1 00:00:03,820 --> 00:00:05,554 Vaše excelence, 2 00:00:06,227 --> 00:00:07,945 generální tajemník OSN, 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,066 prezident valného shromáždění, 4 00:00:11,963 --> 00:00:14,322 výkonný ředitel žen OSN 5 00:00:15,111 --> 00:00:17,121 a vážení hosté. 6 00:00:19,015 --> 00:00:23,347 Dnes, spouštíme kampaň s názvem On pro Ní. 7 00:00:24,813 --> 00:00:27,392 Obracíme se na Vás, protože potřebujeme Vaši pomoc. 8 00:00:29,162 --> 00:00:31,884 Chceme ukončit nerovnost pohlaví, 9 00:00:32,594 --> 00:00:36,727 a aby se to mohlo stát, potřebujeme, aby se zapojil každý. 10 00:00:38,203 --> 00:00:40,932 Tohle je první kampaň svého druhu v OSN. 11 00:00:41,552 --> 00:00:45,879 Chceme povzbudit co nejvíce chlapců a mužů 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,858 aby se stali zastánci změny. 13 00:00:48,731 --> 00:00:50,805 A nechceme o tom jen mluvit. 14 00:00:51,327 --> 00:00:53,709 Chceme se ujistit, že výsledek bude vyditelný. 15 00:00:56,042 --> 00:01:00,159 Byla jsem předvolaná jako vyslankyně dobré vůle pro ženy OSN před 6 měsíci. 16 00:01:01,299 --> 00:01:05,667 A čím víc jsem o feminismu mluvila, tím víc jsem si uvědomila, 17 00:01:06,227 --> 00:01:09,987 že boj za ženská práva se často stává 18 00:01:09,987 --> 00:01:12,713 synonymem pro nenávist mužů. 19 00:01:14,703 --> 00:01:18,420 Jedna věc, kterou vím určitě 20 00:01:19,580 --> 00:01:22,463 je, že tohle musí skončit. 21 00:01:24,065 --> 00:01:27,762 Pro upřesnění, podle definice je feminismus 22 00:01:28,662 --> 00:01:33,204 víra, že muži a ženy by měli mít stejná práva 23 00:01:33,204 --> 00:01:34,865 a příležitosti. 24 00:01:35,263 --> 00:01:39,789 Je to teorie politické, ekonomické 25 00:01:40,099 --> 00:01:42,318 a společenské rovnosti pohlaví. 26 00:01:44,672 --> 00:01:47,893 Už dávno jsem začala zpochybňovat domněnky založené na pohlaví. 27 00:01:48,913 --> 00:01:53,875 Když jsem měla osm, byla jsem zmatená, když mi řekli, že jsem panovačná 28 00:01:54,435 --> 00:01:58,877 proto, že jsem chtěla režírovat divadelní hry, které by jsme předvedli rodičům. 29 00:01:59,587 --> 00:02:01,048 Ale kluky tak nenazývali. 30 00:02:02,340 --> 00:02:06,949 Když mi bylo čtrnáct začala jsem být sexualizovaná jistými prvky médií. 31 00:02:08,265 --> 00:02:13,242 Když v patnácti moje kamarádky přestaly hrát za svoje oblíbené sportovní týmy, 32 00:02:13,572 --> 00:02:15,674 protože nechtěli vypadat mužně. 33 00:02:17,065 --> 00:02:22,572 Když v osmnácti moji mužští kamarádi nebyli schopní vyjádřit své pocity. 34 00:02:24,262 --> 00:02:27,499 Rozhodla jsem se, že jsem feministka. 35 00:02:28,189 --> 00:02:30,283 A nepřipadalo mi to složité. 36 00:02:31,142 --> 00:02:36,109 Ale můj nedávný průzkum mi ukázal, že feminismus se stal 37 00:02:36,109 --> 00:02:37,819 neoblíbeným slovem. 