros ahora. 436 00:20:43,075 --> 00:20:44,543 Tenemos gente fabulosa. 437 00:20:44,542 --> 00:20:46,410 Sus responsabilidades incluirán 438 00:20:46,411 --> 00:20:51,616 terminar la hemorragia de empleos de nuestro país y 439 00:20:51,616 --> 00:20:56,922 negociar tratos de comercio justo para nuestros ciudadanos. 440 00:20:56,922 --> 00:21:01,927 Ahora, miren, comercio justo -- no gratuito -- justo. 441 00:21:01,926 --> 00:21:04,328 Si un país está tomando ventaja de nosotros, no vamos 442 00:21:04,328 --> 00:21:06,798 a permitir que vuelva a suceder. 443 00:21:06,798 --> 00:21:10,234 Todos los países toman ventaja de nosotros, casi todos. 444 00:21:10,234 --> 00:21:13,838 Pueda que encuentre un par que no lo hacen. 445 00:21:13,838 --> 00:21:16,375 Pero en su mayoría, ese sería un trabajo muy difícil 446 00:21:16,375 --> 00:21:18,609 para mi. 447 00:21:18,609 --> 00:21:20,511 Puestos de trabajo ya están empezando a surgir. 448 00:21:20,511 --> 00:21:22,813 Desde que fui elegido, Ford anunció que abandonará 449 00:21:22,814 --> 00:21:26,151 su plan de construir una fábrica en México y 450 00:21:26,151 --> 00:21:29,421 en vez, invertirá $700 millones en Michigan, 451 00:21:29,421 --> 00:21:32,190 creando así, muchos, muchos puestos de trabajo. 452 00:21:32,190 --> 00:21:35,227 Fiat-Chrysler anunció que invertirá $1 billón en 453 00:21:35,227 --> 00:21:37,796 Ohio y Michigan, creando 2,000 puestos 454 00:21:37,796 --> 00:21:38,730 nuevos de trabajos estadounidenses. 455 00:21:38,730 --> 00:21:41,466 Estaban conmigo hace una semana. 456 00:21:41,465 --> 00:21:42,433 Ustedes lo saben --ustedes estaban aquí. 457 00:21:42,433 --> 00:21:44,502 General Motors, por igual, se ha comprometido a invertir 458 00:21:44,502 --> 00:21:47,872 billones de dólares en su operación de fabricación 459 00:21:47,873 --> 00:21:50,741 de los EEUU, preservando muchos puestos de trabajo aquí y que 460 00:21:51,276 --> 00:21:52,076 se hubieran ido. 461 00:21:52,844 --> 00:21:54,246 I si no hubiese sido elegido, créanme, 462 00:21:54,246 --> 00:21:55,347 se hubieran ido. 463 00:21:55,346 --> 00:21:57,915 Y estos puestos y estas cosas que estoy anunciado 464 00:21:57,915 --> 00:22:00,384 nunca hubieran venido aquí. 465 00:22:00,384 --> 00:22:02,788 Intel acaba de anuncias que avanzará con una 466 00:22:02,788 --> 00:22:06,625 nueva planta en Arizona y que probablemente nunca 467 00:22:06,625 --> 00:22:08,226 lo hubiera hecho. 468 00:22:08,226 --> 00:22:09,327 Y eso resultará en, 469 00:22:09,326 --> 00:22:12,564 un mínimo de 10,000 puestos de trabajo de EEUU. 470 00:22:12,564 --> 00:22:15,433 Walmart anunció que creará 10,000 trabajos en los 471 00:22:15,433 --> 00:22:17,836 EEUU justo este año debido a nuestros 472 00:22:17,836 --> 00:22:21,573 diversos planes e iniciativas. 473 00:22:21,573 --> 00:22:23,341 Habrá mucho, mucho más. 474 00:22:23,340 --> 00:22:24,008 Mucho más. 475 00:22:24,009 --> 00:22:26,243 Estos son unos cuantos de los que mencionamos. 476 00:22:26,243 --> 00:22:29,480 Otros países han abusado de nosotros 477 00:22:29,480 --> 00:22:33,451 por décadas y décadas y décadas, amigos. 478 00:22:33,451 --> 00:22:36,288 Y no vamos a permitir que eso vuelva a suceder. 479 00:22:36,288 --> 00:22:38,022 No vamos a permitir que suceda. 480 00:22:38,022 --> 00:22:39,790 Y una cosa más. 481 00:22:39,790 --> 00:22:43,595 He cumplido mi promesa a los ciudadanos de EEUU al 482 00:22:43,595 --> 00:22:46,131 nombrar a Judge Neil Gorsuch juez 483 00:22:46,131 --> 00:22:52,070 en la Corte Suprema de los EEUU, quién es de mi lista de 20, 484 00:22:52,069 --> 00:22:54,806 y quién será un verdadero defensor de nuestras leyes y 485 00:22:54,806 --> 00:22:58,910 nuestra Constitución -- altamente respetado, deberá recibir 486 00:22:58,910 --> 00:23:01,213 los votos Democráticos --- puede que no suceda , 487 00:23:01,212 --> 00:23:05,383 pero él llegará ahí de una manera u otra. 488 00:23:05,383 --> 00:23:08,787 Pero llegará ahí de la manera antigua, y 489 00:23:08,787 --> 00:23:11,323 y él ganará esos votos. 490 00:23:11,323 --> 00:23:13,225 Este mes ha representado un 491 00:23:13,224 --> 00:23:15,860 grado de acción sin precedentes, 492 00:23:15,861 --> 00:23:18,663 en nombre de los grandes ciudadanos de este país. 493 00:23:18,663 --> 00:23:20,932 Otra vez lo digo -- nunca ha habido una 494 00:23:20,932 --> 00:23:24,635 presidencia que haya hecho tanto en tan corto 495 00:23:24,635 --> 00:23:27,004 período de tiempo. 496 00:23:27,005 --> 00:23:29,407 Y eso que no hemos empezado el trabajo grande 497 00:23:29,406 --> 00:23:32,309 que empieza la semana que entra. 498 00:23:32,309 --> 00:23:33,310 Algunas cosas grandes van 499 00:23:33,310 --> 00:23:36,914 a ser anunciadas la semana que viene. 500 00:23:36,914 --> 00:23:38,016 Así pues estamos apenas empezando. 501 00:23:38,016 --> 00:23:40,384 Daremos un discurso, como he dicho, en 502 00:23:40,384 --> 00:23:43,521 Melbourne, Florida, a las 5:00 p.m. 503 00:23:43,521 --> 00:23:45,723 Espero estén todos ustedes ahí. 504 00:23:45,723 --> 00:23:48,759 Y con esto, me queda decir, Dios bendiga a los EEUU. 505 00:23:48,759 --> 00:23:51,395 y empecemos a contestar preguntas. 506 00:23:51,395 --> 00:23:53,898 Mara, Mara, adelante. 507 00:23:53,898 --> 00:23:55,733 Fuiste interrumpida muy violentamente 508 00:23:55,733 --> 00:23:58,102 en nuestra última conferencia. 509 00:23:58,103 --> 00:24:00,572 La Prensa: ¿Despidió a MIke Flynn? 510 00:24:00,571 --> 00:24:03,007 Trump: Mike Flynn es una excelente persona, y yo 511 00:24:03,008 --> 00:24:05,977 le pedí su resignación. 512 00:24:05,977 --> 00:24:09,147 Él respetuosamente lo sometió. 513 00:24:09,146 --> 00:24:12,384 Es un hombre quien -- hubo una cierta cantidad de 514 00:24:12,384 --> 00:24:14,486 información que recibió el Vice Presidente Pence, 515 00:24:14,486 --> 00:24:16,888 quien está con nosotros hoy. 516 00:24:16,887 --> 00:24:19,191 Y no estaba yo contento con la manera en que 517 00:24:19,191 --> 00:24:21,425 esa información fue dada. 518 00:24:21,425 --> 00:24:25,462 No tuvo que hacer eso, porque lo que hizo no 519 00:24:25,462 --> 00:24:27,665 estaba incorrecto, lo que hizo con relación 520 00:24:27,665 --> 00:24:30,335 a la información que vio. 521 00:24:30,335 --> 00:24:33,371 Lo incorrecto fue la manera en que otra gente, 522 00:24:33,371 --> 00:24:37,242 incluyendo ustedes en esta sala, recibió esa información, 523 00:24:37,241 --> 00:24:39,845 porque ese era información clasificada 524 00:24:39,845 --> 00:24:40,979 que se dio ilegalmente. 525 00:24:40,979 --> 00:24:43,448 Ese es el verdadero problema. 526 00:24:43,448 --> 00:24:46,218 Y pueden decir lo que quieran sobre Rusia, lo cual 527 00:24:46,218 --> 00:24:50,555 eran noticias falsas, negociación inventada para 528 00:24:50,555 --> 00:24:52,624 compensar la derrota de los Demócratas, y 529 00:24:52,624 --> 00:24:55,427 la prensa toma ventaja de esto. 530 00:24:55,426 --> 00:24:57,628 De hecho, vi un par de gente que se supone 531 00:24:57,628 --> 00:24:59,830 estaban involucrados en todo esto -- 532 00:24:59,830 --> 00:25:00,764 no saben nada. 533 00:25:00,765 --> 00:25:02,434 No estaban en Rusia, nunca hicieron una llamada telefónica 534 00:25:02,433 --> 00:25:05,302 a Rusia, nunca recibieron una llamada. 535 00:25:05,303 --> 00:25:06,638 Todo es noticias falsas. 536 00:25:06,637 --> 00:25:08,673 Todo es noticias falsas. 537 00:25:08,673 --> 00:25:11,977 Lo bueno es que veo que está empezando a cambiar, 538 00:25:11,977 --> 00:25:15,413 la gente está ahora viendo a lo que es ilegal, Mara -- I yo 539 00:25:15,413 --> 00:25:20,518 pienso que eso es muy importante -- la ilegalidad de dar 540 00:25:20,518 --> 00:25:24,588 información clasificada. 541 00:25:24,588 --> 00:25:27,458 Y permíteme decirte que fue dada, como 542 00:25:27,459 --> 00:25:28,826 muchas otras cosas. 543 00:25:28,826 --> 00:25:30,394 Te doy un ejemplo. 544 00:25:30,394 --> 00:25:35,466 Llamé, como sabes, México. 545 00:25:35,467 --> 00:25:38,570 Era una llamada clasificada muy confidencial, 546 00:25:38,569 --> 00:25:41,138 pero llamé México. 547 00:25:41,138 --> 00:25:43,474 Llamando a México, pensé, 548 00:25:43,474 --> 00:25:44,909 'Oh, hablé con el Presidente de México, 549 00:25:44,910 --> 00:25:46,577 tuve una llamada buena.' 550 00:25:46,577 --> 00:25:49,614 De repente, todo el mundo lo puede ver. 551 00:25:49,614 --> 00:25:50,715 Se supone que es en secreto. 552 00:25:50,714 --> 00:25:53,684 Se supone que debe de ser ya sea confidencial o 553 00:25:53,684 --> 00:25:55,119 clasificado si ese es el caso. 554 00:25:55,119 --> 00:25:57,388 Lo mismo con Australia. 555 00:25:57,388 --> 00:26:00,424 De repente, la gente sabe exactamente 556 00:26:00,424 --> 00:26:02,159 de que se trató la llamada. 557 00:26:02,160 --> 00:26:04,596 Lo mismo sucedió con respecto al 558 00:26:04,596 --> 00:26:07,499 General Flynn. 559 00:26:07,499 --> 00:26:09,768 Todo mundo vio esto, y lo que estoy diciendo --- lo que primero 560 00:26:09,768 --> 00:26:11,769 ¿pensé cuando supe de esto es, cómo es que la prensa 561 00:26:11,769 --> 00:26:13,504 obtiene esta información 562 00:26:13,505 --> 00:26:14,673 que es clasificada? 563 00:26:14,673 --> 00:26:15,507 ¿Cómo lo hancen? 564 00:26:15,507 --> 00:26:16,141 ¿Sabes por qué? 565 00:26:16,141 --> 00:26:18,143 Porque es un proceso ilegal, y la prensa 566 00:26:18,143 --> 00:26:19,944 debería de avergonzarse de sí mismos. 567 00:26:19,944 --> 00:26:22,547 Pero lo más importante, la gente que dio esa información 568 00:26:22,547 --> 00:26:24,481 a la prensa debería 569 00:26:24,481 --> 00:26:26,317 de avergonzarse de si misma. 570 00:26:26,317 --> 00:26:27,285 De verdad avergonzarse. 571 00:26:27,285 --> 00:26:28,153 Sí, adelante. 572 00:26:28,153 --> 00:26:29,621 La Prensa: ¿Por qué no le dijo usted 573 00:26:29,621 --> 00:26:31,022 nada la Vice Presidente por 2 semanas? 574 00:26:31,021 --> 00:26:32,289 Trump: Porque cuando vi la 575 00:26:32,289 --> 00:26:34,491 información, me dije, no pienso que el haya 576 00:26:34,491 --> 00:26:35,559 hecho nada malo. 577 00:26:35,559 --> 00:26:37,061 Más bien al contrario, hizo algo correcto. 578 00:26:37,061 --> 00:26:38,562 Entró a la oficina, vió 579 00:26:38,563 --> 00:26:40,532 la información. 580 00:26:40,531 --> 00:26:43,268 Dijo --huh, esto está bien, eso es lo que se 581 00:26:43,268 --> 00:26:44,134 supone deben de hacer. 582 00:26:44,134 --> 00:26:45,269 Deben de --- y no solamente 583 00:26:45,269 --> 00:26:46,304 llamó Rusia. 584 00:26:46,304 --> 00:26:50,442 Llamó y habló - en ambos sentidos -- 585 00:26:50,442 --> 00:26:52,743 creo que había como 30 países. 586 00:26:52,743 --> 00:26:53,778 Está haciendo el trabajo. 587 00:26:53,778 --> 00:26:55,713 Sólo estaba haciendo su trabajo. 588 00:26:55,713 --> 00:26:58,182 La cosa es que no pensó en decirle al Vice Presidente 589 00:26:58,182 --> 00:27:02,686 adecuadamente, y entonces dijo que no se acordó. 590 00:27:02,686 --> 00:27:06,156 Así que de cualquier manera, no fue satisfactorio para mi. 591 00:27:06,156 --> 00:27:10,728 I tengo a alguien que pienso será excepcional 592 00:27:10,729 --> 00:27:15,366 para el puesto, y eso ayuda también, pienso, al 593 00:27:15,366 --> 00:27:16,768 tener que decidir. 594 00:27:16,768 --> 00:27:21,806 Pero no le dijo al Vice Presidente 595 00:27:21,806 --> 00:27:26,010 de los EEUU los hechos, y entonces 596 00:27:26,010 --> 00:27:26,778 no se acordó. 597 00:27:26,778 --> 00:27:28,413 Y eso no me fue aceptable . 598 00:27:28,413 --> 00:27:29,780 Sí 599 00:27:29,780 --> 00:27:31,081 La Prensa: Presidente Trump, ya que usted mencionó Russia, 600 00:27:31,082 --> 00:27:32,851 estoy en busca de una clarificación . 601 00:27:32,851 --> 00:27:35,920 Durante la campaña, ¿se comunicó con 602 00:27:35,920 --> 00:27:37,788 el gobierno o inteligencia de Rusia 603 00:27:37,788 --> 00:27:39,691 alguien de su equipo? 604 00:27:39,691 --> 00:27:41,058 Si es así, ¿de qué se trató 605 00:27:41,058 --> 00:27:42,460 esta conversación? 606 00:27:42,460 --> 00:27:44,095 Trump: Bueno, el periódico fracasado, New York Times, 607 00:27:44,095 --> 00:27:45,497 escribió en portada un gran 608 00:27:45,497 --> 00:27:47,298 y largo artículo ayer. 609 00:27:47,298 --> 00:27:52,202 Y fue muy descreditado, como tú bien sabes. 610 00:27:52,202 --> 00:27:53,971 Era de burlase. 611 00:27:53,971 --> 00:27:55,874 Y las personas mencionadas en el artículo - me di cuenta 612 00:27:55,874 --> 00:27:58,076 estaban en la T.V. hoy diciendo que 613 00:27:58,076 --> 00:27:59,477 nunca habían hablado con Rusia. 614 00:27:59,477 --> 00:28:01,246 No formaban parte -- lo que quiero decir es que 615 00:28:01,246 --> 00:28:04,382 formaban una pequeña parte -- Yo no había hablado con ellos. 616 00:28:04,382 --> 00:28:06,284 Pienso en una persona, no creo haber hablado 617 00:28:06,284 --> 00:28:07,152 nunca con él. 618 00:28:07,152 --> 00:28:09,586 No creo haberlo conocido nunca. 619 00:28:09,586 --> 00:28:11,855 Y él dijo que era un miembro de bajo nivel 620 00:28:11,855 --> 00:28:13,424 del - pienso - comité 621 00:28:13,424 --> 00:28:15,527 durante un tiempo corto. 