0:00:03.820,0:00:05.554 Ваши превосходительства, 0:00:06.227,0:00:07.945 Генеральный Секретарь ООН, 0:00:09.217,0:00:11.066 Председатель Генеральной Ассамблеи, 0:00:11.963,0:00:14.322 исполнительный директор "ООН-женщины" 0:00:15.111,0:00:17.121 и наши уважаемые гости. 0:00:19.015,0:00:23.347 Сегодня мы запускаем кампанию "Он за нее". 0:00:24.813,0:00:27.392 Я обращаюсь к вам, [br]потому что нам нужна помощь. 0:00:29.162,0:00:31.884 Мы надеемся положить конец[br]гендерному неравенству. 0:00:32.594,0:00:36.727 И ради этого мы все должны объединиться. 0:00:38.203,0:00:40.932 Это первая подобная кампания ООН. 0:00:41.552,0:00:45.879 Мы хотим, чтобы нас услышали [br]мальчики, юноши и мужчины. 0:00:45.879,0:00:47.858 Чтобы они боролись за наше дело. 0:00:48.731,0:00:50.805 Это не будут простые слова. 0:00:51.327,0:00:53.709 Мы добьемся того,[br]чтобы результаты были очевидны. 0:00:56.042,0:01:00.159 Полгода назад я стала Послом доброй воли[br]"ООН-женщины". 0:01:01.299,0:01:05.667 И чем больше я говорю о феминизме,[br]тем чаще вижу, 0:01:06.227,0:01:09.987 что борьбу за права женщин приравнивают 0:01:09.987,0:01:12.713 к мужененавистничеству. 0:01:14.703,0:01:18.420 И я всей душой верю, 0:01:19.580,0:01:22.463 что пора положить этому конец. 0:01:24.065,0:01:27.762 Хочу напомнить, [br]что феминизм по определению 0:01:28.662,0:01:33.204 подразумевает, что у мужчин и женщин [br]абсолютно равные права 0:01:33.204,0:01:34.865 и равные возможности. 0:01:35.263,0:01:39.789 Это убежденность, что два пола равны [br]в политике, 0:01:40.099,0:01:42.318 в экономике и во всем обществе. 0:01:44.672,0:01:47.893 Меня давно волнуют гендерные стереотипы. 0:01:48.913,0:01:53.875 В восемь лет мне сказали, [br]что я раскомандовалась, 0:01:54.435,0:01:58.877 потому что я хотела руководить пьесой, [br]которую мы ставили для родителей. 0:01:59.587,0:02:01.048 Мальчикам не сказали ничего. 0:02:02.340,0:02:06.949 В четырнадцать меня стали сексуализировать[br]некоторые СМИ. 0:02:08.265,0:02:13.242 В пятнадцать мои подруги[br]ушли из любимого спорта, 0:02:13.572,0:02:15.674 боясь, что слишком накачают мышцы. 0:02:17.065,0:02:22.572 В восемнадцать мои друзья-парни [br]не способны были выразить свои чувства. 0:02:24.262,0:02:27.499 Поэтому я стала феминисткой. 0:02:28.189,0:02:30.283 Мне казалось, что все просто и ясно. 0:02:31.142,0:02:36.109 Но последние данные указывают, [br]что феминизм - 0:02:36.109,0:02:37.819 крайне непопулярное слово. 0:02:40.125,0:02:45.670 Женщины не хотят,[br]чтобы их считали феминистками. 0:02:47.988,0:02:51.882 Выяснилось,что я принадлежу к женщинам, 0:02:52.202,0:02:57.870 которых считают грубыми, агрессивными, 0:02:59.210,0:03:05.567 неприятными мужененавистницами. [br]А также уродинами. 0:03:07.847,0:03:12.610 Почему это слово так воспринимают? 0:03:15.160,0:03:16.648 Я из Англии и считаю, 0:03:17.657,0:03:22.399 что мне должны платить столько же, [br]сколько и моим коллегам-мужчинам. 0:03:23.634,0:03:28.774 Что я сама решаю, [br]что делать со своим телом. 0:03:30.096,0:03:38.021 Считаю, что... 0:03:40.699,0:03:43.939 Что женщины должны участвовать[br] 0:03:43.939,0:03:48.958 в принятии важных для нас решений. 0:03:50.319,0:03:56.754 Считаю, что заслуживаю уважения,[br]как и любой мужчина. 