1 00:00:03,820 --> 00:00:05,554 Ваши превосходительства, 2 00:00:06,227 --> 00:00:07,945 Генеральный Секретарь ООН, 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,066 Председатель Генеральной Ассамблеи, 4 00:00:11,963 --> 00:00:14,322 исполнительный директор "ООН-женщины" 5 00:00:15,111 --> 00:00:17,121 и наши уважаемые гости. 6 00:00:19,015 --> 00:00:23,347 Сегодня мы запускаем кампанию "Он за нее". 7 00:00:24,813 --> 00:00:27,392 Я обращаюсь к вам, потому что нам нужна помощь. 8 00:00:29,162 --> 00:00:31,884 Мы надеемся положить конец гендерному неравенству. 9 00:00:32,594 --> 00:00:36,727 И ради этого мы все должны объединиться. 10 00:00:38,203 --> 00:00:40,932 Это первая подобная кампания ООН. 11 00:00:41,552 --> 00:00:45,879 Мы хотим, чтобы нас услышали мальчики, юноши и мужчины. 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,858 Чтобы они боролись за наше дело. 13 00:00:48,731 --> 00:00:50,805 Это не будут простые слова. 14 00:00:51,327 --> 00:00:53,709 Мы добьемся того, чтобы результаты были очевидны. 15 00:00:56,042 --> 00:01:00,159 Полгода назад я стала Послом доброй воли "ООН-женщины". 16 00:01:01,299 --> 00:01:05,667 И чем больше я говорю о феминизме, тем чаще вижу, 17 00:01:06,227 --> 00:01:09,987 что борьбу за права женщин приравнивают 18 00:01:09,987 --> 00:01:12,713 к мужененавистничеству. 19 00:01:14,703 --> 00:01:18,420 И я всей душой верю, 20 00:01:19,580 --> 00:01:22,463 что пора положить этому конец. 21 00:01:24,065 --> 00:01:27,762 Хочу напомнить, что феминизм по определению 22 00:01:28,662 --> 00:01:33,204 подразумевает, что у мужчин и женщин абсолютно равные права 23 00:01:33,204 --> 00:01:34,865 и равные возможности. 24 00:01:35,263 --> 00:01:39,789 Это убежденность, что два пола равны в политике, 25 00:01:40,099 --> 00:01:42,318 в экономике и во всем обществе. 26 00:01:44,672 --> 00:01:47,893 Меня давно волнуют гендерные стереотипы. 27 00:01:48,913 --> 00:01:53,875 В восемь лет мне сказали, что я раскомандовалась, 28 00:01:54,435 --> 00:01:58,877 потому что я хотела руководить пьесой, которую мы ставили для родителей. 29 00:01:59,587 --> 00:02:01,048 Мальчикам не сказали ничего. 30 00:02:02,340 --> 00:02:06,949 В четырнадцать меня стали сексуализировать некоторые СМИ. 31 00:02:08,265 --> 00:02:13,242 В пятнадцать мои подруги ушли из любимого спорта, 32 00:02:13,572 --> 00:02:15,674 боясь, что слишком накачают мышцы. 33 00:02:17,065 --> 00:02:22,572 В восемнадцать мои друзья-парни не способны были выразить свои чувства. 34 00:02:24,262 --> 00:02:27,499 Поэтому я стала феминисткой. 35 00:02:28,189 --> 00:02:30,283 Мне казалось, что все просто и ясно. 36 00:02:31,142 --> 00:02:36,109 Но последние данные указывают, что феминизм - 37 00:02:36,109 --> 00:02:37,819 крайне непопулярное слово. 38 00:02:40,125 --> 00:02:45,670 Женщины не хотят, чтобы их считали феминистками. 39 00:02:47,988 --> 00:02:51,882 Выяснилось,что я принадлежу к женщинам, 40 00:02:52,202 --> 00:02:57,870 которых считают грубыми, агрессивными, 41 00:02:59,210 --> 00:03:05,567 неприятными мужененавистницами. А также уродинами. 42 00:03:07,847 --> 00:03:12,610 Почему это слово так воспринимают? 43 00:03:15,160 --> 00:03:16,648 Я из Англии и считаю, 44 00:03:17,657 --> 00:03:22,399 что мне должны платить столько же, сколько и моим коллегам-мужчинам. 45 00:03:23,634 --> 00:03:28,774 Что я сама решаю, что делать со своим телом. 46 00:03:30,096 --> 00:03:38,021 Считаю, что... 47 00:03:40,699 --> 00:03:43,939 Что женщины должны участвовать 48 00:03:43,939 --> 00:03:48,958 в принятии важных для нас решений. 49 00:03:50,319 --> 00:03:56,754 Считаю, что заслуживаю уважения, как и любой мужчина. 