622 00:28:15,527 --> 00:28:16,561 No creo haberlo conocido nunca. 623 00:28:16,560 --> 00:28:18,362 Bueno, es posible que haya yo entrado en algún lugar 624 00:28:18,363 --> 00:28:19,564 y él estaba sentado por ahí, pero no creo 625 00:28:19,564 --> 00:28:20,532 haberlo conocido. 626 00:28:20,531 --> 00:28:23,268 Nunca hablé con él. 627 00:28:23,268 --> 00:28:25,370 Y él pensó que era una broma. 628 00:28:25,369 --> 00:28:27,071 La otra persona dijo que nunca habló con Rusia, 629 00:28:27,071 --> 00:28:28,173 nunca recibió una llamada. 630 00:28:28,173 --> 00:28:30,174 Mira a sus registros telefónicos, etc., etc., 631 00:28:30,174 --> 00:28:32,943 Y la otra persona, gente sabía que él 632 00:28:32,943 --> 00:28:34,511 representaba varios países, pero no creo 633 00:28:34,511 --> 00:28:37,115 que representaba Rusia -- pero sabía 634 00:28:37,115 --> 00:28:38,916 que representaba varios países. 635 00:28:38,916 --> 00:28:39,850 Eso es lo que él hace. 636 00:28:39,851 --> 00:28:41,786 La gente que sabe eso. 637 00:28:41,786 --> 00:28:43,555 Es el Sr. Manafort, quien, a propósito -- 638 00:28:43,555 --> 00:28:45,355 quién, a propósito, es un hombre respetado. 639 00:28:45,355 --> 00:28:46,790 Es un hombre respetado. 640 00:28:46,790 --> 00:28:50,260 Pero creo que el representaba el gobierno de 641 00:28:50,260 --> 00:28:51,428 Ucrania, o algo así. 642 00:28:51,429 --> 00:28:52,397 Pero todos --- la gente sabía eso. 643 00:28:52,396 --> 00:28:53,764 Todos sabían eso. 644 00:28:53,765 --> 00:28:56,301 Así pues esta gente -- y él dijo que él no tenía 645 00:28:56,300 --> 00:29:00,704 que ver absolutamente nada y nunca con Rusia. 646 00:29:00,704 --> 00:29:01,872 Y lo dijo intensamente. 647 00:29:01,873 --> 00:29:02,807 Vi su declaración 648 00:29:02,807 --> 00:29:03,908 Lo dijo muy fuertemente. 649 00:29:03,907 --> 00:29:05,542 La mayoría de la prensa no lo publica porque eso 650 00:29:05,542 --> 00:29:07,478 no es bueno para sus publicaciones. 651 00:29:07,479 --> 00:29:10,648 Así que las 3 personas de quien hablaron 652 00:29:10,647 --> 00:29:12,282 lo niegan rotundamente. 653 00:29:12,282 --> 00:29:14,618 Y les puedo decir, personalmente, yo no 654 00:29:14,618 --> 00:29:17,221 poseo nada en Rusia. 655 00:29:17,221 --> 00:29:19,590 No tengo prestamos en Rusia. 656 00:29:19,590 --> 00:29:22,659 No tengo negociaciones en Rusia. 657 00:29:22,660 --> 00:29:25,864 President Putin me llamó amablemente para felicitarme 658 00:29:25,864 --> 00:29:28,799 por haber ganado la elección. 659 00:29:28,799 --> 00:29:31,769 Luego me llamó muy amablemente 660 00:29:31,769 --> 00:29:33,872 para felicitarme por la inauguración, que 661 00:29:33,872 --> 00:29:35,306 estuvo fabuloso. 662 00:29:35,306 --> 00:29:37,307 Pero lo mismo hicieron muchos otros líderes -- casi 663 00:29:37,307 --> 00:29:39,877 todos los otros líderes de casi todos los países. 664 00:29:39,877 --> 00:29:41,980 Esa es la magnitud. 665 00:29:41,980 --> 00:29:43,480 Rusia es noticias falsas. 666 00:29:43,480 --> 00:29:46,384 Rusia -- estos son noticias falsas que la prensa publica. 667 00:29:46,384 --> 00:29:49,921 Las noticia verdadera es el hecho de que la gente, probablemente 668 00:29:49,921 --> 00:29:52,390 de la administración de Obama porque están ahí -- 669 00:29:52,390 --> 00:29:54,259 porque estamos colocando gente nueva en su lugar 670 00:29:54,259 --> 00:29:54,893 ahora. 671 00:29:54,893 --> 00:29:59,931 Como ustedes saben, Mike Pompeo es el encargado de la 672 00:29:59,931 --> 00:30:02,933 CIA. 673 00:30:02,933 --> 00:30:05,002 James Comey en el FBI. 674 00:30:05,002 --> 00:30:08,038 Dan Coats está esperando ser confirmado. 675 00:30:08,038 --> 00:30:09,907 Es un senador, altamente 676 00:30:09,907 --> 00:30:11,842 respetado, 677 00:30:11,843 --> 00:30:13,711 y aún está esperando a ser confirmado 678 00:30:13,711 --> 00:30:15,547 Pero nuestra nueva gente están entrando. 679 00:30:15,547 --> 00:30:17,548 Pero ahora que estás en ello, porque tu mencionaste 680 00:30:17,548 --> 00:30:21,685 esto, el Wall Street Journal publicó una historia ayer casi 681 00:30:21,685 --> 00:30:24,254 tan deplorable como el del fallido 682 00:30:24,255 --> 00:30:26,758 New York Times. 683 00:30:26,758 --> 00:30:30,694 Y dice -- como tu viste, en primera página. 684 00:30:30,694 --> 00:30:34,398 Así que el Director de Inteligencia Nacional acaba de 685 00:30:34,398 --> 00:30:38,001 -- en función -- declarar: "Cualquier sugestión que la 686 00:30:38,001 --> 00:30:40,704 comunidad de la Inteligencia de los EEUU -- 687 00:30:40,704 --> 00:30:44,041 nos acaban de dar esto -- está reteniendo información 688 00:30:44,041 --> 00:30:47,811 y no está dando el mejor servicio de inteligencia posible 689 00:30:47,811 --> 00:30:52,149 al Presidente y su equipo de seguridad nacional, 690 00:30:52,150 --> 00:30:54,018 es mentira". 691 00:30:54,018 --> 00:30:57,020 Así que, usaron este reporte de primera página 692 00:30:57,020 --> 00:31:00,591 del Wall Street Journal -- portada -- y 693 00:31:00,592 --> 00:31:02,393 escribieron que esta historia no es cierta. 694 00:31:02,393 --> 00:31:04,929 Y les diré algo, seré honesto 695 00:31:04,929 --> 00:31:06,730 - porque disfruto de este intercambio continuo, y pienso que en toda 696 00:31:06,730 --> 00:31:08,766 mi vida, no he visto medios tan 697 00:31:08,766 --> 00:31:10,468 deshonestos que, honestamente, 698 00:31:10,468 --> 00:31:11,702 los medios de comunicación políticos. 699 00:31:11,702 --> 00:31:13,805 Pensé que los medios de comunicación financieros eran mejores, 700 00:31:13,805 --> 00:31:15,105 mucho más honestos. 701 00:31:15,105 --> 00:31:18,442 Pero diré que nunca recibo llamadas 702 00:31:18,442 --> 00:31:20,912 de los medios. 703 00:31:20,912 --> 00:31:22,212 ¿Cómo es posible que escriban una historia en el 704 00:31:22,212 --> 00:31:23,347 Wall Street Journal sin preguntarme? 705 00:31:23,347 --> 00:31:25,582 O ¿cómo escriben una historia en el 706 00:31:25,583 --> 00:31:28,152 New York Times en primera página? 707 00:31:28,152 --> 00:31:30,221 Es como la historia que escribieron sobre mujeres 708 00:31:30,221 --> 00:31:32,323 y yo -- primera página. 709 00:31:32,323 --> 00:31:34,525 Una historia grandísima 710 00:31:34,525 --> 00:31:36,561 y era desagradable. 711 00:31:36,560 --> 00:31:37,327 Y luego llamaron. 712 00:31:37,327 --> 00:31:39,463 Dijeron: "Nosotros nunca dijimos eso. 713 00:31:39,463 --> 00:31:42,567 Nos gusta el Sr. Trump". Llamaron mi oficina -- nos 714 00:31:42,567 --> 00:31:46,136 gusta el Sr. Trump; nunca dijimos eso. 715 00:31:46,136 --> 00:31:49,139 Y era totalmente --- y totalmente tergiversaron 716 00:31:49,140 --> 00:31:51,976 esas maravillosas mujeres, debo decir 717 00:31:51,976 --> 00:31:54,279 -- totalmente tergiversado. 718 00:31:54,278 --> 00:31:56,446 Dije, denos una retracción, 719 00:31:56,446 --> 00:31:58,582 Nunca nos dieron una retracción. 720 00:31:58,583 --> 00:32:01,219 Y, honestamente, me puse a atender otras cosas. 721 00:32:01,219 --> 00:32:08,058 Adelante. 722 00:32:08,058 --> 00:32:08,425 La Prensa: Sr. Presidente -- 723 00:32:08,425 --> 00:32:09,159 Trump: ¿Estás bien? 724 00:32:09,160 --> 00:32:10,327 La Prensa: Sí 725 00:32:10,327 --> 00:32:11,362 Sólo quería desenredarme. 726 00:32:11,362 --> 00:32:13,531 Simplemente, usted dijo hoy que usted obtuvo 727 00:32:13,530 --> 00:32:14,932 el mayor margen electoral desde Reagan 728 00:32:14,932 --> 00:32:17,501 obteniendo 304 or 306 votos electorales. 729 00:32:17,501 --> 00:32:20,370 De hecho, Presidente Obama obtuvo 365 en 2008. 730 00:32:20,371 --> 00:32:22,105 Trump: Bueno, yo estoy hablando del partido Republicano. Sí 731 00:32:22,105 --> 00:32:24,409 La Prensa: Presidente Obama, 332. 732 00:32:24,409 --> 00:32:25,843 George H.W. Bush, 426 733 00:32:25,843 --> 00:32:29,013 cuando el ganó la presidencia. 734 00:32:29,012 --> 00:32:30,280 Entonces ¿por qué los estadounidenses deben confiar --- 735 00:32:30,280 --> 00:32:31,316 Trump: Bueno, no. Me dijeron --- Medieron 736 00:32:31,316 --> 00:32:32,283 esa información. 737 00:32:32,282 --> 00:32:33,083 No lo sé. 738 00:32:33,084 --> 00:32:33,584 Me lo dieron. 739 00:32:33,584 --> 00:32:35,053 Tuvimos un margen muy, muy grande. 740 00:32:35,053 --> 00:32:35,720 La Prensa: Mi pregunta es ¿por qué 741 00:32:35,720 --> 00:32:38,489 deberían de confiar en usted cuando usted ha acusado 742 00:32:38,489 --> 00:32:40,057 que la información que reciben es falsa y usted mismo 743 00:32:40,057 --> 00:32:41,625 está dando información falsa? 744 00:32:41,625 --> 00:32:42,059 El Presidente: Pues no lo sé. 745 00:32:42,059 --> 00:32:43,661 Me dieron esa información. 746 00:32:43,661 --> 00:32:45,028 Me lo dieron -- de hecho, he visto esa 747 00:32:45,028 --> 00:32:46,864 información por ahí. 748 00:32:46,864 --> 00:32:48,499 Pero fue una victoria significante. 749 00:32:48,499 --> 00:32:50,500 ¿Estás de acuerdo con eso? 750 00:32:50,500 --> 00:32:51,168 La Prensa: Usted es el Presidente. 751 00:32:51,169 --> 00:32:51,703 Trump: Bien, gracias. 752 00:32:51,702 --> 00:32:53,904 Esa es una buena respuesta. Sí. 753 00:32:53,904 --> 00:32:55,272 La Prensa: Sr. Presidente, muchas gracias. 754 00:32:57,008 --> 00:32:58,875 Nos puede decir, con respecto al 755 00:32:58,875 --> 00:33:02,779 Teniente General Flynn --- no hubo mala intención 756 00:33:02,779 --> 00:33:05,750 en su opinion, ¿cuál fue la evidencia que se consideró? 757 00:33:05,750 --> 00:33:07,518 Tuvo usted las transcripciones de 758 00:33:07,518 --> 00:33:10,288 estas llamadas interceptadas con oficiales de Rusia, 759 00:33:10,288 --> 00:33:12,356 en particular con el embajador Kislyak, con quien se estaba 760 00:33:12,356 --> 00:33:14,959 comunicando? 761 00:33:14,959 --> 00:33:16,760 ¿Qué evidencia tomó en consideración usted para determinar que 762 00:33:17,260 --> 00:33:18,363 no hubo mala intención? 763 00:33:18,363 --> 00:33:19,897 Y más allá de eso, Sr., usted ha dicho 764 00:33:20,498 --> 00:33:21,766 en varias ocasiones esta mañana que usted investigará 765 00:33:22,299 --> 00:33:23,334 agresivamente los orígenes de 766 00:33:23,701 --> 00:33:24,302 estas noticias que se filtran. 767 00:33:24,301 --> 00:33:25,168 Trump: Lo estamos haciendo. 768 00:33:25,169 --> 00:33:26,104 La Prensa: ¿Nos puede decir lo que va a hacer? 769 00:33:26,837 --> 00:33:28,405 Y también, hemos escuchado sobre una revisión 770 00:33:28,405 --> 00:33:30,107 de la comunidad de inteligencia 771 00:33:30,107 --> 00:33:31,576 presidido por Stephen Feinberg. 772 00:33:31,576 --> 00:33:32,276 ¿Qué nos puede decir sobre eso? 773 00:33:32,276 --> 00:33:33,177 Trump: Bueno, primeramente, sobre eso, ahora 774 00:33:34,112 --> 00:33:35,012 tenemos a Dan coats, esperamos que pronto 775 00:33:38,249 --> 00:33:40,284 Mike Pompeo y James Comey estarán es sus puestos. 776 00:33:41,184 --> 00:33:43,488 Así que espero podamos enderezar eso 777 00:33:43,488 --> 00:33:45,655 sin usar a nadie más. 778 00:33:45,655 --> 00:33:47,258 La persona que tú mencionaste es un hombre 779 00:33:47,258 --> 00:33:49,093 muy talentoso, un hombre de gran éxito. 780 00:33:49,093 --> 00:33:52,630 Y él ha ofrecido sus servicios, y es algo 781 00:33:52,630 --> 00:33:53,464 del que tomaremos ventaja. 782 00:33:53,463 --> 00:33:56,600 Pero no creo que necesitemos eso en lo absoluto debido 783 00:33:56,601 --> 00:33:59,036 ya que pienso que vamos a poder 784 00:33:59,036 --> 00:34:00,571 enderezarlo facilmente por nuestra cuenta. 785 00:34:01,271 --> 00:34:04,741 Con respecto al general, cuando primero 786 00:34:05,175 --> 00:34:08,346 supe de ello, me dije, ¡ja! eso no suena 787 00:34:08,780 --> 00:34:09,447 malo. 788 00:34:09,447 --> 00:34:12,114 Mi Consejero vino - Don McGahn -- Consejero de la 789 00:34:12,449 --> 00:34:16,319 Casa Blanca -- él me dijo, y yo le pregunté, y él 790 00:34:17,288 --> 00:34:19,123 puede expresarse muy bien por sí mismo. 791 00:34:19,123 --> 00:34:23,594 El dice que no piensa que haya ningún problema. 792 00:34:24,228 --> 00:34:26,496 El en realidad no pensó - es en realidad lo que 793 00:34:27,097 --> 00:34:28,065 pasó después de eso, pero él no pensó que 794 00:34:28,398 --> 00:34:28,833 que se haya hecho algo malo. 795 00:34:28,833 --> 00:34:30,001 Yo no lo pienso tampoco, porque esperé un período de tiempo 796 00:34:30,300 --> 00:34:31,469 y empecé a pensar sobre ello. 797 00:34:31,469 --> 00:34:33,271 Dije, bueno, yo no veo -- para mi, él estaba 798 00:34:33,271 --> 00:34:34,472 haciendo su trabajo. 799 00:34:34,472 --> 00:34:37,375 La información fue suministrada por --- a quien 800 00:34:37,375 --> 00:34:41,277 no conozco -- Sally Yates -- y estaba yo un poco sorprendido 801 00:34:41,277 --> 00:34:44,681 porque dije, no parece como 802 00:34:44,681 --> 00:34:46,716 si hubiera hecho algo malo. 803 00:34:46,717 --> 00:34:49,853 Pero sí hizo algo mal fue con relación al Vice 804 00:34:49,853 --> 00:34:53,389 Presidente, y pensé que eso no era aceptable. 