1 00:00:03,820 --> 00:00:05,554 Thưa quý vị, 2 00:00:06,227 --> 00:00:07,945 Thưa Tổng Thư Ký Liên Hợp Quốc, 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,066 Chủ tịch của Hội Đồng, 4 00:00:11,963 --> 00:00:14,322 Giám đốc Điều hành của Phụ nữ Liên Hợp Quốc 5 00:00:15,111 --> 00:00:17,121 và thưa các vị khách quý, 6 00:00:19,015 --> 00:00:23,347 Chiến dịch chúng tôi phát động ngày hôm nay mang tên" Nam giới vì nữ giới" 7 00:00:24,813 --> 00:00:27,392 Tôi ở đây bởi vì tôi cần sự giúp đỡ từ các quý vị 8 00:00:29,162 --> 00:00:31,884 Tôi muốn chấm dứt sự bất bình đẳng giới, 9 00:00:32,594 --> 00:00:36,727 và để làm được điều này, chúng tôi cần sự quan tâm từ phía mọi người. 10 00:00:38,203 --> 00:00:40,761 Đây là chiến dịch đầu tiên về bình đẳng giới tại LHQ 11 00:00:40,761 --> 00:00:43,319 Chúng tôi muốn thuyết phục nhiều nam giới nhất có thể 12 00:00:43,319 --> 00:00:44,327 sẽ hưởng ứng cho sự thay đổi này. 13 00:00:48,731 --> 00:00:50,805 Chúng tôi không chỉ muốn nói về điều này. 14 00:00:51,327 --> 00:00:53,709 Mà còn muốn biến nó trở thành hiện thực. 15 00:00:56,042 --> 00:01:00,159 Tôi được bổ nhiệm là Đại sứ Thiện chí cho Phụ nữ LHQ 6 tháng cách đây 16 00:01:01,299 --> 00:01:05,667 Càng tìm hiểu về nữ quyền, tôi càng nhận ra rằng, 17 00:01:06,227 --> 00:01:09,987 đấu tranh vì quyền của phụ nữ cũng 18 00:01:09,987 --> 00:01:12,713 tương đồng với việc chống lại đàn ông. 19 00:01:14,703 --> 00:01:18,420 Có một điều mà tôi biết chắc rằng, 20 00:01:19,580 --> 00:01:22,463 đó chính là điều này phải được dừng lại 21 00:01:24,065 --> 00:01:27,762 Theo như định nghĩa, thì nữ quyền là 22 00:01:28,662 --> 00:01:33,204 đàn ông và phụ nữ nên có quyền và 23 00:01:33,204 --> 00:01:34,865 cơ hội bình đẳng như nhau 24 00:01:35,263 --> 00:01:39,789 Đây là lý thuyết về sự bình đắng giới 25 00:01:40,099 --> 00:01:42,318 trên phương diện xã hội, kinh tế và chính trị. 26 00:01:44,672 --> 00:01:47,893 Tôi thắc mắc có phải giới tính đã dựa vào những định kiến từ lâu nay. 27 00:01:48,913 --> 00:01:53,875 Khi tôi 8 tuổi, tôi đã rất bối rối khi bị gọi là "hách dịch" 28 00:01:54,435 --> 00:01:58,877 vì tôi muốn chỉ đạo những vở kịch mà bố mẹ của chúng tôi sẽ xem. 29 00:01:59,587 --> 00:02:01,048 Nhưng những cậu bạn tôi đã không. 30 00:02:02,340 --> 00:02:06,949 Năm 14 tuổi, tôi bắt đầu bị phân biệt giới tính do truyền thông. 31 00:02:08,265 --> 00:02:13,242 Lên 15, các bạn nữ bắt đầu rời khỏi các đội thể thao ưa thích của họ 32 00:02:13,572 --> 00:02:15,674 vì họ đã không muốn trông có cơ bắp. 33 00:02:17,065 --> 00:02:22,572 Khi lên 18 tuổi, những bạn nam không thể để lộ cảm xúc của họ 34 00:02:24,262 --> 00:02:27,499 Tôi đã quyết định tôi chính là người sẽ đấu tranh vì nữ quyền 35 00:02:28,189 --> 00:02:30,283 và điều này không quá phức tạp với tôi, 36 00:02:31,142 --> 00:02:36,109 nhưng nghiên cứu mới đây của tôi đã cho thấy rằng, 37 00:02:36,109 --> 00:02:37,819 nữ quyền đã trở thành một từ ít dùng. 38 00:02:40,125 --> 00:02:45,670 Phụ nữ không muốn bị