38 00:02:40,125 --> 00:02:45,670 Ženy si raději vybírají možnost nebýt označované jako feministky. 39 00:02:47,988 --> 00:02:51,882 Evidentně, já jsem mezi řadami žen, 40 00:02:52,202 --> 00:02:57,870 jejichž projevy jsou považovány za příliš silné a agresivní, 41 00:02:59,210 --> 00:03:05,567 izolující a stavěné proti mužům. Dokonce i nepřitažlivé. 42 00:03:07,847 --> 00:03:12,610 Proč se to slovo stalo tak nepříjemným? 43 00:03:15,160 --> 00:03:16,648 Jsem z Británie 44 00:03:17,657 --> 00:03:22,399 a myslím si, že je správné, že jsem placené stejně jako muži. 45 00:03:23,634 --> 00:03:28,774 Myslím si, že je správné aby jsem sama dělala rozhodnutí o mém těle. 46 00:03:30,096 --> 00:03:38,021 Myslím si.. (bouřlivý potlesk) 47 00:03:40,699 --> 00:03:43,939 Myslím si, že je správné, že ženy se aktivně účastní 48 00:03:43,939 --> 00:03:48,958 a podporují mě v rozhodování, které ovlivňuje můj život. 49 00:03:50,319 --> 00:03:56,754 Myslím si, že je správné, že v společnosti mě respektují tak jako muže. 50 00:03:59,075 --> 00:04:04,585 Ale naneštěstí musím povědět, že není žádná země 51 00:04:04,685 --> 00:04:10,228 na světě, kde by všechny ženy mohly očekávat, že budou mít tyto práva. 52 00:04:11,428 --> 00:04:15,655 Zatím žádná země na světě nemůže říct, že 53 00:04:15,655 --> 00:04:17,625 dosáhla rovnosti pohlaví. 54 00:04:19,372 --> 00:04:23,206 Tato práva.. Považujeme za lidská práva, 55 00:04:23,916 --> 00:04:25,795 ale jsem z těch šťastnějších. 56 00:04:26,838 --> 00:04:32,559 Můj život je čisté privilégium, protože mě moji rodiče nemilovali méně 57 00:04:32,719 --> 00:04:35,201 jen proto, že se jim narodila dcera. (hukot) 58 00:04:35,537 --> 00:04:39,930 Moje škola mě neomezovala, protože jsem byla děvče. 59 00:04:41,278 --> 00:04:45,372 Moji učitelé nepředpokládali, že by jsem to dotáhla tak daleko, 60 00:04:45,582 --> 00:04:48,136 jen proto, že jednou možná porodím dítě. 61 00:04:50,037 --> 00:04:53,719 Tyto faktory, spolu s velvyslanci pohlavní rovnosti 62 00:04:53,869 --> 00:04:56,090 mě udělali takovou jaká jsem dnes... 63 00:04:57,198 --> 00:05:00,963 Možná to nevědí, ale oni jsou těmi neúmyslnými feministy, 64 00:05:00,963 --> 00:05:03,098 kteří dnes mění svět. 65 00:05:04,190 --> 00:05:05,990 Potřebujeme jich víc. 66 00:05:06,668 --> 00:05:13,080 A jestli ještě stále nenávidíte to slovo, to slovo není to, co je důležité. 67 00:05:13,999 --> 00:05:17,654 Důležitá je myšlenka a úsilí za tím. 68 00:05:18,628 --> 00:05:23,169 Protože ne všechny ženy mají stejná práva jako mám já. 69 00:05:24,039 --> 00:05:29,158 Ve skutečnosti, statisticky, jich má jen pár. 70 00:05:31,263 --> 00:05:35,692 V roce 1997, Hillary Clintonová měla slavný projev v Pekingu 71 00:05:35,692 --> 00:05:37,580 o ženských právech. 