805 00:34:53,391 --> 00:34:59,063 En cuanto a la llamada en sí -- de 806 00:34:59,063 --> 00:35:01,798 hecho -- he visto varios programas y he leído 807 00:35:01,798 --> 00:35:05,536 varios artículos que dicen que estaba haciendo 808 00:35:05,536 --> 00:35:06,737 su trabajo. Que era muy normal 809 00:35:06,737 --> 00:35:08,572 Al principio, todo el mundo se agitó porque pensaron 810 00:35:08,572 --> 00:35:10,074 que hizo algo mal. 811 00:35:10,074 --> 00:35:12,643 Después de que lo pensaron, resultó que 812 00:35:12,643 --> 00:35:14,612 él estaba haciendo su trabajo. 813 00:35:14,612 --> 00:35:17,315 Así pues -- y lo pienso -- y, a propósito, con todo lo 814 00:35:17,315 --> 00:35:19,450 que se ha dicho, yo pienso que es un buen hombre. 815 00:35:19,449 --> 00:35:20,917 Sí Jon. 816 00:35:20,918 --> 00:35:22,553 La prensa: Con relación a las filtraciones a la prensa, -- 817 00:35:22,552 --> 00:35:23,788 Trump: Adelante, termina y luego me dirijo 818 00:35:23,788 --> 00:35:24,989 a ti, Jon. 819 00:35:24,989 --> 00:35:26,324 La Prensa: Disculpe, ¿que va a hacer sobre a las filtraciones? 820 00:35:26,324 --> 00:35:27,458 Usted ha dicho dos veces hoy -- 821 00:35:27,458 --> 00:35:28,291 Trump: Sí, lo estamos considerando 822 00:35:28,291 --> 00:35:30,027 muy, muy seriamente. 823 00:35:30,027 --> 00:35:33,597 Me he dirigido a toda la gente encargada de 824 00:35:33,597 --> 00:35:37,668 varias agencias y estamos --- yo de hecho 825 00:35:37,668 --> 00:35:39,903 llamé el Dept. de Justicia y pedí 826 00:35:39,903 --> 00:35:40,704 que investigara las filtraciones. 827 00:35:40,704 --> 00:35:42,706 Son filtraciones criminales. 828 00:35:42,706 --> 00:35:45,876 Están siendo filtradas ya sea por personas en agencias... 829 00:35:45,876 --> 00:35:47,844 Pienso que ahora verán que eso va a parar 830 00:35:47,844 --> 00:35:48,445 ahora que tenemos a gente dentro. 831 00:35:48,445 --> 00:35:50,581 Sabes... otra vez, no tenemos a nuestra gente dentro porque 832 00:35:50,581 --> 00:35:52,048 no podemos lograr que sean confirmados por el Senado. 833 00:35:52,048 --> 00:35:55,887 Acabamos de tener a Jeff Sessions confirmado 834 00:35:55,887 --> 00:35:57,321 en Justicia, por ejemplo. 835 00:35:57,320 --> 00:36:00,557 Así que estamos investigando eso muy muy seriamente. 836 00:36:00,557 --> 00:36:02,326 Es un acto criminal. 837 00:36:02,326 --> 00:36:04,762 Sabes lo que yo digo --- cuando fui confrontado 838 00:36:04,762 --> 00:36:06,530 sobre México, estaba yo en shock. 839 00:36:06,530 --> 00:36:07,898 Porque todo este equipo, y todo 840 00:36:07,898 --> 00:36:09,400 este increíble equipo telefónico. 841 00:36:09,400 --> 00:36:13,738 Cuando fui confrontado sobre México, estaba - honestamete, 842 00:36:13,737 --> 00:36:15,505 estaba muy, muy, sorprendido. 843 00:36:15,505 --> 00:36:17,741 Pero dije, no tiene sentido, 844 00:36:17,742 --> 00:36:18,943 eso no sucederá. 845 00:36:18,943 --> 00:36:21,078 Pero la llamada no era tan importante. 846 00:36:21,077 --> 00:36:22,012 Estaba bien. 847 00:36:22,012 --> 00:36:23,447 Yo podía compartirlo todo el mundo y él podía compartirlo 848 00:36:23,447 --> 00:36:25,416 con todo el mundo -- el Presidente quien es un hombre 849 00:36:25,416 --> 00:36:26,784 muy fino, a propósito. 850 00:36:26,784 --> 00:36:29,820 Lo mismo con Australia. 851 00:36:29,820 --> 00:36:31,622 Dije, eso es terrible que haya sido filtrado pero 852 00:36:31,621 --> 00:36:32,722 no fue tan importante. 853 00:36:32,722 --> 00:36:34,324 Pero entonces dije, ¿qué pasa cuando estoy tratando 854 00:36:34,324 --> 00:36:37,294 un problema con Corea del Norte? 855 00:36:37,295 --> 00:36:39,997 ¿Qué pasa cuando estoy tratando con los problemas 856 00:36:39,996 --> 00:36:41,531 del Oriente Medio? 857 00:36:41,532 --> 00:36:43,401 ¿Van ustedes a reportar todo 858 00:36:43,400 --> 00:36:47,070 esa información muy, muy confidencial, muy -- 859 00:36:47,070 --> 00:36:49,639 al nivel más alto, van 860 00:36:49,639 --> 00:36:51,741 ustedes a publicar sobre eso también? 861 00:36:51,742 --> 00:36:55,947 Así que no quiero que información clasificada 862 00:36:55,947 --> 00:36:56,614 salga al público. 863 00:36:56,614 --> 00:36:58,849 Y de alguna manera, eso fue casi una prueba. 864 00:36:58,849 --> 00:37:01,686 Así que estoy tratando con México. 865 00:37:01,686 --> 00:37:04,689 Estoy tratando con Argentina. 866 00:37:04,688 --> 00:37:06,656 Estamos atendiendo el caso con Mike Flynn. 867 00:37:06,657 --> 00:37:08,826 Toda esta información se publica en el Washington 868 00:37:08,826 --> 00:37:13,396 Post y el New York Times. 869 00:37:13,396 --> 00:37:15,199 Y dico, ¿Qué va a suceder cuando 870 00:37:15,199 --> 00:37:16,032 trate con de el Oriente Medio? 871 00:37:16,032 --> 00:37:18,335 ¿Qué va a pasar cuando esté tratando asuntos 872 00:37:18,335 --> 00:37:22,305 muy, muy importantes como Corea del Norte? 873 00:37:22,306 --> 00:37:24,641 Tenemos que parar. 874 00:37:24,641 --> 00:37:25,942 Es por eso que es un crimen penal. 875 00:37:25,943 --> 00:37:27,979 Sí Jon. 876 00:37:27,978 --> 00:37:29,179 La Prensa: Gracias, Sr. Presidente. 877 00:37:29,179 --> 00:37:31,915 Quisiera que usted aclare un punto 878 00:37:31,916 --> 00:37:34,518 muy importante. 879 00:37:34,518 --> 00:37:36,153 ¿Puede usted decir de manera definitiva que nadie 880 00:37:36,152 --> 00:37:37,454 en su campaña estuvo en contacto con Rusia 881 00:37:37,454 --> 00:37:38,788 durante la campaña? 882 00:37:38,789 --> 00:37:41,425 Y, sobre las filtraciones, ¿son noticias falsas o 883 00:37:41,425 --> 00:37:43,527 son las filtraciones noticias verdaderas? 884 00:37:43,527 --> 00:37:44,695 Trump: Bueno, las filtraciones son vedaderas. 885 00:37:44,695 --> 00:37:45,997 Ustedes son los que las escribieron 886 00:37:45,996 --> 00:37:47,097 y las reportaron. 887 00:37:47,097 --> 00:37:48,431 Lo que quiero decir, las filtraciones son verdaderas. 888 00:37:48,431 --> 00:37:50,333 Ustedes saben lo que dicen -- ustedes o vieron. 889 00:37:50,333 --> 00:37:52,102 Y las filtraciones son absolutamente reales. 890 00:37:52,103 --> 00:37:54,572 Las noticias son falsas porque mucho de las 891 00:37:54,572 --> 00:37:55,840 noticias son falsas. 892 00:37:55,840 --> 00:37:58,608 Así que una de las cosas que siento era muy importante hacer 893 00:37:58,608 --> 00:38:01,077 -- y espero podamos corregirlo, porque 894 00:38:01,077 --> 00:38:02,679 no han nadie que respete yo más --bueno, tal vez 895 00:38:02,679 --> 00:38:04,815 un poco -- que a los reporteros, 896 00:38:04,815 --> 00:38:06,083 que buenos reporteros. 897 00:38:06,083 --> 00:38:08,586 Es muy importante para mi, 898 00:38:08,585 --> 00:38:10,086 y especialmente en esta posición. 899 00:38:10,086 --> 00:38:11,489 Es muy importante, 900 00:38:11,489 --> 00:38:13,324 No me molesta noticias malas. 901 00:38:13,324 --> 00:38:16,693 Yo puedo lidiar con historias malas mejor que cualquier otra persona 902 00:38:16,693 --> 00:38:18,262 mientras que la noticia sea cierta. 903 00:38:18,262 --> 00:38:20,530 Y en el transcurso del tiempo, yo cometeré errores y 904 00:38:20,530 --> 00:38:23,266 ustedes reportarán esto, y yo no tengo problem con eso. 905 00:38:23,266 --> 00:38:26,469 Pero no me gusta cuando es falso. 906 00:38:26,469 --> 00:38:30,040 Miren CNN -- !hay tanto enojo y 907 00:38:30,041 --> 00:38:33,044 odio y el odio! 908 00:38:33,043 --> 00:38:35,545 Yo ya no lo miro porque es muy bueno -- 909 00:38:35,545 --> 00:38:36,480 él está diciendo 'no'. 910 00:38:36,480 --> 00:38:37,815 Está bien, Jim. 911 00:38:37,815 --> 00:38:38,481 Está bien, Jim. 912 00:38:38,481 --> 00:38:39,583 Tendrás tu oportunidad. 913 00:38:39,583 --> 00:38:41,619 Pero observo a otros también. 914 00:38:41,619 --> 00:38:43,721 Tú no eres el único, así que no te sientas mal. 915 00:38:43,721 --> 00:38:45,956 Pero pienso que debe de ser honesto. 916 00:38:45,956 --> 00:38:47,324 Pienso que debe de ser -- debe de ser, 917 00:38:47,324 --> 00:38:48,526 honestamente, más interesante. 918 00:38:48,525 --> 00:38:50,326 Sé lo bueno que son los índices de audiencia 919 00:38:50,327 --> 00:38:51,829 en estos momentos, pero pienso que sería mejor... 920 00:38:51,829 --> 00:38:55,700 Pienso que sería mejor. 921 00:38:55,699 --> 00:38:57,600 Gente -- lo que quiero decir es que ustedes tienen un margen 922 00:38:57,601 --> 00:38:58,602 de aprobación más bajo que el Congreso 923 00:38:58,601 --> 00:39:00,304 Creo que estoy en lo correcto. 924 00:39:00,304 --> 00:39:01,572 No lo sé, Peter, ¿es correcto? 925 00:39:01,572 --> 00:39:03,407 Porque creo que que ellos tienen un margen -- 926 00:39:03,407 --> 00:39:05,276 me dijeron -- más bajo que el Congreso. 927 00:39:05,275 --> 00:39:08,913 Pero honestamente, el público lo apreciará. 928 00:39:08,913 --> 00:39:09,847 Yo lo apreciaré 929 00:39:09,847 --> 00:39:13,384 Repito, no me molesta noticias malas, cuando son la verdad. 930 00:39:13,384 --> 00:39:16,454 Pero cuando tenemos una administración donde 931 00:39:16,454 --> 00:39:19,323 los Demócratas hacen las cosas muy difíciles. 932 00:39:19,322 --> 00:39:21,625 Creo que estamos estableciendo un record, o cerca de un record 933 00:39:21,625 --> 00:39:24,461 de aprobación de parte del Gabinete. 934 00:39:24,461 --> 00:39:25,730 Lo que quiero decir es que los números están locos. 935 00:39:25,730 --> 00:39:27,398 Cuando veo -- algunos de ellos los aprobaron 936 00:39:27,398 --> 00:39:28,298 de inmediato. 937 00:39:28,298 --> 00:39:30,668 Y aún tengo mucha gente 938 00:39:30,668 --> 00:39:32,303 que estamos esperando. 939 00:39:32,302 --> 00:39:34,672 Y eso es todo lo que hacen, retrasar. 940 00:39:34,672 --> 00:39:36,639 Y si ustedes ven a Schumer y el desastre que tiene 941 00:39:36,639 --> 00:39:39,743 ahí, y no están avanzado nada. 942 00:39:39,744 --> 00:39:42,079 Lo único que pueden hacer es retrasar. 943 00:39:42,079 --> 00:39:45,249 Y sabes, yo pienso que les favorecería si 944 00:39:45,248 --> 00:39:48,318 aprueban y asegurándose que todos están contentos y 945 00:39:48,318 --> 00:39:50,487 todos están bien. 946 00:39:50,487 --> 00:39:52,623 Y a veces, -- sé que el Presidente Obama perdió 947 00:39:52,623 --> 00:39:55,226 3 o 4, y uno los pierde en la trayectoria. 948 00:39:55,226 --> 00:39:55,960 Y esto está bien. 949 00:39:55,960 --> 00:39:57,228 Está bien. 950 00:39:57,228 --> 00:40:01,231 Pero pienso que estarían mucho mejor, Jon, 951 00:40:01,231 --> 00:40:04,134 si implementaran un proceso más rápido. 952 00:40:04,135 --> 00:40:06,771 Estas son nada más que tácticas de retraso. 953 00:40:06,771 --> 00:40:09,039 Y lo dijeron, y todos lo comprenden. 954 00:40:09,039 --> 00:40:11,041 Sí, adelante Jim. 955 00:40:11,041 --> 00:40:11,742 La prensa: La primera parte de mi 956 00:40:11,742 --> 00:40:13,210 pregunta sobre contactos -- 957 00:40:13,210 --> 00:40:14,778 Declara usted definitivamente que nadia -- 958 00:40:14,778 --> 00:40:16,313 Trump: Bueno, yo no tuve nada que ver con ello. 959 00:40:16,313 --> 00:40:17,782 Yo no tengo nada que ver con Rusia. 960 00:40:17,782 --> 00:40:20,284 Lo dije, yo no tengo tratos ahí. 961 00:40:20,284 --> 00:40:20,985 No tengo nada. 962 00:40:20,985 --> 00:40:23,921 Cuando WikiLeaks, con quien no tuve nada que ver, 963 00:40:23,920 --> 00:40:26,790 sale y sucede que da --- no está dando 964 00:40:26,791 --> 00:40:28,526 información clasificada. 965 00:40:28,525 --> 00:40:30,960 Están dando cosas -- lo que se dijo en una oficina 966 00:40:30,960 --> 00:40:33,863 sobre HIllary haciendo trampa en los debates -- 967 00:40:33,864 --> 00:40:35,632 lo cual -- a propósito, nadie menciona. 968 00:40:35,632 --> 00:40:39,169 Nadie menciona que Hillary recibió las 969 00:40:39,170 --> 00:40:41,905 preguntas de los debates. 970 00:40:41,905 --> 00:40:44,842 Te lo puedes imagina --- Honestamente, ¿puedes imaginar 971 00:40:44,842 --> 00:40:48,077 si yo hubiese recibido las preguntas? 972 00:40:48,077 --> 00:40:52,550 Estaría yo en la silla eléctrica, ¿OK? 973 00:40:52,550 --> 00:40:55,085 "Lo deberían de poner en la silla eléctrica". 974 00:40:55,085 --> 00:40:57,588 Hasta pedirían una restitución 975 00:40:57,588 --> 00:40:59,490 de la pena de muerte, ¿OK? 976 00:40:59,489 --> 00:41:00,824 Tal vez no tú, Jon. 977 00:41:00,824 --> 00:41:02,058 Sí, seguirás tú, Jim. 978 00:41:02,059 --> 00:41:02,993 Te atenderé después, ¿Sí? 979 00:41:02,992 --> 00:41:04,027 La Prensa: Gracias, Sr. Presidente. 980 00:41:04,027 --> 00:41:05,562 Sólo quiero aclarar otra cosa. 981 00:41:05,563 --> 00:41:06,230 Trump: Claro 982 00:41:06,230 --> 00:41:08,498 La Prensa: ¿Le dijo usted a Mike Flynn que hablara 983 00:41:08,498 --> 00:41:10,233 sobre las sanciones con el embajador de Rusia? 984 00:41:10,233 --> 00:41:10,668 Trump: No, no le dije. 985 00:41:10,668 --> 00:41:11,902 No, no le dije. 986 00:41:11,902 --> 00:41:12,769 La Prensa: (inaudible) 987 00:41:12,769 --> 00:41:13,336 Trump: No, no lo hice. 988 00:41:13,336 --> 00:41:15,639 La Prensa: ¿Lo despidió porque (inaudible) -- 989 00:41:15,639 --> 00:41:16,907 Trump: Permíteme -- no, lo despedí por 990 00:41:16,907 --> 00:41:19,777 lo que le dijo a Mike Pence, simplemente. 991 00:41:19,777 --> 00:41:21,846 Mike estaba haciendo su trabajo. 992 00:41:21,846 --> 00:41:24,914 Estaba llamado países y su contrapartes. 