50 00:03:59,075 --> 00:04:04,585 Но, к сожалению, ни в одной стране мира 51 00:04:04,685 --> 00:04:10,228 нет такого,чтобы этими правами располагала каждая женщина. 52 00:04:11,428 --> 00:04:15,655 Ни в одной стране мира до сих пор не достигнуто 53 00:04:15,655 --> 00:04:17,625 полное гендерное равенство. 54 00:04:19,372 --> 00:04:23,206 Эти права... Я считаю, что это общечеловеческие права, 55 00:04:23,916 --> 00:04:25,795 но мне очень повезло. 56 00:04:26,838 --> 00:04:32,559 Мне повезло: мои родители и не подумали любить меня меньше 57 00:04:32,719 --> 00:04:35,201 из-за того, что родился не мальчик. 58 00:04:35,537 --> 00:04:39,930 Я не встретилась с гендерной дискриминацией в школе. 59 00:04:41,278 --> 00:04:45,372 Учителя не считали, что я ничего не достигну, 60 00:04:45,582 --> 00:04:48,136 потому что, возможно, однажды рожу ребенка. 61 00:04:50,037 --> 00:04:53,719 Все это, а также Послы ООН по правам женщин 62 00:04:53,869 --> 00:04:56,090 сделали меня такой, какой вы меня знаете. 63 00:04:57,198 --> 00:05:00,963 Все эти люди - тоже феминисты и феминистки, 64 00:05:00,963 --> 00:05:03,098 даже если так себя не называют. 65 00:05:04,190 --> 00:05:05,990 Они меняют мир. Им нужна помощь. 66 00:05:06,668 --> 00:05:13,080 Возможно, вас пугает слово, но ведь важно не слово. 67 00:05:13,999 --> 00:05:17,654 Важна идея, важны намерения. 68 00:05:18,628 --> 00:05:23,169 Отнюдь не всем женщинам повезло так же, как мне. 69 00:05:24,039 --> 00:05:29,158 Статистика указывает, что таких, как я, мало. 70 00:05:31,263 --> 00:05:35,692 В 1997 в Пекине о правах женщин 71 00:05:35,692 --> 00:05:37,580 говорила Хиллари Клинтон. 72 00:05:37,980 --> 00:05:43,642 К сожалению, мы все еще наблюдаем многие отмеченные ею проблемы. 73 00:05:45,436 --> 00:05:50,344 Но я обратила внимание, что мужчины 74 00:05:51,074 --> 00:05:53,719 составляли едва ли треть аудитории. 75 00:05:55,708 --> 00:06:01,278 Как добиться, чтобы мир изменился, если обращаться только к половине его, 76 00:06:01,488 --> 00:06:04,755 если мы ищем участия только половины? 77 00:06:06,770 --> 00:06:08,068 Мужчины... 78 00:06:09,665 --> 00:06:15,497 Именно сейчас я официально прошу вас о помощи. 79 00:06:16,438 --> 00:06:26,140 (аплодисменты) 80 00:06:27,855 --> 00:06:31,513 Гендерное неравенство касается не только женщин. 81 00:06:33,433 --> 00:06:37,106 Так, роль моего отца в моем воспитании 82 00:06:37,106 --> 00:06:41,998 часто преуменьшают, хотя 83 00:06:41,998 --> 00:06:45,579 и мама, и папа были для меня одинаково важны. 84 00:06:46,413 --> 00:06:49,927 Я знаю, что юноши страдают от психических заболеваний, 85 00:06:50,117 --> 00:06:53,868 но не могут обратиться за помощью, боясь, что их сочтут 86 00:06:54,428 --> 00:06:58,000 не мужественными, не сильными. 87 00:06:59,402 --> 00:07:04,829 Ведущая причина смерти мужчин в возрасте 20-49 лет в Англии - 88 00:07:05,089 --> 00:07:12,297 самоубийство. Не аварии, не рак, не проблемы с сердцем. 89 00:07:14,174 --> 00:07:18,872 Я знаю, что многие мужчины страдают от неуверенности в себе, 90 00:07:19,172 --> 00:07:22,570 потому что наши идеалы успеха извращены. 91 00:07:23,848 --> 00:07:28,007 Мужчины тоже страдают от гендерной дискриминации. 92 00:07:29,647 --> 00:07:33,802 Редко услышишь, что и мужчины страдают от гендерных стереотипов, 93 00:07:34,157 --> 00:07:36,751 но я знаю, что это так. 94 00:07:37,828 --> 00:07:41,629 И знаю, что если освободятся мужчины, то будут свободны и женщины. 95 00:07:42,119 --> 00:07:44,021 Я уверена. 96 00:07:45,512 --> 00:07:49,750 Если мерилом мужественности перестанет быть агрессия, 97 00:07:50,240 --> 00:07:53,426 женщинам не нужно будет терпеть и подчиняться. 