0:03:59.075,0:04:04.585 Но, к сожалению, [br]ни в одной стране мира 0:04:04.685,0:04:10.228 нет такого,чтобы этими правами[br]располагала каждая женщина. 0:04:11.428,0:04:15.655 Ни в одной стране мира[br]до сих пор не достигнуто 0:04:15.655,0:04:17.625 полное гендерное равенство. 0:04:19.372,0:04:23.206 Эти права... Я считаю, [br]что это общечеловеческие права, 0:04:23.916,0:04:25.795 но мне очень повезло. 0:04:26.838,0:04:32.559 Мне повезло: мои родители[br]и не подумали любить меня меньше 0:04:32.719,0:04:35.201 из-за того, что родился не мальчик. 0:04:35.537,0:04:39.930 Я не встретилась [br]с гендерной дискриминацией в школе. 0:04:41.278,0:04:45.372 Учителя не считали,[br]что я ничего не достигну, 0:04:45.582,0:04:48.136 потому что, возможно, [br]однажды рожу ребенка. 0:04:50.037,0:04:53.719 Все это, а также [br]Послы ООН по правам женщин 0:04:53.869,0:04:56.090 сделали меня такой,[br]какой вы меня знаете. 0:04:57.198,0:05:00.963 Все эти люди - [br]тоже феминисты и феминистки, 0:05:00.963,0:05:03.098 даже если так себя не называют. 0:05:04.190,0:05:05.990 Они меняют мир. [br]Им нужна помощь. 0:05:06.668,0:05:13.080 Возможно, вас пугает слово,[br]но ведь важно не слово. 0:05:13.999,0:05:17.654 Важна идея, важны намерения. 0:05:18.628,0:05:23.169 Отнюдь не всем женщинам[br]повезло так же, как мне. 0:05:24.039,0:05:29.158 Статистика указывает, [br]что таких, как я, мало. 0:05:31.263,0:05:35.692 В 1997 в Пекине [br]о правах женщин 0:05:35.692,0:05:37.580 говорила Хиллари Клинтон. 0:05:37.980,0:05:43.642 К сожалению, мы все еще наблюдаем[br]многие отмеченные ею проблемы. 0:05:45.436,0:05:50.344 Но я обратила внимание, [br]что мужчины 0:05:51.074,0:05:53.719 составляли едва ли треть аудитории. 0:05:55.708,0:06:01.278 Как добиться, чтобы мир изменился, [br]если обращаться только к половине его, 0:06:01.488,0:06:04.755 если мы ищем участия только половины? 0:06:06.770,0:06:08.068 Мужчины... 0:06:09.665,0:06:15.497 Именно сейчас я официально[br]прошу вас о помощи. 0:06:16.438,0:06:26.140 (аплодисменты) 0:06:27.855,0:06:31.513 Гендерное неравенство[br]касается не только женщин. 0:06:33.433,0:06:37.106 Так, роль моего отца в моем воспитании 0:06:37.106,0:06:41.998 часто преуменьшают, хотя 0:06:41.998,0:06:45.579 и мама, и папа были для меня [br]одинаково важны. 0:06:46.413,0:06:49.927 Я знаю, что юноши страдают[br]от психических заболеваний, 0:06:50.117,0:06:53.868 но не могут обратиться за помощью,[br]боясь, что их сочтут 0:06:54.428,0:06:58.000 не мужественными, не сильными. 0:06:59.402,0:07:04.829 Ведущая причина смерти мужчин[br]в возрасте 20-49 лет в Англии - 0:07:05.089,0:07:12.297 самоубийство. Не аварии, не рак, [br]не проблемы с сердцем. 0:07:14.174,0:07:18.872 Я знаю, что многие мужчины[br]страдают от неуверенности в себе, 0:07:19.172,0:07:22.570 потому что наши идеалы успеха извращены. 0:07:23.848,0:07:28.007 Мужчины тоже страдают[br]от гендерной дискриминации. 0:07:29.647,0:07:33.802 Редко услышишь, что и мужчины[br]страдают от гендерных стереотипов, 0:07:34.157,0:07:36.751 но я знаю, что это так. 0:07:37.828,0:07:41.629 И знаю, что если освободятся мужчины, [br]то будут свободны и женщины. 0:07:42.119,0:07:44.021 Я уверена. 0:07:45.512,0:07:49.750 Если мерилом мужественности[br]перестанет быть агрессия, 0:07:50.240,0:07:53.426 женщинам не нужно будет терпеть[br]и подчиняться. 