993 00:41:24,914 --> 00:41:26,683 Así que, de seguro habría estado bien conmigo 994 00:41:26,684 --> 00:41:27,685 si lo hizo. 995 00:41:27,684 --> 00:41:29,253 Le hubiera mandado que lo hiciera, si pensaba 996 00:41:29,253 --> 00:41:30,588 que no lo estaba haciendo. 997 00:41:30,588 --> 00:41:33,524 No le dije pero le hubiera diicho 998 00:41:33,523 --> 00:41:35,692 porque ese es su trabajo. 999 00:41:35,693 --> 00:41:38,028 Y resultó de esa manera -- y, seamos justos, vi 1000 00:41:38,027 --> 00:41:41,931 al Dr. Charles Krauthammer la otra 1001 00:41:41,931 --> 00:41:46,870 noche decir que estaba haciendo su trabajo. 1002 00:41:46,871 --> 00:41:49,340 Y yo estaba de acuerdo con él. 1003 00:41:49,340 --> 00:41:50,608 Y, desde entonces, he visto a mucha 1004 00:41:50,608 --> 00:41:51,408 gente decir eso. 1005 00:41:51,407 --> 00:41:53,376 No, no le dije, pero le hubiera mandado 1006 00:41:53,376 --> 00:41:56,112 si no lo hubiera hecho, ¿OK? Jim. 1007 00:41:56,112 --> 00:41:57,380 La Prensa: Sr. Presidente, muchas gracias. 1008 00:41:57,380 --> 00:41:58,882 Sólo para que conste, no lo odiamos. 1009 00:41:58,882 --> 00:41:59,949 No le odio. 1010 00:41:59,949 --> 00:42:00,984 Si usted pudiese compartir eso. 1011 00:42:00,985 --> 00:42:01,751 Trump: Esta bien. 1012 00:42:01,751 --> 00:42:04,188 Pues pregúntale a Jeff Zucker cómo consiguió su trabajo, ¿OK? 1013 00:42:04,188 --> 00:42:07,090 La Prensa: Si pudiese hacer un seguimiento sobre 1014 00:42:07,090 --> 00:42:08,224 las preguntas que se han hecho hasta ahorita. 1015 00:42:08,224 --> 00:42:09,793 Trump: Bueno, no muchas. 1016 00:42:09,793 --> 00:42:11,195 Tenemos a otra gente -- 1017 00:42:11,195 --> 00:42:13,397 Tenemos a otra gente y y tu indice de audiencia no es 1018 00:42:13,396 --> 00:42:15,231 tan buena como el de otra gente que esta esperando. 1019 00:42:15,231 --> 00:42:16,065 La Prensa: De hecho, están bien en estos momentos. 1020 00:42:16,065 --> 00:42:16,699 Trump: Está bien. 1021 00:42:16,699 --> 00:42:17,768 Adelante Jim. 1022 00:42:17,768 --> 00:42:20,371 La Prensa: Quisiera preguntarle, usted dijo hace unos momentos que 1023 00:42:20,371 --> 00:42:24,375 WikiLeaks estaba revelando información sobre 1024 00:42:24,375 --> 00:42:27,710 la campaña de Hillary Clinton durante las elecciones. 1025 00:42:27,710 --> 00:42:29,312 Usted aprobó eso en ese entonces. 1026 00:42:29,313 --> 00:42:30,047 Trump: estaba yo de acuerdo. 1027 00:42:30,047 --> 00:42:32,215 La Prensa: Usted dijo que usted amaba WikiLeaks 1028 00:42:32,215 --> 00:42:34,918 Durante otra conferencia de prensa durante su campaña 1029 00:42:34,918 --> 00:42:39,255 usted pidió a los Rusos que encontraran los 30,000 1030 00:42:39,255 --> 00:42:40,391 correos electrónicos. Me pregunto, si usted --- 1031 00:42:40,391 --> 00:42:41,291 Trump: Bueno, en realidad, ella tenía perdidos 30,000 1032 00:42:41,291 --> 00:42:44,027 y entonces eso se amplió con otro montón 1033 00:42:44,027 --> 00:42:44,794 después de eso, pero eso está bien. 1034 00:42:44,795 --> 00:42:45,396 La Prensa: Tal vez mis números no sean exactos 1035 00:42:45,396 --> 00:42:45,930 tampoco. 1036 00:42:45,929 --> 00:42:46,963 Trump: No, no, pero sí dije 30,000 pero 1037 00:42:46,963 --> 00:42:47,764 en verdad eran aún más. 1038 00:42:47,764 --> 00:42:49,098 La Prensa: Si me permite preguntarle, suena como si used 1039 00:42:49,099 --> 00:42:52,303 no tuviese mucha credibilidad cuando se refiere a 1040 00:42:52,302 --> 00:42:55,239 filtraciones si esto es algo que usted fomentó 1041 00:42:55,239 --> 00:42:56,340 durante la campaña. 1042 00:42:56,340 --> 00:42:57,474 Trump: OK, una pregunta justa. ¿estás listo? 1043 00:42:57,474 --> 00:42:58,509 La Prensa: Así pues, si puedo preguntarle --- si puedo preguntarle 1044 00:42:58,509 --> 00:42:59,175 un seguimiento --- 1045 00:42:59,175 --> 00:42:59,777 Trump: No, no, pero tú --- permíteme hacer uno 1046 00:42:59,777 --> 00:43:00,244 por uno. 1047 00:43:00,244 --> 00:43:01,010 ¿Me permites? 1048 00:43:01,010 --> 00:43:01,445 La Prensa: Sí, señor. 1049 00:43:01,445 --> 00:43:02,379 Trump: Bien. 1050 00:43:02,378 --> 00:43:05,081 En el primer caso tú estás refiriéndote a 1051 00:43:05,081 --> 00:43:07,451 información altamente clasificada. 1052 00:43:07,451 --> 00:43:10,753 En el segundo caso está hablando sobre John Podesta 1053 00:43:10,753 --> 00:43:11,554 que estaba diciendo cosas malas acerca de su jefe. 1054 00:43:11,554 --> 00:43:14,590 Diré esto: si John Podesta dijera eso sobre mí, 1055 00:43:14,590 --> 00:43:16,025 y estaba trabajando para mí, lo hubiera despedido 1056 00:43:16,025 --> 00:43:17,694 tan rápido que te hubieras mareado. 1057 00:43:17,695 --> 00:43:19,663 El dijo cosas terribles de ella. 1058 00:43:19,663 --> 00:43:22,166 Pero no era información clasificada. 1059 00:43:22,166 --> 00:43:23,667 Pero en uno de los casos estás hablando de información clasificada. 1060 00:43:23,666 --> 00:43:27,337 En cualquier caso, si miras al RNC, obtuvimos un --- 1061 00:43:27,338 --> 00:43:29,773 debido a mi sugerencia -- y le doy gran crédito a Rince 1062 00:43:29,773 --> 00:43:33,510 por esto -- my sugestión, porque sé algo de 1063 00:43:33,510 --> 00:43:36,413 este mundo, dije que quería 1064 00:43:36,413 --> 00:43:39,983 un mecanismo de defensa muy fuerte. 1065 00:43:39,983 --> 00:43:42,286 No quiero que se me pirateado. 1066 00:43:42,286 --> 00:43:45,121 Y lo hicimos, y has visto que intentaron 1067 00:43:45,121 --> 00:43:47,123 piratearnos sin éxito. 1068 00:43:47,123 --> 00:43:50,727 El DNC no hizo eso. 1069 00:43:50,728 --> 00:43:52,195 Y si lo hubieran hecho, 1070 00:43:52,195 --> 00:43:53,896 no les hubieran pirateado. 1071 00:43:53,896 --> 00:43:55,498 Pero sí sucedió y cosas terribles resultaron de ello. 1072 00:43:55,498 --> 00:43:58,034 Y una cosa que pienso es injusto en 1073 00:43:58,034 --> 00:44:00,536 estas cosas -- fueron -- cuando escuché 1074 00:44:00,536 --> 00:44:02,239 algunas de las cosas, me dije -- vi los periódicos 1075 00:44:02,239 --> 00:44:03,639 el día siguiente, y dije, esto 1076 00:44:03,639 --> 00:44:04,775 va a resultar en primera página. 1077 00:44:04,775 --> 00:44:06,744 Ni siquiera apareció en la prensa. 1078 00:44:06,744 --> 00:44:10,581 De nuevo, si me hubiera sucedido a mí, hubiese 1079 00:44:10,581 --> 00:44:12,950 sido la noticia más grande en la historia de publicación 1080 00:44:12,949 --> 00:44:14,550 o en la primera página de los periódicos. 1081 00:44:14,550 --> 00:44:16,186 Hubiese sido yo en la primera página 1082 00:44:16,186 --> 00:44:17,688 en cada periódico. 1083 00:44:17,688 --> 00:44:19,490 Lo que quiero decir es, piénselo. 1084 00:44:19,489 --> 00:44:22,125 Le dieron a ella las preguntas antes del debate 1085 00:44:22,126 --> 00:44:24,961 y ella se debería de haber reportado. 1086 00:44:24,961 --> 00:44:27,764 Por qué es que Hillary Clinton no dijo "Lo siento, 1087 00:44:27,764 --> 00:44:31,969 pero se me han dado las preguntas del debate o de la 1088 00:44:31,969 --> 00:44:37,441 asamblea pública, y pienso que es inapropiado, 1089 00:44:37,440 --> 00:44:41,010 y quiero reportar a CNN por su mal trabajo? 1090 00:44:41,010 --> 00:44:42,445 La Prensa: Si pudiera continuar en esa línea, 1091 00:44:42,445 --> 00:44:44,148 algo que Jonathan Karl estaba preguntando 1092 00:44:44,148 --> 00:44:46,416 sobre --- usted dijo que lo filtrado es real, 1093 00:44:46,416 --> 00:44:47,583 pero que las noticias son falsas. 1094 00:44:47,583 --> 00:44:49,286 No lo entiendo. 1095 00:44:49,286 --> 00:44:50,788 Parece haber ahí una desconexión. 1096 00:44:50,788 --> 00:44:53,891 Si la información que origina de esas filtraciones es real, 1097 00:44:53,891 --> 00:44:55,291 entonces ¿cómo es que las noticias son falsas? 1098 00:44:55,291 --> 00:44:56,293 Trump: Bueno, el reporte es falso. 1099 00:44:56,293 --> 00:44:57,327 Mira, mira -- 1100 00:44:57,327 --> 00:44:58,128 La Prensa: Y si me permite preguntarle -- sólo quiero hacer 1101 00:44:58,128 --> 00:44:58,862 una pregunta más. 1102 00:44:58,862 --> 00:44:59,762 Trump: Jim, ¿sabes? 1103 00:44:59,762 --> 00:45:00,797 La cosa es esta, 1104 00:45:00,797 --> 00:45:02,165 El público no -- leen los periódicos, 1105 00:45:02,166 --> 00:45:04,535 miran la televisión, observan. 1106 00:45:04,534 --> 00:45:07,670 No sabes si es verdadero o falso porque 1107 00:45:07,670 --> 00:45:09,505 no están involucrados. 1108 00:45:09,505 --> 00:45:10,139 Yo estoy involucrado. 1109 00:45:10,139 --> 00:45:12,208 He estado involucrado es esto toda mi vida. 1110 00:45:12,208 --> 00:45:14,510 Pero estoy involucrado. 1111 00:45:14,510 --> 00:45:16,246 Así que sé cuando ustedes dicen la verdad y 1112 00:45:16,246 --> 00:45:17,614 cuando no. 1113 00:45:17,614 --> 00:45:20,349 Veo muchas, muchas cosas falsas. 1114 00:45:20,349 --> 00:45:21,451 Y te digo que más veo. 1115 00:45:21,452 --> 00:45:22,286 Veo el tono. 1116 00:45:22,286 --> 00:45:23,921 Tu sabes la palabra "tono". 1117 00:45:23,920 --> 00:45:27,390 El tono contiene tanto odio. 1118 00:45:27,391 --> 00:45:29,226 En realidad no soy una mala persona, a propósito. 1119 00:45:29,226 --> 00:45:31,829 Pero el tono es tal -- tengo buenos índices, 1120 00:45:31,829 --> 00:45:33,097 tienes que admitirlo. 1121 00:45:33,097 --> 00:45:36,934 El tono tiene tanto odio. 1122 00:45:36,934 --> 00:45:39,870 Miré esta mañana un par de cadenas de noticias 1123 00:45:39,869 --> 00:45:42,705 y tengo que decir que Fox & Friends en la mañana 1124 00:45:42,706 --> 00:45:45,275 tiene gente muy honorable. 1125 00:45:45,275 --> 00:45:46,910 Son muy -- no porque no son buenos, 1126 00:45:46,909 --> 00:45:50,346 porque también me atacan a mí cuando hago algo malo. 1127 00:45:50,347 --> 00:45:53,650 Pero tienen el programa de la mañana más honesto. 1128 00:45:53,650 --> 00:45:54,485 Eso es todo lo que puedo decir. 1129 00:45:54,485 --> 00:45:55,052 Es el más honesto. 1130 00:45:55,052 --> 00:45:57,121 Pero el tono, Jim. 1131 00:45:57,121 --> 00:45:59,956 Si lo ves -- el odio. 1132 00:45:59,956 --> 00:46:01,257 Hay veces -- veces alguien -- 1133 00:46:01,257 --> 00:46:02,358 La Prensa: (inaudible) 1134 00:46:02,358 --> 00:46:04,061 Trump: Bueno, tu ves tu programa 1135 00:46:04,061 --> 00:46:07,164 que trasmite a las 10 de la noche. 1136 00:46:07,164 --> 00:46:08,699 Tú mira ese programa. 1137 00:46:08,699 --> 00:46:10,601 Es un constante ataque. 1138 00:46:10,601 --> 00:46:14,271 Los participantes están casi siempre exclusivamente anti-Trump. 1139 00:46:14,271 --> 00:46:16,173 Las buenas noticias es que no recibe buenos índices. 1140 00:46:16,172 --> 00:46:20,009 Pero el grupo es casi exclusivamente anti-Trump. 1141 00:46:20,010 --> 00:46:23,580 Y el odio y veneno que sale de su boca, 1142 00:46:23,579 --> 00:46:27,150 el odio de otra gente en tu estación. 1143 00:46:27,150 --> 00:46:28,684 Ahora, diré esto. 1144 00:46:28,684 --> 00:46:31,054 Yo lo miro. 1145 00:46:31,054 --> 00:46:32,489 Yo lo veo. 1146 00:46:32,489 --> 00:46:35,057 Y me sorprende. 1147 00:46:35,057 --> 00:46:36,893 Y pienso que estarían ustedes mucho mejor -- 1148 00:46:36,893 --> 00:46:37,894 pienso esto honestamente 1149 00:46:37,894 --> 00:46:39,163 El público lo comprende, como lo sabes. 1150 00:46:39,163 --> 00:46:40,664 Mira, yo voy a mítines, la gente se voltea 1151 00:46:40,664 --> 00:46:41,965 y empieza a gritarle a CNN. 1152 00:46:41,965 --> 00:46:43,800 Quieren echarles los carteles a CNN. 1153 00:46:43,800 --> 00:46:49,539 Yo pienso que les iría mejor a ustedes si actúan diferente. 1154 00:46:49,539 --> 00:46:50,541 Pero tú mira. 1155 00:46:50,541 --> 00:46:52,576 Mira a algunos de los programas por la mañana 1156 00:46:52,576 --> 00:46:54,610 y las tardes. 1157 00:46:54,610 --> 00:46:56,579 Si un invitado dice algo positivo 1158 00:46:56,579 --> 00:46:59,715 sobre mí, es brutal. 1159 00:46:59,715 --> 00:47:01,018 Ahora, hablarán de la presente conferencia. 1160 00:47:01,018 --> 00:47:02,920 Estoy teniendo un buen tiempo, ¿OK? 1161 00:47:02,920 --> 00:47:04,820 Pero hablarán de esta conferencia -- no se te 1162 00:47:04,820 --> 00:47:06,222 olvide la manera en que gané. 1163 00:47:06,222 --> 00:47:07,623 Recuerda, yo les daba a ustedes en conferencias 1164 00:47:07,623 --> 00:47:08,958 cada vez que yo daba un discurso, lo cuál sucedía 1165 00:47:08,958 --> 00:47:10,059 todos los días. 1166 00:47:10,059 --> 00:47:10,960 La Prensa: (inaudible) 1167 00:47:10,960 --> 00:47:12,028 Trump: No, así fue como gané. 1168 00:47:12,028 --> 00:47:13,262 Gané con conferencias de prensa y 1169 00:47:13,262 --> 00:47:14,163 probablemente discursos. 1170 00:47:14,164 --> 00:47:16,233 Definitivamente, mi victoria no fue debido a la gente que 1171 00:47:16,233 --> 00:47:17,768 los escucha a ustedes, eso es seguro. 1172 00:47:17,768 --> 00:47:19,202 Pero me estoy divertiendo. 1173 00:47:19,202 --> 00:47:22,605 Mañana dirán que Donald Trump 1174 00:47:22,606 --> 00:47:23,840 despotrica y crítica la prensa. 1175 00:47:23,840 --> 00:47:24,942 No estoy despotricando y criticando. 1176 00:47:24,942 --> 00:47:26,909 Sólo digo que ustedes son personas deshonestas. 