98 00:07:54,386 --> 00:07:59,066 Если мужчинам не нужен будет контроль, женщин не будут контролировать. 99 00:08:00,466 --> 00:08:03,898 Ни мужчины, ни женщины не должны бояться своих чувств. 100 00:08:04,377 --> 00:08:08,011 И мужчины, и женщины должны знать, что могут быть сильными. 101 00:08:09,066 --> 00:08:12,487 Нам давно пора взглянуть на гендер как на сложную систему, 102 00:08:12,967 --> 00:08:16,613 а не как на два идеальных полюса. 103 00:08:17,576 --> 00:08:25,048 (аплодисменты) 104 00:08:25,177 --> 00:08:28,426 Нужно не судить друг друга, 105 00:08:28,856 --> 00:08:33,930 а видеть друг в друге людей. Так всем нам будет лучше. 106 00:08:35,019 --> 00:08:38,101 И это - цель "Он за нее". 107 00:08:39,478 --> 00:08:41,209 Наша цель - свобода. 108 00:08:42,535 --> 00:08:46,377 Я хочу, чтобы мужчины присоединились к борьбе, 109 00:08:46,377 --> 00:08:49,522 чтобы освободить дочерей, сестер, матерей от дискриминации. 110 00:08:49,822 --> 00:08:55,056 Но и чтобы наши сыновья могли проявить слабость, человечность, 111 00:08:55,966 --> 00:08:58,706 чтобы они приняли себя целиком, 112 00:08:59,143 --> 00:09:04,621 чтобы стали более сильными, более счастливыми. 113 00:09:06,434 --> 00:09:09,750 Вы, может, думаете - Да кто она, эта Гермиона? 114 00:09:09,750 --> 00:09:12,382 И что она делает 115 00:09:12,382 --> 00:09:15,519 на заседании ООН? Хороший вопрос. 116 00:09:15,709 --> 00:09:18,042 Я сама об этом думаю. 117 00:09:19,446 --> 00:09:24,054 Я могу только сказать, что эта проблема важна для меня, 118 00:09:24,054 --> 00:09:25,494 что я хочу изменить мир. 119 00:09:26,137 --> 00:09:30,138 Учитывая мой опыт, сейчас, раз у меня есть шанс, 120 00:09:30,608 --> 00:09:34,745 я считаю нужным высказаться. 121 00:09:36,559 --> 00:09:38,776 Знаменитые слова Эдмунда Берка: 122 00:09:39,442 --> 00:09:43,487 Чтобы победило зло, достаточно, 123 00:09:43,637 --> 00:09:47,352 чтобы хорошие люди просто ничего не делали. 124 00:09:49,830 --> 00:09:55,257 В моменты сомнения, в моменты, когда я нервничала, 125 00:09:56,387 --> 00:09:58,597 я говорила себе: 126 00:09:59,574 --> 00:10:02,067 если не я, то кто? 127 00:10:03,296 --> 00:10:05,810 Если не сейчас, то когда? 128 00:10:07,371 --> 00:10:11,832 Если вы тоже сомневаетесь, стоит ли воспользоваться возможностями, 129 00:10:12,892 --> 00:10:15,178 надеюсь, эти слова помогут и вам, 130 00:10:17,068 --> 00:10:18,419 поскольку... 131 00:10:19,758 --> 00:10:26,982 Если мы ничего не предпримем, только через 75 лет, 132 00:10:27,312 --> 00:10:32,259 а мне тогда будет почти 100, женщинам будут платить 133 00:10:32,259 --> 00:10:34,499 столько же, сколько мужчинам. 134 00:10:35,475 --> 00:10:36,864 За одну и ту же работу. 135 00:10:37,961 --> 00:10:44,102 В ближайшие 16 лет 15.5 миллионов девочек отдадут замуж в детском возрасте. 136 00:10:45,459 --> 00:10:53,053 И только к 2086 году образование станет доступно 137 00:10:53,153 --> 00:10:55,256 для всех девочек из Африки. 138 00:10:58,397 --> 00:11:02,888 Если вы верите в равенство, то и вы, сами не зная, 139 00:11:02,888 --> 00:11:06,160 являетесь феминистом или феминисткой. 140 00:11:06,920 --> 00:11:09,496 И я благодарю вас за это. 141 00:11:10,754 --> 00:11:17,267 Мы боремся за то, чтобы мир был един, но наша кампания 142 00:11:17,267 --> 00:11:19,092 объединяет сама по себе. 143 00:11:19,996 --> 00:11:21,779 "Он за нее". 144 00:11:23,794 --> 00:11:31,452 Я прошу вас выйти вперед, чтобы вас видели, и спросить себя: 145 00:11:32,776 --> 00:11:38,665 Если не я, то кто? Если не сейчас, то когда? 146 00:11:40,212 --> 00:11:45,928 Спасибо. Большое вам спасибо.