0:07:54.386,0:07:59.066 Если мужчинам не нужен будет контроль,[br]женщин не будут контролировать. 0:08:00.466,0:08:03.898 Ни мужчины, ни женщины[br]не должны бояться своих чувств. 0:08:04.377,0:08:08.011 И мужчины, и женщины должны знать, [br]что могут быть сильными. 0:08:09.066,0:08:12.487 Нам давно пора взглянуть на гендер[br]как на сложную систему, 0:08:12.967,0:08:16.613 а не как на два идеальных полюса. 0:08:17.576,0:08:25.048 (аплодисменты) 0:08:25.177,0:08:28.426 Нужно не судить друг друга, 0:08:28.856,0:08:33.930 а видеть друг в друге людей. [br]Так всем нам будет лучше. 0:08:35.019,0:08:38.101 И это - цель "Он за нее". 0:08:39.478,0:08:41.209 Наша цель - свобода. 0:08:42.535,0:08:46.377 Я хочу, чтобы мужчины [br]присоединились к борьбе, 0:08:46.377,0:08:49.522 чтобы освободить дочерей, сестер, матерей[br]от дискриминации. 0:08:49.822,0:08:55.056 Но и чтобы наши сыновья [br]могли проявить слабость, человечность, 0:08:55.966,0:08:58.706 чтобы они приняли себя целиком, 0:08:59.143,0:09:04.621 чтобы стали более сильными,[br]более счастливыми. 0:09:06.434,0:09:09.750 Вы, может, думаете - [br]Да кто она, эта Гермиона? 0:09:09.750,0:09:12.382 И что она делает 0:09:12.382,0:09:15.519 на заседании ООН? Хороший вопрос. 0:09:15.709,0:09:18.042 Я сама об этом думаю. 0:09:19.446,0:09:24.054 Я могу только сказать, [br]что эта проблема важна для меня, 0:09:24.054,0:09:25.494 что я хочу изменить мир. 0:09:26.137,0:09:30.138 Учитывая мой опыт, сейчас,[br]раз у меня есть шанс, 0:09:30.608,0:09:34.745 я считаю нужным высказаться. 0:09:36.559,0:09:38.776 Знаменитые слова Эдмунда Берка: 0:09:39.442,0:09:43.487 Чтобы победило зло, достаточно, 0:09:43.637,0:09:47.352 чтобы хорошие люди [br]просто ничего не делали. 0:09:49.830,0:09:55.257 В моменты сомнения, [br]в моменты, когда я нервничала, 0:09:56.387,0:09:58.597 я говорила себе: 0:09:59.574,0:10:02.067 если не я, то кто? 0:10:03.296,0:10:05.810 Если не сейчас, то когда? 0:10:07.371,0:10:11.832 Если вы тоже сомневаетесь, стоит ли[br]воспользоваться возможностями, 0:10:12.892,0:10:15.178 надеюсь, эти слова помогут и вам, 0:10:17.068,0:10:18.419 поскольку... 0:10:19.758,0:10:26.982 Если мы ничего не предпримем,[br]только через 75 лет, 0:10:27.312,0:10:32.259 а мне тогда будет почти 100,[br]женщинам будут платить 0:10:32.259,0:10:34.499 столько же, сколько мужчинам. 0:10:35.475,0:10:36.864 За одну и ту же работу. 0:10:37.961,0:10:44.102 В ближайшие 16 лет 15.5 миллионов девочек [br]отдадут замуж в детском возрасте. 0:10:45.459,0:10:53.053 И только к 2086 году [br]образование станет доступно 0:10:53.153,0:10:55.256 для всех девочек из Африки. 0:10:58.397,0:11:02.888 Если вы верите в равенство, [br]то и вы, сами не зная, 0:11:02.888,0:11:06.160 являетесь феминистом или феминисткой. 0:11:06.920,0:11:09.496 И я благодарю вас за это. 0:11:10.754,0:11:17.267 Мы боремся за то, чтобы мир был един,[br]но наша кампания 0:11:17.267,0:11:19.092 объединяет сама по себе. 0:11:19.996,0:11:21.779 "Он за нее". 0:11:23.794,0:11:31.452 Я прошу вас выйти вперед, [br]чтобы вас видели, и спросить себя: 0:11:32.776,0:11:38.665 Если не я, то кто?[br]Если не сейчас, то когда? 0:11:40.212,0:11:45.928 Спасибо. Большое вам спасибо.