coi là người đấu tranh nữ quyền 39 00:02:47,988 --> 00:02:51,882 Rõ ràng,tôi cũng là một trong số những người phụ nữ 40 00:02:52,202 --> 00:02:57,870 có biểu lộ quá mạnh mẽ, hiếu chiến, 41 00:02:59,210 --> 00:03:05,567 tách biệt và chống lại nam giới thậm chí còn trông kém hấp dẫn. 42 00:03:07,847 --> 00:03:12,610 Tại sao từ này lại trở nên không được sử dụng rộng rãi như vậy? 43 00:03:15,160 --> 00:03:16,648 Tôi đến từ nước Anh, và tôi nghĩ 44 00:03:17,657 --> 00:03:22,399 thật đúng khi tôi được trả lương ngang bằng những bạn đồng nghiệp nam 45 00:03:23,634 --> 00:03:28,774 thật đúng khi tôi nên đưa ra quyêt định cho chính mình. 46 00:03:30,096 --> 00:03:38,021 Tôi nghĩ 47 00:03:40,699 --> 00:03:43,939 các chính sách và quyết định về phụ nữ 48 00:03:43,939 --> 00:03:48,958 sẽ ảnh hưởng đến cuộc đời tôi. 49 00:03:50,319 --> 00:03:56,754 Về mặt xã hội, tôi nghĩ rằng mình cũng được tôn trọng như nam giới. 50 00:03:59,075 --> 00:04:04,585 nhưng thật đáng buồn, khi không có một đất nước nào trên thế giới 51 00:04:04,685 --> 00:04:10,228 mà tất cả phụ nữ cũng có những quyền này. 52 00:04:11,428 --> 00:04:15,655 Không một đất nước nào có thể nói rằng 53 00:04:15,655 --> 00:04:17,625 đất nước họ có sự bình đẳng giới. 54 00:04:19,372 --> 00:04:23,206 Tôi coi những quyền này là quyền con người, 55 00:04:23,916 --> 00:04:25,795 và tôi là một người may mắn. 56 00:04:26,838 --> 00:04:32,559 Cuộc sống của tôi là một đặc ân vì tôi có sự yêu thương từ bố mẹ mình 57 00:04:32,719 --> 00:04:35,201 bởi vì tôi được sinh ra là một đứa con gái. 58 00:04:35,537 --> 00:04:39,930 Trường tôi không bó hẹp tôi bởi vì tôi là một cô gái. 59 00:04:41,278 --> 00:04:45,372 Cố vấn của tôi cũng không giả định tôi sẽ không thể tiến xa được. 60 00:04:45,582 --> 00:04:48,136 bởi vì một ngày nào đó con tôi sẽ trào đời . 61 00:04:50,037 --> 00:04:53,719 Với cương vị là Đại sứ bình đẳng giới, thì những ảnh hưởng này 62 00:04:53,869 --> 00:04:56,090 đã làm nên tôi ngày nay.. 63 00:04:57,198 --> 00:05:00,963 họ có lẽ sẽ không biết rằng họ tình cờ lại là những người đấu tranh vì nữ quyền 64 00:05:00,963 --> 00:05:03,098 người mà đang làm thay đổi thế giới ngày nay. 65 00:05:04,190 --> 00:05:05,990 Chúng tôi cần nhiều người như thế hơn nữa. 66 00:05:06,668 --> 00:05:13,080 Và nếu bạn vẫn ghét từ này, thì nó không phải là từ quan trọng. 67 00:05:13,999 --> 00:05:17,654 Đó chính là ý tưởng và tham vọng ẩn sau từ đó. 68 00:05:18,628 --> 00:05:23,169 Bởi vì không phải tất cả phụ nữ đều nhận được quyền như tôi đã nhận. 69 00:05:24,039 --> 00:05:29,158 Thực vậy, theo thống kê, thì rất ít người có được những quyền này. 70 00:05:31,263 --> 00:05:35,692 Năm 1997, bà Hillary Clinton đã đọc một bài diễn văn nổi tiếng tại Bắc Kinh 71 00:05:35,692 --> 00:05:37,580 về quyền phụ nữ. 72 00:05:37,980 --> 00:05:43,642 Thật buồn, rất nhiều điều bà ấy muốn thay đổi giờ đây vẫn chưa thực hiện được. 73 00:05:45,436 --> 00:05:50,344 Nhưng điều mà tôi muốn nhấn mạnh ở đây chính là 74 00:05:51,074 --> 00:05:53,719 chỉ có ít hơn 30% các quý vị khán giả là nam giới. 75 00:05:55,708 --> 00:06:01,278 Làm thế nào chúng tôi thay đổi thế giới khi chỉ một nửa thế giới được mời dự, 76 00:06:01,488 --> 00:06:04,755 hoặc cảm thấy được chào đón tham gia vào đối thoại? 