1177 00:47:26,909 --> 00:47:29,346 Pero -- pero no estoy despotricando y criticando 1178 00:47:29,346 --> 00:47:29,947 Amo esto. 1179 00:47:29,947 --> 00:47:31,882 Estoy pasándola bien. 1180 00:47:31,882 --> 00:47:34,318 Pero mañana los titulares van a decir: 1181 00:47:34,318 --> 00:47:37,287 Donald Trump despotrica y critica. 1182 00:47:37,286 --> 00:47:37,987 no estoy despotricando y criticando 1183 00:47:37,987 --> 00:47:38,688 La Prensa: Si me permite -- 1184 00:47:38,688 --> 00:47:39,155 Trump: Adelante. 1185 00:47:39,155 --> 00:47:39,989 La Prensa: Un seguimiento más porque -- 1186 00:47:39,989 --> 00:47:40,623 Trump: ¿Debería de darle.... 1187 00:47:40,623 --> 00:47:41,357 un poco más? 1188 00:47:41,358 --> 00:47:42,192 ¿Tú que piensas, Peter? 1189 00:47:42,192 --> 00:47:43,460 La Prensa: Sólo por esto -- 1190 00:47:43,460 --> 00:47:44,293 Trump: Peter, ¿debo de darle 1191 00:47:44,293 --> 00:47:44,894 un poco más de tiempo? 1192 00:47:44,894 --> 00:47:45,262 Siéntate 1193 00:47:45,262 --> 00:47:46,129 Siéntate 1194 00:47:46,128 --> 00:47:47,063 La Prensa: Sólo debido a el ataque-- 1195 00:47:47,063 --> 00:47:47,530 Trump: Lo comprendemos. 1196 00:47:47,530 --> 00:47:48,864 La Prensa: Sólo porque el ataque contra noticias falsas 1197 00:47:48,864 --> 00:47:51,634 y contra nuestra cadena, quería preguntarle, Sr. -- 1198 00:47:51,635 --> 00:47:52,603 Trump: Lo estoy cambiando de noticias 1199 00:47:52,603 --> 00:47:53,503 falsas -- 1200 00:47:53,503 --> 00:47:54,571 La Prensa: ¿No subestima -- ? 1201 00:47:54,570 --> 00:47:55,538 Trump: -- a noticias muy falsas. 1202 00:47:55,539 --> 00:47:57,708 (Risas) 1203 00:47:57,708 --> 00:47:59,343 La Prensa: Pero no esta usted -- 1204 00:47:59,342 --> 00:48:00,243 Trump: Sí, adelante. 1205 00:48:00,244 --> 00:48:01,178 La Prensa: Noticias verdaderas, Sr. Presidente. 1206 00:48:01,177 --> 00:48:01,978 Noticias verdaderas. 1207 00:48:01,978 --> 00:48:03,413 Trump: Y tú no eres pariente de nuestro nuevo -- 1208 00:48:03,413 --> 00:48:05,048 La prensa: No soy pariente, Sr.no. 1209 00:48:05,047 --> 00:48:07,917 (Risas) Me gusta como suena 'Secretario Acosta' 1210 00:48:07,918 --> 00:48:08,518 debo de admitirlo. 1211 00:48:08,518 --> 00:48:09,786 Trump: Vi y vi 1212 00:48:09,786 --> 00:48:11,088 el nombre. 1213 00:48:11,088 --> 00:48:11,722 Y me dije, espera un momento, ¿existe parentesco? 1214 00:48:11,722 --> 00:48:12,689 Alex Acosta 1215 00:48:12,688 --> 00:48:13,856 La Prensa: No dudo que usted lo haya checado. 1216 00:48:13,856 --> 00:48:14,523 Trump: Sí, lo chequé. 1217 00:48:14,523 --> 00:48:15,659 Yo dije -- ellos dijeron: no señor. 1218 00:48:15,659 --> 00:48:17,394 Dije, hazme un favor, ve y revisa 1219 00:48:17,393 --> 00:48:18,961 el árbol genealógico. 1220 00:48:18,961 --> 00:48:21,197 La Prensa: ¿Pero no le preocupa que está usted 1221 00:48:21,197 --> 00:48:23,567 socavando la fe de la gente en 1222 00:48:23,567 --> 00:48:26,269 la Primera Enmienda - la libertad de prensa, la pensa en 1223 00:48:26,269 --> 00:48:28,739 este país - cuando usted llama noticias que no 1224 00:48:28,739 --> 00:48:29,940 le gusta "noticias falsas"? 1225 00:48:29,940 --> 00:48:32,275 ¿Por qué no dice simplemente que no le gusta el reporte? 1226 00:48:32,275 --> 00:48:32,875 Trump: Hago eso. 1227 00:48:32,876 --> 00:48:33,677 La Prensa: cuando usted le llama noticias falsas, usted 1228 00:48:33,677 --> 00:48:35,045 está socavando la confianza -- 1229 00:48:35,045 --> 00:48:35,746 Trump: Hago eso. 1230 00:48:35,746 --> 00:48:36,980 No, no. Yo hago eso. 1231 00:48:36,980 --> 00:48:37,880 La Prensa: -- en nuestros medios noticieros. 1232 00:48:37,880 --> 00:48:38,382 Trump: Esta es la cosa. 1233 00:48:38,382 --> 00:48:38,914 La Prensa: ¿No es eso importante? 1234 00:48:38,914 --> 00:48:39,715 Trump: OK, entiendo -- y tienes razón 1235 00:48:39,715 --> 00:48:40,583 sobre eso, excepto -- 1236 00:48:40,583 --> 00:48:42,184 Mira, yo sé cuando debo de recibir lo bueno 1237 00:48:42,184 --> 00:48:43,387 y cuando debo de recibir lo bueno. 1238 00:48:43,387 --> 00:48:45,489 Y hay veces que digo: wow, ese va a ser un 1239 00:48:45,489 --> 00:48:47,990 buen reportaje, y me atacan. 1240 00:48:47,990 --> 00:48:49,192 Yo sé que es bueno y malo. 1241 00:48:49,192 --> 00:48:50,327 Yo pudiera ser un buen reportero -- no 1242 00:48:50,327 --> 00:48:51,662 tan bueno como tú. 1243 00:48:51,661 --> 00:48:53,195 Pero sé que es bueno. 1244 00:48:53,195 --> 00:48:54,764 Y sé que es malo. 1245 00:48:54,764 --> 00:48:57,833 Y cuando lo cambian y hacen muy malo -- 1246 00:48:57,833 --> 00:48:59,268 algo que debería de ser positivo. 1247 00:48:59,268 --> 00:49:01,237 Hay veces algo que debería de ser muy positivo 1248 00:49:01,237 --> 00:49:02,938 lo hacen sólo bien. 1249 00:49:02,938 --> 00:49:04,473 Hasta lo hace negativo. 1250 00:49:04,474 --> 00:49:06,910 Así pues, lo entiendo porque estoy presente. 1251 00:49:06,909 --> 00:49:07,844 Sé lo que se dijo. 1252 00:49:07,844 --> 00:49:09,713 Sé quién lo está diciendo. 1253 00:49:09,713 --> 00:49:10,647 Estoy ahí. 1254 00:49:10,646 --> 00:49:11,614 Por lo tanto, es muy importante para mí. 1255 00:49:11,614 --> 00:49:14,450 Mira, yo quiero una prensa honesta. 1256 00:49:14,451 --> 00:49:17,186 Cuando yo empecé hoy diciendo que es muy 1257 00:49:17,186 --> 00:49:19,389 importante que el público tenga una prensa honesta -- 1258 00:49:19,389 --> 00:49:21,157 -- la prensa -- el público ya no les cree 1259 00:49:21,157 --> 00:49:23,293 a ustedes ya más. 1260 00:49:23,293 --> 00:49:24,260 Tal vez you tuve algo que ver 1261 00:49:24,260 --> 00:49:25,594 con eso, no lo sé. 1262 00:49:25,594 --> 00:49:26,529 Pero ya no les creen. 1263 00:49:26,530 --> 00:49:31,668 Si ustedes fueran honestos y reportaran tal como es, 1264 00:49:31,668 --> 00:49:34,570 como decía Howard Cosell, ¿verdad? 1265 00:49:34,570 --> 00:49:36,873 Naturalmente, él también tenía algunas preguntas. 1266 00:49:36,873 --> 00:49:39,675 Pero si ustedes fueran honestos, yo sería su más grande 1267 00:49:39,675 --> 00:49:42,144 propagandista. Yo sería su más grande aficionado 1268 00:49:42,144 --> 00:49:44,847 -- incluyendo noticias malas sobre mí. 1269 00:49:44,847 --> 00:49:48,018 Pero si ustedes -- por ejemplo, tú eres CNN -- 1270 00:49:48,018 --> 00:49:52,822 es reporte negativo tras reporte negativo 1271 00:49:52,822 --> 00:49:55,725 Gané. Gané. 1272 00:49:55,726 --> 00:49:56,960 Y la otra cosa: Caos 1273 00:49:56,960 --> 00:49:58,795 Hay zero caos. 1274 00:49:58,795 --> 00:50:02,199 Estamos funcionando -- esta es una máquina perfectamente ajustada. 1275 00:50:02,199 --> 00:50:04,334 Y Reince sucede que está haciendo un buen trabajo. 1276 00:50:04,333 --> 00:50:05,935 Pero la mitad de su trabajo es desmentir 1277 00:50:05,936 --> 00:50:08,204 las mentiras de la prensa. 1278 00:50:08,204 --> 00:50:10,940 Le dije ayer, este embuste Ruso 1279 00:50:10,940 --> 00:50:13,576 que ustedes están construyendo y así no 1280 00:50:13,577 --> 00:50:16,346 reportan el tema real que es los filtros ilegales. 1281 00:50:16,346 --> 00:50:20,583 Pero lo vi ayer trabajando duro 1282 00:50:20,583 --> 00:50:24,587 para que esa history se publicara. 1283 00:50:24,588 --> 00:50:26,790 Y me digo: aquí esta Jefe de Gabinete, una 1284 00:50:26,789 --> 00:50:30,059 persona de vedad buena, hizo un trabajo fenomenal en 1285 00:50:30,059 --> 00:50:32,429 el RNC. Ganamos la elección ¿verdad? 1286 00:50:32,429 --> 00:50:34,131 Ganamos la presidencia. 1287 00:50:34,130 --> 00:50:35,364 Obtuvimos unos senadores 1288 00:50:35,364 --> 00:50:37,133 Obtuvimos algunos -- por todo el país, ustedes 1289 00:50:37,134 --> 00:50:38,835 échenle un vistazo, él ha hecho un trabajo formidable. 1290 00:50:38,835 --> 00:50:40,170 Y me dije a mí mismo -- sabes y le dije a alguien 1291 00:50:40,170 --> 00:50:41,738 que estaba en el cuarto -- le dije: échale un 1292 00:50:41,737 --> 00:50:43,906 vistazo a Reince, está trabajando tan duro 1293 00:50:43,907 --> 00:50:47,210 desmintiendo los fuegos que son fuego falsos. 1294 00:50:47,210 --> 00:50:48,612 Son falsos. 1295 00:50:48,612 --> 00:50:50,780 No son ciertos. 1296 00:50:50,780 --> 00:50:52,581 Y es una pena porque el preferiría 1297 00:50:52,581 --> 00:50:54,583 trabajar en atención de salud. 1298 00:50:54,583 --> 00:50:57,153 Preferiría trabajar en reforma fiscal, Jim. 1299 00:50:57,153 --> 00:50:58,288 Lo digo sinceramente. 1300 00:50:58,288 --> 00:50:59,789 Yo sería su aficionado más grande del mundo si 1301 00:50:59,789 --> 00:51:00,757 ustedes me trataran bien. 1302 00:51:00,757 --> 00:51:02,826 Entiendo un poco que hay cierta preferencia, 1303 00:51:02,826 --> 00:51:06,596 tal vez de parte de Jeff o alguien -- por la razón que sea. 1304 00:51:06,596 --> 00:51:08,931 Y yo lo comprendo. 1305 00:51:08,931 --> 00:51:11,267 Pero tienen que ser por lo menos un poco justos. 1306 00:51:11,268 --> 00:51:12,936 Y eso es lo que el público ve -- ellos lo ven. 1307 00:51:12,936 --> 00:51:15,005 Dicen que no es justo. 1308 00:51:15,005 --> 00:51:17,173 Miran algunos de sus programas y se ve 1309 00:51:17,173 --> 00:51:19,608 la preferencia y el odio. 1310 00:51:19,608 --> 00:51:21,043 Y el público es listo. 1311 00:51:21,043 --> 00:51:22,445 Ellos lo realizan. 1312 00:51:22,445 --> 00:51:25,347 OK, sí, adelante. 1313 00:51:25,347 --> 00:51:26,550 La Prensa: No dudamos que usted cree que 1314 00:51:26,550 --> 00:51:27,951 son noticias falsas. 1315 00:51:27,951 --> 00:51:30,186 Pero para aquellos que creen que hay algo 1316 00:51:30,186 --> 00:51:33,255 de verdad, ¿hay alguna osa que usted haya oído 1317 00:51:33,255 --> 00:51:35,826 en estas últimas semanas que pueda usted 1318 00:51:35,826 --> 00:51:38,494 revelar y que calme las preocupaciones 1319 00:51:38,494 --> 00:51:39,496 que esto no es noticias falsas. 1320 00:51:39,496 --> 00:51:40,130 Y segundo -- 1321 00:51:40,130 --> 00:51:41,231 Trump: Pienso que no lo creen. 1322 00:51:41,231 --> 00:51:42,399 No creo que el público lo crea. 1323 00:51:42,398 --> 00:51:43,933 Es por eso que el reporte de Rasmussen me muestra 1324 00:51:43,934 --> 00:51:45,302 tan alto. 1325 00:51:45,302 --> 00:51:47,804 No creo que lo creerán. 1326 00:51:47,804 --> 00:51:49,773 Pienso que una de las razones por la cual estoy 1327 00:51:49,773 --> 00:51:52,275 aquí how es para decirles todo sobre Rusia. 1328 00:51:52,275 --> 00:51:53,343 Es una treta. 1329 00:51:53,342 --> 00:51:54,677 Es una treta. 1330 00:51:54,677 --> 00:51:58,714 Y, a propósito, sería fabuloso si pudiéramos 1331 00:51:58,715 --> 00:52:00,983 llevarnos bien Rusia, sólo para que sepas. 1332 00:52:00,983 --> 00:52:03,052 Ahora, mañana vas a reportar "Donald Trump 1333 00:52:03,052 --> 00:52:05,688 quiere llevarse bien con Rusia, esto es terrible". 1334 00:52:05,688 --> 00:52:07,123 No es terrible -- es bueno. 1335 00:52:07,123 --> 00:52:10,393 HIllary Clinton intentó reiniciar relaciones. 1336 00:52:10,393 --> 00:52:14,597 Hillary Clinton dio a Russia 20 por ciento 1337 00:52:14,597 --> 00:52:18,034 del uranio de este pais. 1338 00:52:18,034 --> 00:52:19,503 Tú sabes que es uranio, ¿sí? 1339 00:52:19,503 --> 00:52:20,769 Es esta cosa llamada armas nucleares 1340 00:52:20,769 --> 00:52:21,871 y otras cosas. 1341 00:52:21,871 --> 00:52:24,740 Como, muchas cosas son hechas con uranio, 1342 00:52:24,740 --> 00:52:26,443 incluyendo algunas cosas malas. 1343 00:52:26,443 --> 00:52:29,880 Nadie habla de eso. 1344 00:52:29,880 --> 00:52:31,314 Yo no hice nada por Rusia. 1345 00:52:31,313 --> 00:52:33,349 No he hecho nada por Rusia. 1346 00:52:33,349 --> 00:52:36,085 Hillary Clinton les dio 20 por ciento de nuesto uranio. 1347 00:52:36,085 --> 00:52:37,987 Hillary Clinton intentó restaurar relaciones, 1348 00:52:37,987 --> 00:52:40,556 recuerda, con ese botón estúpido de plástico que no hizo 1349 00:52:40,556 --> 00:52:41,625 quedar como un montón de imbéciles. 1350 00:52:41,625 --> 00:52:42,726 Ten, mira. 1351 00:52:42,726 --> 00:52:46,162 El la miró y pensó, ¿qué demonios está haciendo 1352 00:52:46,161 --> 00:52:49,031 con ese botón de plástico barato? 1353 00:52:49,032 --> 00:52:51,034 Hillary Clinton -- eso era un intento de reinicio. 1354 00:52:51,034 --> 00:52:52,969 Y decía "reinicio" 1355 00:52:52,969 --> 00:52:54,838 Ahora, si yo hago eso, Oh, soy persona mala. 1356 00:52:54,838 --> 00:52:56,973 Si nos pudiéramos llevar bien con Rusia, eso 1357 00:52:56,972 --> 00:52:58,041 es una cosa positiva 1358 00:52:58,041 --> 00:53:00,943 Tenemos gente muy talentosa, Rex Tillerson, 1359 00:53:00,943 --> 00:53:03,512 quien va a tener una junta con ellos pronto. 1360 00:53:03,512 --> 00:53:06,215 Y le dije, sé que políticamente tal vez 1361 00:53:06,215 --> 00:53:07,717 no sea bueno para mí. 1362 00:53:07,717 --> 00:53:10,186 Miren, lo mejor que puedo hacer es atacar 1363 00:53:10,186 --> 00:53:12,222 ese barco que está 1364 00:53:12,222 --> 00:53:13,456 a 30 millas mar adentro. 1365 00:53:13,456 --> 00:53:14,624 Todo el mundo en este país dirían, oh, 1366 00:53:14,623 --> 00:53:17,126 eso es fabuloso. 1367 00:53:17,126 --> 00:53:18,929 No es fabuloso. 1368 00:53:18,929 --> 00:53:20,030 No es fabuloso. 