77 00:06:06,770 --> 00:06:08,068 Thưa các quý ông, 78 00:06:09,665 --> 00:06:15,497 Tôi muốn có cơ hội được gửi lời mời trân trọng đến các bạn 79 00:06:16,438 --> 00:06:26,140 80 00:06:27,855 --> 00:06:31,513 Bình đẳng giới cũng chính là vấn đề của các bạn. 81 00:06:33,433 --> 00:06:37,106 Như bố tôi với vai trò là bậc cha mẹ 82 00:06:37,106 --> 00:06:41,998 được đánh giá thấp bởi xã hội 83 00:06:41,998 --> 00:06:45,579 dù tôi muốn là con ông nhiều như là con của mẹ tôi vậy. 84 00:06:46,413 --> 00:06:49,927 Tôi thấy nhiềungười đàn ông trẻ đang phải chịu những áp lực về tinh thần, 85 00:06:50,117 --> 00:06:53,868 họ không thể nhờ giúp đỡ, vì họ sợ sẽ trông kém nam tính hơn. 86 00:06:54,428 --> 00:06:58,000 hoặc là trông không giống như đàn ông thường làm 87 00:06:59,402 --> 00:07:04,829 Ở nước Anh, tự tử là kể giết người lớn nhất của đàn ông từ 20-49 tuổi, 88 00:07:05,089 --> 00:07:12,297 trên cả các tại nạn giao thông, ung thư, và bệnh tim mạch vành. 89 00:07:14,174 --> 00:07:18,872 Tôi đã chứng kiến có những người nam giới trở nên yếu đuối và bất an vì 90 00:07:19,172 --> 00:07:22,570 bị chi phối bởi điều gì làm nên thành công của đàn ông. 91 00:07:23,848 --> 00:07:28,007 Đàn ông cũng không có lợi ích bình đẳng. 92 00:07:29,647 --> 00:07:33,802 Chúng tôi thường không nói về những người đàn ông bị tù vì định kiến giới tính. 93 00:07:34,157 --> 00:07:36,751 nhưng tôi có thể thấy họ bị như vậy, 94 00:07:37,828 --> 00:07:41,629 và khi họ được tự do, sẽ có những thứ thay đổi vì phụ nữ 95 00:07:42,119 --> 00:07:44,021 như một quy luật tất yếu. 96 00:07:45,512 --> 00:07:49,750 Nếu nam giới không buộc phải hiếu thắng để được chấp nhận, 97 00:07:50,240 --> 00:07:53,426 thì phụ nữ sẽ không cảm thấy bị buộc phải phục tùng họ. 98 00:07:54,386 --> 00:07:59,066 Nếu nam giới không bị áp đặt là phải điều khiển, thì phụ nữ sẽ không bị kiếm soát. 99 00:08:00,466 --> 00:08:03,898 Cả nam và nữ nên được tự do thể hiện. 100 00:08:04,377 --> 00:08:08,011 cả nam và nữ nên tự do cảm thấy mình mạnh mẽ. 101 00:08:09,066 --> 00:08:12,487 Đã đến lúc tất cả chúng ta tri nhận giới tính trên một cùng phương diện, 102 00:08:12,967 --> 00:08:16,613 thay vì là 2 cực của 2 ý kiến trái chiều. 103 00:08:17,576 --> 00:08:25,048 104 00:08:25,177 --> 00:08:28,426 Nếu chúng ta chấm dứt việc coi người khác là những gì chúng ta không phải, 105 00:08:28,856 --> 00:08:33,930 và bắt đầu xem lại chính mình là ai, thì tất cả chúng ta có thể sẽ tự do hơn. 106 00:08:35,019 --> 00:08:38,101 và đây là những gì mà chiến dịch " Nam giới vì nữ giới" hướng tới. 107 00:08:39,478 --> 00:08:41,209 Đó chính là sự tự do. 108 00:08:42,535 --> 00:08:46,377 Nam giới hãy phá bỏ lớp vỏ bọc này, để con gái, chị và mẹ của họ 109 00:08:46,377 --> 00:08:49,522 Có thể tự do thoát khỏi định kiến này. 110 00:08:49,822 --> 00:08:55,056 Và cũng đẻ con trai họ được phép bị tổn thương và cũng để là một người. 111 00:08:55,966 --> 00:08:58,706 đòi lại những gì mà họ không được phép, 112 00:08:59,143 --> 00:09:04,621 Làm vậy họ sẽ là phiên bản hoàn chỉnh của chính họ. 113 00:09:06,434 --> 00:09:09,750 Ban có thể đang nghĩ, "Cô gái trong phim Harry Potter này là ai?" 114 00:09:09,750 --> 00:09:12,382 Và"cô ấy đang nói gì ở Liên Hợp Quốc vậy?" 115 00:09:12,382 --> 00:09:15,519 Đây thực sự là một câu hỏi hay. 116 00:09:15,709 --> 00:09:18,042 Tôi đang tự hỏi câu hỏi tương tự. 117 00:09:19,446 --> 00:09:24,054 Tất cả những gì tôi quan tâm chính là vấn đề này, 118 00:09:24,054 --> 00:09:25,494 và tôi muốn khắc phục được nó. 119 00:09:26,137 --> 00:09:30,138 Được chứng kiến những gì tôi đã thấy, và có cơ hội này, 120 00:09:30,608 --> 00:09:34,745 tôi thấy mình có trách nhiệm phải nói điều gì đó. 121 00:09:36,559 --> 00:09:38,776 Nhà phát ngôn Edmund Burke cho rằng, 122 00:09:39,442 --> 00:09:43,487 " Tất cả những gì giúp cho cái ác chiến thắng, 123 00:09:43,637 --> 00:09:47,352 là những người tốt không làm gì cả." 124 00:09:49,830 --> 00:09:55,257 Tôi rất lo lắng về bài phát biểu này, và trong phút chốc băn khoăn, 125 00:09:56,387 --> 00:09:58,597 Tôi đã tự nói với bản thân, 126 00:09:59,574 --> 00:10:02,067 " Nếu không phải tôi, thì ai sẽ nói?" 127 00:10:03,296 --> 00:10:05,810 "Nếu không phải bây giờ, thì sẽ là khi nào?" 128 00:10:07,371 --> 00:10:11,832 Nếu bạn băn khoăn điều tương tự khi cơ hội đang ở trước mắt bạn, 129 00:10:12,892 --> 00:10:15,178 Tôi hy vọng những lời này sẽ giúp ích 130 00:10:17,068 --> 00:10:18,419 bởi vì.. 131 00:10:19,758 --> 00:10:26,982 Thực tế nếu chúng ta không làm gì cả, thì sẽ mất 75 năm, 132 00:10:27,312 --> 00:10:32,259 hoặc 100 năm với tôi, để phụ nữ có thể 133 00:10:32,259 --> 00:10:34,499 được trả lương như đàn ông nhận được, 134 00:10:35,475 --> 00:10:36,864 Cho cùng một công việc. 135 00:10:37,961 --> 00:10:44,102 15.5 triệu cô gái sẽ được kết hôn khi là 16 tuổi 136 00:10:45,459 --> 00:10:53,053 và, ở cùng mức tỷ lệ đó, thì phải tới năm 2086, tất cả các cô gái nông thôn châu Phi 137 00:10:53,153 --> 00:10:55,256 mới có thể được học trung học. 138 00:10:58,397 --> 00:11:02,888 Nếu bạn tin vào sự bình đẳng, bạn có lẽ là một trong số 139 00:11:02,888 --> 00:11:06,160 những người vì nữ quyền mà tôi đã nói trước đó. 140 00:11:06,920 --> 00:11:09,496 Và vì điều này, tôi rất hoan nghênh các bạn. 141 00:11:10,754 --> 00:11:17,267 Chúng tôi đang đấu tranh tạo ra tiếng nói chung, nhưng tin vui là 142 00:11:17,267 --> 00:11:19,092 chúng tôi đang có một bước đi thống nhất 143 00:11:19,996 --> 00:11:21,779 đó là "Nam giới vì nữ giới". 144 00:11:23,794 --> 00:11:31,452 Tôi mời bạn hãy bước tiếp , để được thấy, và tự hỏi mình rằng 145 00:11:32,776 --> 00:11:38,665 " Nếu không phải tôi, thì là ai?" Nếu không phải bây giờ, thì là khi nào?" 146 00:11:40,212 --> 00:11:45,928 Cảm ơn các bạn rất nhiều.