1369 00:53:20,030 --> 00:53:21,798 Ahora, ustedes han tenido muchos 1370 00:53:21,797 --> 00:53:25,334 presidentes que no han seguido 1371 00:53:25,335 --> 00:53:26,536 ese tacto. 1372 00:53:26,536 --> 00:53:27,938 Miren dónde estamos ahora. 1373 00:53:27,938 --> 00:53:29,039 Miren dónde estamos ahora. 1374 00:53:29,039 --> 00:53:34,110 Si pudiese ahora, me gustaría negociar las cosas. 1375 00:53:34,110 --> 00:53:36,780 Yo lo hago muy bien y todo eso, pero es 1376 00:53:36,780 --> 00:53:39,482 posible que no me me pueda llevar bien con Putin. 1377 00:53:39,481 --> 00:53:40,516 Tal vez así sea. 1378 00:53:40,516 --> 00:53:44,320 Pero sólo quiero decirles los reportes falsos 1379 00:53:44,320 --> 00:53:46,288 de los medios noticieros, de todos ustedes -- los falsos, 1380 00:53:46,289 --> 00:53:49,559 horribles, reportajes falsos, hace que sea mucho más 1381 00:53:49,559 --> 00:53:52,796 difícil hacer un trato con Rusia. 1382 00:53:52,795 --> 00:53:56,332 Y probablemente Putin dijo, sabes -- está sentado 1383 00:53:56,333 --> 00:53:59,402 detrás de su escritorio y está diciendo, yo veo 1384 00:53:59,402 --> 00:54:01,438 lo que está sucediendo en los EEUU, yo lo sigo de cerca; 1385 00:54:01,438 --> 00:54:04,106 va a ser imposible para el Presidente 1386 00:54:04,106 --> 00:54:07,677 Trump llevarse bien con Rusia debido a la 1387 00:54:07,677 --> 00:54:12,582 gran presión sobre él qué esta historia falsa 1388 00:54:12,581 --> 00:54:14,083 está causado. Y es una pena. 1389 00:54:14,083 --> 00:54:15,684 Porque si pudiéramos llevarnos con Rusia -- y, 1390 00:54:15,684 --> 00:54:19,688 a propósito, China y Japón y todos -- 1391 00:54:19,688 --> 00:54:22,091 si nos pudiéramos llevar bien, sería una cosa positiva, 1392 00:54:22,092 --> 00:54:23,360 no negativa. 1393 00:54:23,360 --> 00:54:24,728 La Prensa: reforma fiscal -- 1394 00:54:24,728 --> 00:54:25,996 La Prensa: Sr. Presidente, ya que usted -- 1395 00:54:25,996 --> 00:54:27,163 Trump: Reforma fiscal va a tomar lugar 1396 00:54:27,163 --> 00:54:28,231 relativamente pronto. 1397 00:54:28,231 --> 00:54:30,200 Estamos haciendo Obamacare -- estamos en las etapas finales. 1398 00:54:30,199 --> 00:54:33,369 Estaremos sometiendo el plan inicial en marzo, 1399 00:54:33,369 --> 00:54:35,971 a principios de marzo, diría yo. 1400 00:54:35,972 --> 00:54:38,775 Y lo tenemos que hacer, como bien sabes, por ley 1401 00:54:38,775 --> 00:54:41,077 por razones de presupuesto, tenemos que ser los primeros. 1402 00:54:41,077 --> 00:54:44,881 No es como -- honestamente, la reforma de impuestos sería más 1403 00:54:44,880 --> 00:54:47,182 más fácil en mi opinion, pero por razones estatutarias y 1404 00:54:47,182 --> 00:54:48,784 debido a razones de presupuesto tenemos 1405 00:54:48,784 --> 00:54:50,920 que someter la atención de salud más pronto. 1406 00:54:50,920 --> 00:54:53,722 Estaremos sometiendo atención de salud 1407 00:54:53,722 --> 00:54:54,590 a principios o mediados de marzo. 1408 00:54:54,590 --> 00:54:56,458 Y después de eso, estaremos organizando -- y 1409 00:54:56,458 --> 00:54:58,527 estamos muy bien con la reforma fiscal. Sí. 1410 00:54:58,527 --> 00:54:59,962 La Prensa: Sr. Presidente, usted mencionó Rusia. 1411 00:54:59,963 --> 00:55:01,631 Hablemos sobre algunos de los asuntos serious que 1412 00:55:01,630 --> 00:55:03,500 se han presentados en la última semana que usted 1413 00:55:03,500 --> 00:55:04,634 ha tenido que atender como presidente de los EEUU. 1414 00:55:04,634 --> 00:55:05,135 Trump: OK 1415 00:55:05,135 --> 00:55:06,436 La Prensa: Usted mencionó el buque, el buque 1416 00:55:06,436 --> 00:55:07,704 espía, en la costa de los EEUU. 1417 00:55:07,704 --> 00:55:08,405 Trump: No es bueno. 1418 00:55:08,405 --> 00:55:09,506 La Prensa: Hubo una prueba misil balístico 1419 00:55:09,505 --> 00:55:10,639 que tal vez fue interpretada como una violación -- 1420 00:55:10,639 --> 00:55:11,240 Trump: No es bueno. 1421 00:55:11,240 --> 00:55:12,608 La Prensa: -- del acuerdo entre 1422 00:55:12,608 --> 00:55:13,342 los dos países. 1423 00:55:13,342 --> 00:55:15,244 Y un avión Ruso repelió 1424 00:55:15,244 --> 00:55:15,978 un destructor estadounidense. 1425 00:55:15,978 --> 00:55:16,846 Trump: No es bueno. 1426 00:55:16,846 --> 00:55:18,213 La Prensa: Lo escuché a ud. durante la campaña -- 1427 00:55:18,213 --> 00:55:18,748 Trump: Permíteme, permíteme. 1428 00:55:18,748 --> 00:55:20,282 -- ¿Cuándo sucedió? 1429 00:55:20,282 --> 00:55:24,688 Sucedió cuando -- si tú fueras Putin en estos momentos, 1430 00:55:24,688 --> 00:55:27,791 dirías, estamos de nuevo con juegos viejos con 1431 00:55:27,791 --> 00:55:29,159 los los EEUU. 1432 00:55:29,159 --> 00:55:31,861 No hay forma alguna que Trump pueda negociar 1433 00:55:31,860 --> 00:55:34,897 con nosotros porque -- tienes que entender, si yo 1434 00:55:34,898 --> 00:55:37,701 fuese brutal con Rusia ahora, muy brutal, la gente 1435 00:55:37,701 --> 00:55:39,536 diría, tú dirías, oh, no es eso maravilloso. 1436 00:55:39,536 --> 00:55:41,237 Pero les conozco muy bien. 1437 00:55:41,237 --> 00:55:43,773 Entonces ustedes dirían oh, él es muy duro, no 1438 00:55:43,773 --> 00:55:44,541 debería de haber echo eso. 1439 00:55:44,541 --> 00:55:45,709 Mira, de todo -- 1440 00:55:45,708 --> 00:55:46,375 La Prensa: Sólo estoy intentando saber 1441 00:55:46,376 --> 00:55:47,210 su orientación hacia esos -- 1442 00:55:47,210 --> 00:55:47,677 Trump: Espera un minuto. 1443 00:55:47,677 --> 00:55:48,044 Espera, espera. 1444 00:55:48,043 --> 00:55:48,478 Permíteme un segundo. 1445 00:55:48,478 --> 00:55:49,045 La Prensa: Sólo quiero saber qué está usted 1446 00:55:49,045 --> 00:55:50,180 haciendo con respecto a ellos, Sr. Presidente. 1447 00:55:50,179 --> 00:55:52,414 Trump: Todas esas cosas que mencionanste 1448 00:55:52,414 --> 00:55:53,382 son muy recientes, porque Putin probablemente 1449 00:55:53,382 --> 00:55:54,783 asume que no va va a poder hacer un 1450 00:55:54,784 --> 00:55:57,153 trato conmigo porque no es políticamente poppular 1451 00:55:57,152 --> 00:55:58,520 para mí hacer un trato. 1452 00:55:58,521 --> 00:56:00,923 Hillary Clinton intentó reiniciar relaciones, eso falló. 1453 00:56:00,923 --> 00:56:02,092 Todos lo intentaron. 1454 00:56:02,092 --> 00:56:03,425 Pero yo no soy como esa gente. 1455 00:56:03,425 --> 00:56:03,960 Adelante. 1456 00:56:03,960 --> 00:56:05,095 La Prensa: ¿Cómo interpreta usted esos pasos --- 1457 00:56:05,094 --> 00:56:06,495 y que pretende hacer sobre ellos? 1458 00:56:06,496 --> 00:56:07,329 Trump: Justo como lo dije. 1459 00:56:07,329 --> 00:56:08,431 La Prensa: ¿Ha usted aconsejado a Rex Tillerson 1460 00:56:08,431 --> 00:56:09,432 cómo manejarlo? 1461 00:56:09,431 --> 00:56:10,065 Trump: Sí 1462 00:56:10,065 --> 00:56:10,466 Lo he hecho. 1463 00:56:10,467 --> 00:56:12,469 Y estoy maravillosamente representado. 1464 00:56:12,469 --> 00:56:14,436 Me siento tan honrado que el Senado lo ha aprobado. 1465 00:56:14,436 --> 00:56:16,306 El va a ser fantástico. 1466 00:56:16,306 --> 00:56:19,008 Sí, creo que ya-- 1467 00:56:19,007 --> 00:56:19,875 La Prensa: ¿Cree usted que 1468 00:56:19,876 --> 00:56:20,877 Putin lo está poniendo ud. a prueba? 1469 00:56:20,876 --> 00:56:21,945 Trump: No, no lo pienso. 1470 00:56:21,945 --> 00:56:24,514 Pienso que Putin probablemente asume que no puede 1471 00:56:24,514 --> 00:56:26,316 negociar ya conmigo porque políticamente no sería 1472 00:56:26,315 --> 00:56:29,551 popular para un político hacer un trato. 1473 00:56:29,552 --> 00:56:31,019 No puedo creer que soy un político, pero 1474 00:56:31,019 --> 00:56:32,021 me imagino eso es lo que ahora soy. 1475 00:56:32,021 --> 00:56:34,891 Porque, mira, sería mucho más fácil para me 1476 00:56:34,891 --> 00:56:36,226 ser duro con Rusia, pero entonces no vamos 1477 00:56:36,226 --> 00:56:36,760 ha hacer un trato. 1478 00:56:36,760 --> 00:56:38,027 Ahora, no sé si vamos 1479 00:56:38,027 --> 00:56:38,795 ha tener un trato. 1480 00:56:38,795 --> 00:56:39,729 No lo sé. 1481 00:56:39,728 --> 00:56:41,563 Tal vez sí, tal vez no. 1482 00:56:41,563 --> 00:56:43,599 Pero sería mucho más fácil para mí ser más 1483 00:56:43,599 --> 00:56:46,101 duro -- entre más duro sea con Rusia, mejor. 1484 00:56:46,101 --> 00:56:49,071 Pero ¿sabes? - quiero hacer lo que es correcto 1485 00:56:49,072 --> 00:56:50,774 para la gente de los EEUU. 1486 00:56:50,773 --> 00:56:52,808 Y honestamente, número dos, quiero 1487 00:56:52,809 --> 00:56:54,444 hacer lo correcto para el mundo. 1488 00:56:54,443 --> 00:56:58,181 Si los EEUU y Rusia de verdad se unieran 1489 00:56:58,181 --> 00:57:02,251 y se llevaran bien -- y no olvides, somos 1490 00:57:02,251 --> 00:57:05,121 un país con poder nuclear muy poderoso y ellos también. 1491 00:57:05,121 --> 00:57:06,689 No hay ganancia. 1492 00:57:06,688 --> 00:57:09,291 Somos un país nuclear muy poderoso 1493 00:57:09,291 --> 00:57:10,293 y también lo son ellos. 1494 00:57:10,293 --> 00:57:11,126 He sido informado 1495 00:57:11,126 --> 00:57:12,795 Y te puedo decir una cosa sobre la sesión 1496 00:57:12,795 --> 00:57:15,798 que se nos permite compartir porque cualquier persona 1497 00:57:15,798 --> 00:57:19,168 que ha leído el libro más fundamental puede decirlo: 1498 00:57:19,168 --> 00:57:22,471 un holocausto nuclear sería como ningún otro. 1499 00:57:22,472 --> 00:57:24,440 Son países con poder nuclear muy poderoso 1500 00:57:24,440 --> 00:57:25,742 y también nosotros lo somos. 1501 00:57:25,742 --> 00:57:28,244 Si tenemos una buena relación con Rusia 1502 00:57:28,244 --> 00:57:30,780 créeme, eso es una cosa buena y no mala. 1503 00:57:30,780 --> 00:57:32,615 La Prensa: Así que cuando usted dice que ellos 1504 00:57:32,614 --> 00:57:33,482 uno son buenos, ¿quiere decir que ellos...? 1505 00:57:33,483 --> 00:57:34,417 Trump: ¿Quién dije que no es bueno? 1506 00:57:34,416 --> 00:57:35,918 La Prensa: No, cuando leí las 3 cosas que 1507 00:57:35,918 --> 00:57:36,885 que han sucedido recientemente cada uno de ellos 1508 00:57:36,885 --> 00:57:37,519 usted ha dicho que no son buenos. 1509 00:57:37,519 --> 00:57:38,021 Trump: No, no es bueno 1510 00:57:38,021 --> 00:57:38,488 pero sucedieron. 1511 00:57:38,487 --> 00:57:39,254 La Prensa: ¿Pero perjudican la relación? 1512 00:57:39,255 --> 00:57:40,690 ¿Subestiman la habilidad de este país de 1513 00:57:40,690 --> 00:57:42,625 trabajar con Rusia? 1514 00:57:42,625 --> 00:57:44,327 Trump: Todo sucedió recientemente, y yo 1515 00:57:44,327 --> 00:57:45,695 entiendo lo que están haciendo porque 1516 00:57:45,695 --> 00:57:46,996 están haciendo la misma cosa. 1517 00:57:46,996 --> 00:57:49,532 Ahora, de nuevo, tal vez no pueda hacer un trato 1518 00:57:49,532 --> 00:57:51,968 con Rusia, pero por lo menos lo hubiera intentado. 1519 00:57:51,967 --> 00:57:55,471 I si no lo hago --- ¿realmente, alguien cree 1520 00:57:55,471 --> 00:57:58,974 que Hillary Clinton hubiera podido ser más firme 1521 00:57:58,974 --> 00:57:59,875 que Donald Trump? 1522 00:57:59,876 --> 00:58:03,179 ¿Realmente alguien en esta conferencia cree eso? OK 1523 00:58:03,179 --> 00:58:05,548 Pero te digo una cosa: Ella intentó hacer un trato. 1524 00:58:05,547 --> 00:58:07,149 Ella tuvo el reinicio. 1525 00:58:07,150 --> 00:58:09,285 Dio todo el uranio de valor. 1526 00:58:09,284 --> 00:58:10,385 Ella hizo otras cosas. Sabes, dicen que 1527 00:58:10,385 --> 00:58:12,188 tengo una relación estrecha con Rusia. 1528 00:58:12,188 --> 00:58:14,190 Hillary clinton cedió 20% del uranio 1529 00:58:14,190 --> 00:58:15,592 de los EEUU. 1530 00:58:15,592 --> 00:58:17,327 Ella tiene relaciones estrechas con Rusia. 1531 00:58:17,327 --> 00:58:19,662 Yo di --- ¿sabes lo que yo le di a Rusia? 1532 00:58:19,661 --> 00:58:20,429 ¿Sabes lo que yo le di a Rusia? 1533 00:58:20,429 --> 00:58:21,196 Nada 1534 00:58:21,197 --> 00:58:22,332 La Prensa: ¿Podemos concluir que no hay respuesta 1535 00:58:22,331 --> 00:58:25,034 a estas provocaciones en particular? 1536 00:58:25,034 --> 00:58:26,102 Trump: No te voy a decir nada 1537 00:58:26,101 --> 00:58:27,469 con respecto a las respuestas que hago. 1538 00:58:27,469 --> 00:58:28,971 Yo no hablo sobre respuestas militares. 1539 00:58:28,972 --> 00:58:31,708 Yo no decir que entraré a Mosul en 4 meses. 1540 00:58:31,708 --> 00:58:34,543 "Vamos a atacar Mosul en cuatro meses". 1541 00:58:34,543 --> 00:58:36,278 Entonces, 3 meses después: "Vamos a atacar a Mosul 1542 00:58:36,278 --> 00:58:38,981 en un mes". "La semana que viene vamos a 1543 00:58:38,981 --> 00:58:40,949 atacar Mosul". Mientras tanto, Mosul es muy, 1544 00:58:40,949 --> 00:58:42,384 muy difícil. 1545 00:58:42,385 --> 00:58:42,986 ¿Sabes por qué? 1546 00:58:42,985 --> 00:58:47,489 Porque no hablo sobre cuestiones militares, y no 1547 00:58:47,489 --> 00:58:48,590 hablo sobre otras cosas. 1548 00:58:48,590 --> 00:58:49,893 Te va a sorprender oir eso. 1549 00:58:49,893 --> 00:58:52,362 Y, a propósito, durante toda mi campaña, dije eso. 1550 00:58:52,362 --> 00:58:53,463 Así pues, no tengo que decirte -- 1551 00:58:53,463 --> 00:58:54,898 La Prensa: ¿Habrá una respuesta? 1552 00:58:54,898 --> 00:58:56,266 Trump: No quiero ser uno de esas personas que 1553 00:58:56,266 --> 00:58:57,233 dice: "Sí, aquí está 1554 00:58:57,233 --> 00:58:58,635 lo que vamos a hacer". 1555 00:58:58,635 --> 00:59:00,036 No tengo que hacer eso. 1556 00:59:00,036 --> 00:59:00,836 La Prensa: Habrá, en otras palabras, ¿habrá 1557 00:59:00,836 --> 00:59:01,536 una respuesta, Sr. Presidente? 1558 00:59:01,536 --> 00:59:01,971 Trump: Yo no tengo que decirte 1559 00:59:01,971 --> 00:59:02,338 lo que voy ha hacer. 1560 00:59:02,338 --> 00:59:03,006 Trump: ¡Espera un minuto! 1561 00:59:03,005 --> 00:59:04,440 Yo no tengo por qué decirte lo que voy 1562 00:59:04,440 --> 00:59:07,043 ha hacer con Corea del Norte. 1563 00:59:07,043 --> 00:59:09,112 Y no tengo que decirte lo que voy ha hacer 1564 00:59:09,112 --> 00:59:11,914 con Iran. 1565 00:59:11,914 --> 00:59:12,782 ¿Sabes por qué? 1566 00:59:12,782 --> 00:59:14,684 Porque no deben de saber. 1567 00:59:14,684 --> 00:59:16,686 Y eventualmente todos ustedes se van a cansar 1568 00:59:16,686 --> 00:59:18,153 de hacer esa pregunta. 1569 00:59:18,153 --> 00:59:19,956 Así que, cuando me preguntas, qué voy ha hacer con 1570 00:59:19,956 --> 00:59:23,425 el buque --- el buque Ruso -- por ejemplo -- 1571 00:59:23,425 --> 00:59:24,760 no te lo voy a decir. 1572 00:59:24,760 --> 00:59:26,628 Pero ojalá no tenga que hacer nada. 1573 00:59:26,628 --> 00:59:27,963 Pero no te lo voy a decir. OK 1574 00:59:27,963 --> 00:59:29,766 La Prensa: Gracias. 1575 00:59:29,766 --> 00:59:32,367 La Prensa: Puedo preguntarle -- muchas gracias 1576 00:59:32,367 --> 00:59:35,070 Sr. Presidente -- el Trump -- 1577 00:59:35,070 --> 00:59:36,538 Trump: ¿A quién representas? 1578 00:59:36,539 --> 00:59:37,507 La Prensa: BBC 1579 00:59:37,507 --> 00:59:38,273 Trump: OK 1580 00:59:38,273 --> 00:59:40,108 ¡Aquí tienen otra preciosidad! 1581 00:59:40,108 --> 00:59:41,877 La Prensa: Esa es una buena línea. 1582 00:59:41,878 --> 00:59:43,346 Imparcial, libre, y justa. 1583 00:59:43,346 --> 00:59:45,081 Trump: ¡Sí, claro! 1584 00:59:45,081 --> 00:59:45,581 La Prensa: Sr. Presidente -- 1585 00:59:45,581 --> 00:59:46,816 Trump: Igual que CNN, ¿verdad? 1586 00:59:46,815 --> 00:59:49,151 La Prensa: Sr. Presidente, con respecto a la prohibición 1587 00:59:49,152 --> 00:59:50,153 de viajes -- podríamos bromear el uno con el otro -- 1588 00:59:50,152 --> 00:59:53,388 Sobre la prohibición de viajes, aceptaría ud. que 1589 00:59:53,389 --> 00:59:56,726 ese es un buen ejemplo de manejar el gobierno 1590 00:59:56,726 --> 00:59:57,293 efectivamente, que bien engrasada -- 1591 00:59:57,293 --> 00:59:57,626 Trump: Sí, si lo acepto. 1592 00:59:57,626 --> 00:59:57,927 Si lo acepto. 1593 00:59:57,927 --> 00:59:58,260 Y déjame decirte sobre los viajes. 1594 00:59:58,260 --> 00:59:59,128 La Prensa: ¿Hubo errores en eso? 1595 00:59:59,128 --> 01:00:00,396 Trump: Espera, espera, espera. 1596 01:00:00,396 --> 01:00:00,964 Sé quién eres. 1597 01:00:00,963 --> 01:00:02,030 Espera. 1598 01:00:02,030 --> 01:00:04,032 Déjame decirte sobre la prohibición de viajes. 1599 01:00:04,032 --> 01:00:08,570 Teníamos un plan muy bueno sobre la prohibición 1600 01:00:08,570 --> 01:00:10,539 pero tuvimos una mala corte. 1601 01:00:10,539 --> 01:00:11,541 Recibimos una mala decisión. 1602 01:00:11,541 --> 01:00:13,643 Tuvimos una corte que revocó -- de nuevo, tal vez 1603 01:00:13,643 --> 01:00:15,978 equivocado, pero pienso es 80% de las veces. 1604 01:00:15,978 --> 01:00:17,012 Mucho. 1605 01:00:17,012 --> 01:00:18,280 Recibimos una mala decisión 1606 01:00:18,280 --> 01:00:19,614 Vamos a continuar con la decisión. 1607 01:00:19,614 --> 01:00:22,784 Vamos a someter una order ejecutiva nuevamente 1608 01:00:22,784 --> 01:00:24,319 la próxima semana. 1609 01:00:24,320 --> 01:00:26,489 Pero recibimos una mala decisión. 1610 01:00:26,489 --> 01:00:27,490 Esa es al única cosa que estaba mal 1611 01:00:27,489 --> 01:00:28,290 con la prohibición de viajes. 1612 01:00:28,291 --> 01:00:31,394 Delta tuvo un gran problema 1613 01:00:31,393 --> 01:00:33,395 on su sistema de computación en los aeropuertos. 1614 01:00:33,396 --> 01:00:35,731 Había gente asignada allá 1615 01:00:35,731 --> 01:00:37,532 que fueron traídos por muy buenos autobuses y 1616 01:00:37,532 --> 01:00:39,668 los asignaron a varias ubicaciones. 1617 01:00:39,668 --> 01:00:41,471 A pesar de eso, el único problema es que tuvimos 1618 01:00:41,471 --> 01:00:42,505 una mala corte. 1619 01:00:42,505 --> 01:00:45,775 Tuvimos una corte que nos dio lo que considero - 1620 01:00:45,775 --> 01:00:48,211 con debido respeto - una mala decisión. 1621 01:00:48,210 --> 01:00:49,778 Muy mala para la seguridad y protección 1622 01:00:49,778 --> 01:00:50,880 de nuestro país. 1623 01:00:50,880 --> 01:00:52,382 El plan era perfecto. 1624 01:00:52,382 --> 01:00:55,585 Ahora, quiero hacer exactamente la 1625 01:00:55,585 --> 01:00:57,686 misma orden ejecutiva pero una cosa -- y dije 1626 01:00:57,686 --> 01:00:59,322 esto a mi gente: Dales 1627 01:00:59,322 --> 01:01:01,157 un período de un mes. 1628 01:01:01,157 --> 01:01:04,727 Pero el General Kelly, ahora Secretario Kelly dijo, 1629 01:01:04,726 --> 01:01:08,964 si haces eso, toda esta gente entrarán en un mes, en 1630 01:01:08,965 --> 01:01:10,400 un mes -- los malos. 1631 01:01:10,400 --> 01:01:12,335 Están de acuerdo que hay gente mala, ¿verdad? 1632 01:01:12,335 --> 01:01:14,237 Que no toda la gente es como ustedes. 1633 01:01:14,237 --> 01:01:15,905 Hay gente mala allá afuera. 1634 01:01:15,905 --> 01:01:19,776 Así que Kelly dijo: no puedes hacer eso. 1635 01:01:19,775 --> 01:01:20,809 Y tenía razón. 1636 01:01:20,809 --> 01:01:21,643 En cuanto lo dijo, yo dije : Wow 1637 01:01:21,643 --> 01:01:22,444 nunca se me había ocurrico. 1638 01:01:22,445 --> 01:01:23,446 Yo dije, ¿qué tal una semana? 1639 01:01:23,445 --> 01:01:24,646 El dijo: no es bueno. 1640 01:01:24,646 --> 01:01:25,715 Lo tienen que hacer inmediatamente, porque 1641 01:01:25,715 --> 01:01:27,517 si lo haces de inmediato, 1642 01:01:27,516 --> 01:01:29,751 no tienen tiempo para entrar. 1643 01:01:29,751 --> 01:01:31,788 Ahora, nadie reportar eso pero por eso es que 1644 01:01:31,788 --> 01:01:32,989 quisimos hacerlo rápidamente. 1645 01:01:32,989 --> 01:01:34,624 Ahora, si lo hubiera hecho en un mes, todo 1646 01:01:34,623 --> 01:01:35,357 hubiera salido perfectamente. 1647 01:01:35,358 --> 01:01:39,095 El problema es que hubiéramos perdido mucho tiempo, 1648 01:01:39,094 --> 01:01:40,228 y tal vez muchas vidas, porque mucha gente mala 1649 01:01:40,228 --> 01:01:42,397 hubiera entrado al país. 1650 01:01:42,398 --> 01:01:44,666 Ahora, mientras tanto, estamos implementado 1651 01:01:44,666 --> 01:01:48,403 un riguroso proceso de selección 1652 01:01:48,403 --> 01:01:49,704 Muy muy riguroso. 1653 01:01:49,704 --> 01:01:53,208 Pero necesitamos ayuda, y necesitamos ayuda al 1654 01:01:53,208 --> 01:01:54,176 ser aprobado el orden ejecutivo 1655 01:01:54,177 --> 01:01:54,844 La Prensa: Sólo un breve seguimiento. 1656 01:01:54,844 --> 01:01:56,445 Y si es tan urgente, por qué no introducir -- 1657 01:01:56,445 --> 01:01:57,413 Trump: Sí, adelante. 1658 01:01:57,413 --> 01:01:58,213 La Prensa; Gracias. 1659 01:01:58,213 --> 01:02:00,817 Sólo quiero ver si podemos llegar a un sí o no 1660 01:02:00,817 --> 01:02:01,751 con respecto a una de estas preguntas 1661 01:02:01,751 --> 01:02:03,286 con relación a Rusia. 1662 01:02:03,286 --> 01:02:05,588 ¿Puede usted decir si está ud. al tanto de alguien 1663 01:02:05,588 --> 01:02:06,789 que era parte de su campaña tuviera 1664 01:02:06,789 --> 01:02:10,293 contactos con Russia durante el curso de la elección? 1665 01:02:10,293 --> 01:02:11,461 Trump: Bueno, te dije, General Flynn 1666 01:02:11,460 --> 01:02:12,594 obviamente estaba manejando. 1667 01:02:12,594 --> 01:02:13,628 Así que ese es una persona. 1668 01:02:13,628 --> 01:02:15,397 Pero él estaba manejando - tal y como debería -- 1669 01:02:15,398 --> 01:02:16,298 La Prensa: ¿Durante la elección? 1670 01:02:16,298 --> 01:02:18,400 Trump: No, no, nadie que yo supiera. 1671 01:02:18,400 --> 01:02:19,534 La Prensa: ¿No está usted al tanto de ningunos contactos 1672 01:02:19,534 --> 01:02:20,435 durante el curso de la elección? 1673 01:02:20,436 --> 01:02:21,571 Trump: Mira, mira, ¿cuántas veces tengo 1674 01:02:21,570 --> 01:02:22,804 que responder a esa pregunta? 1675 01:02:22,804 --> 01:02:23,940 La Prensa: ¿No puede ud. dar tan sòlo un sí o no? 1676 01:02:23,940 --> 01:02:24,807 Trump: Rusia es una treta. 1677 01:02:24,806 --> 01:02:26,274 Sí, ya sé que necesitas pararte y hacer una pregunta 1678 01:02:26,275 --> 01:02:26,909 tan importante. 1679 01:02:26,909 --> 01:02:27,910 Rusia es una treta. 1680 01:02:27,909 --> 01:02:31,446 Yo no tengo nada que ver con Rusia, no he hechio 1681 01:02:31,447 --> 01:02:33,883 ninguna llamada a Rusia en años. 1682 01:02:33,882 --> 01:02:35,417 No hablo con gente de Rusia. 1683 01:02:35,418 --> 01:02:36,786 No es no que lo haría, es tan sólo que 1684 01:02:36,786 --> 01:02:38,688 no tengo a nadie con quién hablar. 1685 01:02:38,688 --> 01:02:39,956 Hablé con Putin 2 veces. 1686 01:02:39,956 --> 01:02:41,858 Me llamó el día de la la elección -- te dije 1687 01:02:41,858 --> 01:02:44,560 eso -- y me llamó el día de la inauguración, y 1688 01:02:44,559 --> 01:02:45,628 hace unos días. 1689 01:02:45,628 --> 01:02:50,733 Tuvimos una buena conversación, especialmente 1690 01:02:50,733 --> 01:02:53,336 la segunda vez. -- hablamos un buen rato. 1691 01:02:53,335 --> 01:02:55,237 Estoy seguro que probablemente ya lo escuchaste porque 1692 01:02:55,237 --> 01:02:57,139 fue clasificado, así que estoy seguro que todos 1693 01:02:57,139 --> 01:02:58,507 en esta conferencia tiene la conversación. 1694 01:02:58,507 --> 01:03:00,842 Pero tuvimos una plática muy buena. 1695 01:03:00,842 --> 01:03:02,478 Yo no tengo nada que ver con Rusia. 1696 01:03:02,478 --> 01:03:04,746 Que yo sepa, nadie con quien yo trabajo 1697 01:03:04,746 --> 01:03:06,214 tiene que ver con Rusia. 1698 01:03:06,215 --> 01:03:07,884 Ahora, Manafort lo ha negado completamente. 1699 01:03:07,884 --> 01:03:08,818 Lo ha negado. 1700 01:03:08,818 --> 01:03:11,020 Ahora, gente sabía que era un consultor para 1701 01:03:11,019 --> 01:03:12,588 esa parte del mundo por un tiempo, pero 1702 01:03:12,588 --> 01:03:13,823 no para Rusia. 1703 01:03:13,822 --> 01:03:15,590 Creo que representó Ucrania or gente que 1704 01:03:15,590 --> 01:03:18,994 tiene que ver con Ucrania, o gente que -- quien sea. 1705 01:03:18,994 --> 01:03:19,761 Pero la gente sabía eso. 1706 01:03:19,762 --> 01:03:20,930 Todos sabían eso. 1707 01:03:20,929 --> 01:03:22,931 La Prensa: Pero en su capacidad de jefe de su campaña, 1708 01:03:22,931 --> 01:03:25,167 ¿no estaba él en contacto con oficiales de Rusia 1709 01:03:25,168 --> 01:03:26,135 durante la elección? 1710 01:03:26,135 --> 01:03:28,004 Trump: Yo he -- ¿sabes que? él dijo que no. 1711 01:03:28,003 --> 01:03:30,572 Unicamente puedo decirte lo que él -- ahora él fue 1712 01:03:30,572 --> 01:03:31,973 reemplazado mucho más antes de la elección. 1713 01:03:31,974 --> 01:03:33,309 Tú sabes eso, ¿verdad? 1714 01:03:33,309 --> 01:03:36,012 Fue reemplazado mucho más antes de la elección. 1715 01:03:36,012 --> 01:03:37,547 Cuando todo esto empezó a salir, sucedió 1716 01:03:37,547 --> 01:03:38,947 durante la elección. 1717 01:03:38,947 --> 01:03:41,951 Pero Paul Manafort, quien es un buen hombre también, a propósito 1718 01:03:41,951 --> 01:03:45,153 -- Paul Manafort fue reemplazado mucho más 1719 01:03:45,153 --> 01:03:46,621 antes deque la elección tomara lugar. 1720 01:03:46,621 --> 01:03:48,056 Estuvo ahí solamente un tiempo corto. 1721 01:03:48,056 --> 01:03:56,198 ¿Cuánto tiempo debemos de continuar aqui, gente? 1722 01:03:56,199 --> 01:03:58,701 5 minutos más ¿está bien? ¿5? 1723 01:03:58,701 --> 01:04:00,036 La Prensa: Sr. Presidente, sobre la seguridad nacional -- 1724 01:04:00,036 --> 01:04:01,403 Trump: Espera, veamos, quién -- quiero encontrar 1725 01:04:01,403 --> 01:04:03,139 un reportero amigable. 1726 01:04:03,139 --> 01:04:07,043 ¿Eres un reportero amistoso? 1727 01:04:07,043 --> 01:04:08,477 Vean que amigable él es. 1728 01:04:08,476 --> 01:04:10,545 Espera, espera -- vean que tan amigable él es. 1729 01:04:10,545 --> 01:04:10,879 Adelante. 1730 01:04:10,880 --> 01:04:13,715 Adelante 1731 01:04:13,715 --> 01:04:15,083 La Prensa: Primeramente, mi nombre es-- 1732 01:04:15,083 --> 01:04:16,985 (inaudible) de la revista (Inaudible) . 1733 01:04:16,985 --> 01:04:21,089 y (inaudible) 1734 01:04:21,090 --> 01:04:24,360 No he conocido a nadie en mi comunidad que 1735 01:04:24,360 --> 01:04:27,997 lo acuse a usted o cualquier -- cualquiera de su personal 1736 01:04:27,996 --> 01:04:29,565 de ser antisemita. 1737 01:04:29,565 --> 01:04:33,034 Tenemos un acuerdo de (inaudible) 1738 01:04:33,034 --> 01:04:33,568 Trump: Gracias. 1739 01:04:33,568 --> 01:04:36,505 1740 01:04:36,505 --> 01:04:39,608 1741 01:04:39,608 --> 01:04:42,143 1742 01:04:42,143 --> 01:04:43,712 1743 01:04:43,713 --> 01:04:48,251 1744 01:04:48,251 --> 01:04:49,785 1745 01:04:49,784 --> 01:04:52,153 1746 01:04:52,153 --> 01:04:54,289 1747 01:04:54,289 --> 01:04:55,625 1748 01:04:55,625 --> 01:04:57,193 1749 01:04:57,193 --> 01:04:59,762 1750 01:04:59,762 --> 01:05:00,796 1751 01:05:00,795 --> 01:05:01,596 1752 01:05:01,597 --> 01:05:03,266 1753 01:05:03,266 --> 01:05:04,333 1754 01:05:04,333 --> 01:05:06,369 1755 01:05:06,369 --> 01:05:08,037 1756 01:05:08,036 --> 01:05:13,408 1757 01:05:13,409 --> 01:05:16,345 1758 01:05:16,344 --> 01:05:20,582 1759 01:05:20,583 --> 01:05:22,851 1760 01:05:22,851 --> 01:05:24,085 1761 01:05:24,085 --> 01:05:24,986 1762 01:05:24,987 --> 01:05:26,422 1763 01:05:26,422 --> 01:05:28,391 1764 01:05:28,391 --> 01:05:30,526 1765 01:05:30,525 --> 01:05:33,962 1766 01:05:33,963 --> 01:05:38,234 1767 01:05:38,233 --> 01:05:40,101 1768 01:05:40,101 --> 01:05:41,569 1769 01:05:41,570 --> 01:05:43,639 1770 01:05:43,639 --> 01:05:45,974 1771 01:05:45,974 --> 01:05:51,212 1772 01:05:51,213 --> 01:05:54,083 1773 01:05:54,083 --> 01:05:56,885 1774 01:05:56,885 --> 01:05:59,521 1775 01:05:59,521 --> 01:06:00,655 1776 01:06:00,655 --> 01:06:01,423 1777 01:06:01,423 --> 01:06:03,224 1778 01:06:03,224 --> 01:06:03,958 1779 01:06:03,958 --> 01:06:05,393 1780 01:06:05,393 --> 01:06:06,561 1781 01:06:06,561 --> 01:06:07,295 1782 01:06:07,295 --> 01:06:08,630 1783 01:06:08,630 --> 01:06:10,398 1784 01:06:10,398 --> 01:06:11,833 1785 01:06:11,833 --> 01:06:12,867 1786 01:06:12,867 --> 01:06:14,636 1787 01:06:14,637 --> 01:06:16,072 1788 01:06:16,072 --> 01:06:17,673 1789 01:06:17,672 --> 01:06:19,375 1790 01:06:19,375 --> 01:06:20,976 1791 01:06:20,976 --> 01:06:22,010 1792 01:06:22,010 --> 01:06:24,512 1793 01:06:24,512 --> 01:06:26,681 1794 01:06:26,681 --> 01:06:29,718 1795 01:06:29,719 --> 01:06:31,287 1796 01:06:31,286 --> 01:06:34,155 1797 01:06:34,155 --> 01:06:34,989 1798 01:06:34,989 --> 01:06:36,925 1799 01:06:36,925 --> 01:06:39,994 1800 01:06:39,994 --> 01:06:41,663 1801 01:06:41,664 --> 01:06:44,066 1802 01:06:44,065 --> 01:06:46,701 1803 01:06:46,702 --> 01:06:50,406 1804 01:06:50,405 --> 01:06:55,677 1805 01:06:55,677 --> 01:06:57,813 1806 01:06:57,813 --> 01:07:00,182 1807 01:07:00,181 --> 01:07:01,616 1808 01:07:01,617 --> 01:07:03,552 1809 01:07:03,552 --> 01:07:07,490 1810 01:07:07,489 --> 01:07:09,157 1811 01:07:09,157 --> 01:07:13,395 1812 01:07:13,396 --> 01:07:16,399 1813 01:07:16,398 --> 01:07:17,766 1814 01:07:17,766 --> 01:07:18,900 1815 01:07:18,900 --> 01:07:21,603 1816 01:07:21,603 --> 01:07:25,206 1817 01:07:25,206 --> 01:07:26,509 1818 01:07:26,509 --> 01:07:27,510 1819 01:07:27,510 --> 01:07:28,778 1820 01:07:28,777 --> 01:07:32,180 1821 01:07:32,181 --> 01:07:33,715 1822 01:07:33,715 --> 01:07:36,184 1823 01:07:36,184 --> 01:07:40,121 1824 01:07:40,121 --> 01:07:43,192 1825 01:07:43,192 --> 01:07:45,494 1826 01:07:45,494 --> 01:07:47,329 1827 01:07:47,329 --> 01:07:49,798 1828 01:07:49,798 --> 01:07:51,266 1829 01:07:51,266 --> 01:07:54,235 1830 01:07:54,235 --> 01:07:56,739 1831 01:07:56,739 --> 01:08:01,577 1832 01:08:01,577 --> 01:08:07,750 1833 01:08:07,750 --> 01:08:09,585 1834 01:08:09,585 --> 01:08:10,719 1835 01:08:10,719 --> 01:08:12,655 1836 01:08:12,655 --> 01:08:13,622 1837 01:08:13,621 --> 01:08:15,089 1838 01:08:15,090 --> 01:08:18,158 1839 01:08:18,158 --> 01:08:19,993 1840 01:08:19,993 --> 01:08:22,064 1841 01:08:22,064 --> 01:08:25,234 1842 01:08:25,234 --> 01:08:26,569 1843 01:08:26,569 --> 01:08:28,636 1844 01:08:28,636 --> 01:08:29,904 1845 01:08:29,904 --> 01:08:30,805 1846 01:08:30,805 --> 01:08:31,906 1847 01:08:31,907 --> 01:08:32,274 1848 01:08:32,274 --> 01:08:34,676 1849 01:08:34,676 --> 01:08:35,443 1850 01:08:35,444 --> 01:08:36,444 1851 01:08:36,444 --> 01:08:37,377 1852 01:08:37,377 --> 01:08:39,613 1853 01:08:39,613 --> 01:08:41,149 1854 01:08:41,149 --> 01:08:43,885 1855 01:08:43,886 --> 01:08:47,223 1856 01:08:47,221 --> 01:08:49,890 1857 01:08:49,890 --> 01:08:52,260 1858 01:08:52,261 --> 01:08:55,798 1859 01:08:55,796 --> 01:08:56,465 1860 01:08:56,465 --> 01:08:57,698 1861 01:08:57,698 --> 01:08:58,666 1862 01:08:58,667 --> 01:09:00,336 1863 01:09:00,336 --> 01:09:03,872 1864 01:09:03,872 --> 01:09:08,542 1865 01:09:08,542 --> 01:09:12,113 1866 01:09:12,113 --> 01:09:14,582 1867 01:09:14,582 --> 01:09:16,216 1868 01:09:16,216 --> 01:09:17,653 1869 01:09:17,653 --> 01:09:20,055 1870 01:09:20,055 --> 01:09:22,057 1871 01:09:22,055 --> 01:09:23,457 1872 01:09:23,457 --> 01:09:24,393 1873 01:09:24,393 --> 01:09:26,095 1874 01:09:26,095 --> 01:09:28,596 1875 01:09:28,595 --> 01:09:30,899 1876 01:09:30,899 --> 01:09:34,167 1877 01:09:34,167 --> 01:09:36,171 1878 01:09:36,171 --> 01:09:38,439 1879 01:09:38,439 --> 01:09:41,175 1880 01:09:41,176 --> 01:09:43,479 1881 01:09:43,479 --> 01:09:45,346 1882 01:09:45,345 --> 01:09:49,018 1883 01:09:49,018 --> 01:09:51,520 1884 01:09:51,520 --> 01:09:53,154 1885 01:09:53,154 --> 01:09:54,355 1886 01:09:54,355 --> 01:09:55,590 1887 01:09:55,591 --> 01:09:57,426 1888 01:09:57,426 --> 01:09:59,662 1889 01:09:59,662 --> 01:10:01,864 1890 01:10:01,863 --> 01:10:04,766 1891 01:10:04,766 --> 01:10:07,802 1892 01:10:07,802 --> 01:10:10,939 1893 01:10:10,939 --> 01:10:12,173 1894 01:10:12,173 --> 01:10:15,411 1895 01:10:15,411 --> 01:10:16,211 1896 01:10:16,211 --> 01:10:17,179 1897 01:10:17,179 --> 01:10:19,381 1898 01:10:19,381 --> 01:10:22,251 1899 01:10:22,251 --> 01:10:24,587 1900 01:10:24,587 --> 01:10:26,488 1901 01:10:26,488 --> 01:10:26,989 1902 01:10:26,988 --> 01:10:28,323 1903 01:10:28,323 --> 01:10:31,893 1904 01:10:31,894 --> 01:10:32,494 1905 01:10:32,493 --> 01:10:33,362 1906 01:10:33,362 --> 01:10:34,329 1907 01:10:34,329 --> 01:10:35,296 1908 01:10:35,296 --> 01:10:35,897 1909 01:10:35,898 --> 01:10:36,465 1910 01:10:36,465 --> 01:10:37,533 1911 01:10:37,533 --> 01:10:38,300 1912 01:10:38,300 --> 01:10:40,135 1913 01:10:40,135 --> 01:10:43,271 1914 01:10:43,271 --> 01:10:46,841 1915 01:10:46,841 --> 01:10:48,042 1916 01:10:48,042 --> 01:10:49,877 1917 01:10:49,877 --> 01:10:50,912 1918 01:10:50,912 --> 01:10:52,213 1919 01:10:52,213 --> 01:10:55,184 1920 01:10:55,184 --> 01:10:58,820 1921 01:10:58,820 --> 01:11:00,189 1922 01:11:00,189 --> 01:11:01,090 1923 01:11:01,090 --> 01:11:01,990 1924 01:11:01,990 --> 01:11:03,458 1925 01:11:03,458 --> 01:11:04,393 1926 01:11:04,393 --> 01:11:05,493 1927 01:11:05,493 --> 01:11:06,327 1928 01:11:06,328 --> 01:11:07,329 1929 01:11:07,328 --> 01:11:09,965 1930 01:11:09,965 --> 01:11:11,400 1931 01:11:11,399 --> 01:11:12,835 1932 01:11:12,835 --> 01:11:14,269 1933 01:11:14,269 --> 01:11:16,038 1934 01:11:16,037 --> 01:11:17,705 1935 01:11:17,706 --> 01:11:18,707 1936 01:11:18,707 --> 01:11:20,843 1937 01:11:20,842 --> 01:11:23,244 1938 01:11:23,244 --> 01:11:25,146 1939 01:11:25,146 --> 01:11:27,682 1940 01:11:27,682 --> 01:11:29,952 1941 01:11:29,952 --> 01:11:32,721 1942 01:11:32,720 --> 01:11:34,455 1943 01:11:34,456 --> 01:11:36,958 1944 01:11:36,958 --> 01:11:38,726 1945 01:11:38,726 --> 01:11:41,997 1946 01:11:41,997 --> 01:11:43,865 1947 01:11:43,865 --> 01:11:46,001 1948 01:11:46,001 --> 01:11:49,471 1949 01:11:49,470 --> 01:11:50,438 1950 01:11:50,439 --> 01:11:52,641 1951 01:11:52,640 --> 01:11:56,577 1952 01:11:56,578 --> 01:11:57,680 1953 01:11:57,680 --> 01:11:59,248 1954 01:11:59,247 --> 01:12:01,817 1955 01:12:01,817 --> 01:12:03,819 1956 01:12:03,819 --> 01:12:06,488 1957 01:12:06,488 --> 01:12:08,757 1958 01:12:08,756 --> 01:12:12,427 1959 01:12:12,427 --> 01:12:14,796 1960 01:12:14,796 --> 01:12:16,631 1961 01:12:16,631 --> 01:12:18,466 1962 01:12:18,466 --> 01:12:19,367 1963 01:12:19,368 --> 01:12:21,570 1964 01:12:21,569 --> 01:12:24,405 1965 01:12:24,405 --> 01:12:27,975 1966 01:12:27,975 --> 01:12:28,609 1967 01:12:28,609 --> 01:12:29,677 1968 01:12:29,677 --> 01:12:31,713 1969 01:12:31,713 --> 01:12:35,917 1970 01:12:35,917 --> 01:12:38,820 1971 01:12:38,820 --> 01:12:40,088 1972 01:12:40,088 --> 01:12:42,890 1973 01:12:42,890 --> 01:12:43,925 1974 01:12:43,926 --> 01:12:47,196 1975 01:12:47,195 --> 01:12:49,064 1976 01:12:49,064 --> 01:12:51,600 1977 01:12:51,600 --> 01:12:53,535 1978 01:12:53,534 --> 01:12:56,604 1979 01:12:56,604 --> 01:13:00,108 1980 01:13:00,109 --> 01:13:01,376 1981 01:13:01,376 --> 01:13:06,715 1982 01:13:06,715 --> 01:13:08,016 1983 01:13:08,015 --> 01:13:13,020 1984 01:13:13,020 --> 01:13:16,090 1985 01:13:16,091 --> 01:13:18,127 1986 01:13:18,127 --> 01:13:19,161 1987 01:13:19,161 --> 01:13:21,130 1988 01:13:21,130 --> 01:13:21,764 1989 01:13:21,764 --> 01:13:23,332 1990 01:13:23,332 --> 01:13:24,166 1991 01:13:24,166 --> 01:13:25,266 1992 01:13:25,266 --> 01:13:27,536 1993 01:13:27,536 --> 01:13:29,805 1994 01:13:29,805 --> 01:13:32,240 1995 01:13:32,240 --> 01:13:33,274 1996 01:13:33,274 --> 01:13:34,208 1997 01:13:34,208 --> 01:13:35,109 1998 01:13:35,109 --> 01:13:37,145 1999 01:13:37,145 --> 01:13:37,912 2000 01:13:37,912 --> 01:13:38,446 2001 01:13:38,447 --> 01:13:39,114 2002 01:13:39,113 --> 01:13:39,881 2003 01:13:39,881 --> 01:13:40,748 2004 01:13:40,748 --> 01:13:41,783 2005 01:13:41,783 --> 01:13:42,951 2006 01:13:42,951 --> 01:13:43,484 2007 01:13:43,484 --> 01:13:44,619 2008 01:13:44,619 --> 01:13:45,653 2009 01:13:45,654 --> 01:13:46,755 2010 01:13:46,755 --> 01:13:47,189 2011 01:13:47,189 --> 01:13:48,289 2012 01:13:48,289 --> 01:13:49,024 2013 01:13:49,024 --> 01:13:50,325 2014 01:13:50,324 --> 01:13:52,293 2015 01:13:52,293 --> 01:13:54,930 2016 01:13:54,930 --> 01:14:01,570 2017 01:14:01,569 --> 01:14:04,072 2018 01:14:04,072 --> 01:14:05,507 2019 01:14:05,506 --> 01:14:06,574 2020 01:14:06,574 --> 01:14:08,210 2021 01:14:08,210 --> 01:14:09,110 2022 01:14:09,110 --> 01:14:10,311 2023 01:14:10,311 --> 01:14:11,445 2024 01:14:11,445 --> 01:14:12,514 2025 01:14:12,514 --> 01:14:13,015 2026 01:14:13,015 --> 01:14:13,816 2027 01:14:13,815 --> 01:14:15,416 2028 01:14:15,417 --> 01:14:17,920 2029 01:14:17,920 --> 01:14:19,788 2030 01:14:19,787 --> 01:14:20,588 2031 01:14:20,588 --> 01:14:22,490 2032 01:14:22,490 --> 01:14:24,525 2033 01:14:24,525 --> 01:14:27,729 2034 01:14:27,729 --> 01:14:31,300 2035 01:14:31,300 --> 01:14:34,235 2036 01:14:34,235 --> 01:14:35,903 2037 01:14:35,904 --> 01:14:37,172 2038 01:14:37,171 --> 01:14:38,439 2039 01:14:38,439 --> 01:14:39,640 2040 01:14:39,640 --> 01:14:40,074 2041 01:14:40,074 --> 01:14:40,608 2042 01:14:40,609 --> 01:14:41,109 2043 01:14:41,109 --> 01:14:42,344 2044 01:14:42,344 --> 01:14:43,444 2045 01:14:43,444 --> 01:14:45,279 2046 01:14:45,279 --> 01:14:49,917 2047 01:14:49,917 --> 01:14:52,186 2048 01:14:52,186 --> 01:14:54,555 2049 01:14:54,555 --> 01:14:57,658 2050 01:14:57,658 --> 01:14:58,359 2051 01:14:58,359 --> 01:14:59,694 2052 01:14:59,694 --> 01:15:00,695 2053 01:15:00,695 --> 01:15:02,564 2054 01:15:02,564 --> 01:15:03,832 2055 01:15:03,832 --> 01:15:06,969 2056 01:15:06,969 --> 01:15:07,703 2057 01:15:07,703 --> 01:15:09,805 2058 01:15:09,805 --> 01:15:10,739 2059 01:15:10,738 --> 01:15:12,039 2060 01:15:12,039 --> 01:15:14,976 2061 01:15:14,976 --> 01:15:17,311 2062 01:15:17,311 --> 01:15:19,648 2063 01:15:19,648 --> 01:15:22,851 2064 01:15:22,850 --> 01:15:24,652 2065 01:15:24,653 --> 01:15:27,489 2066 01:15:27,488 --> 01:15:30,625 2067 01:15:30,626 --> 01:15:32,994 2068 01:15:32,994 --> 01:15:34,328 2069 01:15:34,328 --> 01:15:36,465 2070 01:15:36,465 --> 01:15:38,367 2071 01:15:38,367 --> 01:15:43,739 2072 01:15:43,738 --> 01:15:44,238 2073 01:15:44,238 --> 01:15:45,206 2074 01:15:45,207 --> 01:15:45,807 2075 01:15:45,806 --> 01:15:46,440 2076 01:15:46,440 --> 01:15:48,277 2077 01:15:48,277 --> 01:15:49,043 2078 01:15:49,043 --> 01:15:50,311 2079 01:15:50,311 --> 01:15:51,646 2080 01:15:51,646 --> 01:15:52,680 2081 01:15:52,680 --> 01:15:53,681 2082 01:15:53,681 --> 01:15:54,448 2083 01:15:54,448 --> 01:15:55,583 2084 01:15:55,583 --> 01:15:56,885 2085 01:15:56,885 --> 01:15:58,987 2086 01:15:58,987 --> 01:16:00,122 2087 01:16:00,122 --> 01:16:01,990 2088 01:16:01,989 --> 01:16:04,358 2089 01:16:04,359 --> 01:16:05,427 2090 01:16:05,426 --> 01:16:07,662 2091 01:16:07,662 --> 01:16:10,932 2092 01:16:10,932 --> 01:16:12,567 2093 01:16:12,567 --> 01:16:14,168 2094 01:16:14,168 --> 01:16:15,103 2095 01:16:15,103 --> 01:16:15,904 2096 01:16:15,904 --> 01:16:17,139 2097 01:16:17,139 --> 01:16:19,274 2098 01:16:19,274 --> 01:16:20,709 2099 01:16:20,708 --> 01:16:21,777 2100 01:16:21,777 --> 01:16:22,577 2101 01:16:22,577 --> 01:16:24,212 2102 01:16:24,212 --> 01:16:26,114 2103 01:16:26,113 --> 01:16:27,181 2104 01:16:27,181 --> 01:16:28,849 2105 01:16:28,850 --> 01:16:30,419 2106 01:16:30,418 --> 01:16:31,886 2107 01:16:31,886 --> 01:16:33,587 2108 01:16:33,587 --> 01:16:36,858 2109 01:16:36,858 --> 01:16:38,260 2110 01:16:38,260 --> 01:16:43,230 2111 01:16:43,230 --> 01:16:46,033 2112 01:16:46,033 --> 01:16:48,402 2113 01:16:48,403 --> 01:16:49,838 2114 01:16:49,837 --> 01:16:51,472 2115 01:16:51,472 --> 01:16:52,740 2116 01:16:52,740 --> 01:16:53,809 2117 01:16:53,809 --> 01:16:57,079