72 00:05:37,980 --> 00:05:43,642 Naneštěstí, mnoho věcí, které chtěla změnit, se dnes ještě stále dějí. 73 00:05:45,436 --> 00:05:50,344 Ale to co mě zaujalo nejvíce bylo to, že méně než 30% 74 00:05:51,074 --> 00:05:53,719 publika tvoří muži. 75 00:05:55,708 --> 00:06:01,278 Jak můžeme ovlivnit změnu ve světě, když pozvaná je jen jeho polovina, 76 00:06:01,488 --> 00:06:04,755 a nebo se cítit vítáni v konverzaci? 77 00:06:06,770 --> 00:06:08,068 Muži... 78 00:06:09,665 --> 00:06:15,497 Ráda by jsem využila tuto šanci a pozvala vás do této problematiky. 79 00:06:16,438 --> 00:06:26,140 (potlesk) 80 00:06:27,855 --> 00:06:31,513 Nerovnost pohlaví se týká i Vás. 81 00:06:33,433 --> 00:06:37,106 Protože do dnešního dne se setkáváme s tím, že role mého otce 82 00:06:37,106 --> 00:06:41,998 jako rodiče je ve skutečnosti méně ceněná, i přesto, že 83 00:06:41,998 --> 00:06:45,579 jsem ho jako dítě potřebovala stejně jako svou matku. 84 00:06:46,413 --> 00:06:49,927 Potkávám mladé muže trpící mentálními poruchami, 85 00:06:50,117 --> 00:06:53,868 neschopných požádat o pomoc, protože mají strach, že to z nich 86 00:06:54,428 --> 00:06:58,000 udělá něco méně mezi muži nebo, že budou méně mužnější. 87 00:06:59,402 --> 00:07:04,829 Pravdou je, že v Spojeném království, sebevraždy nejčastěji páchají muži 88 00:07:05,089 --> 00:07:12,297 mezi 20-49 lety, zastiňující dopravní nehody, rakovinu a nemoci srdce. 89 00:07:14,174 --> 00:07:18,872 Viděla jsem jak se muži stali křehkými a nejistými, kvůli zvrácenému 90 00:07:19,172 --> 00:07:22,570 chápání mužského úspěchu. 91 00:07:23,848 --> 00:07:28,007 Muži taktéž nemají výhody rovnosti. 92 00:07:29,647 --> 00:07:33,802 Nemluvíme často o tom, jak jsou muži uvězněni v stereotypním chápání pohlaví, 93 00:07:34,157 --> 00:07:36,751 ale vidím, že jsou 94 00:07:37,828 --> 00:07:41,629 a že když se z tohoto stereotypu vysvobodíme věci se přirozenou cestou 95 00:07:42,119 --> 00:07:44,021 změní i pro ženy. 96 00:07:45,512 --> 00:07:49,750 Když muži nebudou muset být agresivní, aby byli akceptováni, 97 00:07:50,240 --> 00:07:53,426 ženy se nebudou cítit nucené být poslušnými. 98 00:07:54,386 --> 00:07:59,066 Když muži nebudou muset vést, ženy nebudou muset být ovládané. 99 00:08:00,466 --> 00:08:03,898 I muži i ženy by měli být svobodni cítit se citlivý. 100 00:08:04,377 --> 00:08:08,011 I muži i ženy by měli být svobodni cítit se silní. 101 00:08:09,066 --> 00:08:12,487 Nastal čas aby jsme všichni vnímali pohlaví jako spektrum 102 00:08:12,967 --> 00:08:16,613 a ne jako dvě opačné myšlenky. 103 00:08:17,576 --> 00:08:25,048 (potlesk) 104 00:08:25,177 --> 00:08:28,426 Když se přestaneme navzájem definovat na základě toho, čím nejsme 105 00:08:28,856 --> 00:08:33,930 a začneme se definovat na základě toho čím jsme, můžeme se všichni stát volnými. 106 00:08:35,019 --> 00:08:38,101 A to je to o čem je kampaň On pro Ní. 107 00:08:39,478 --> 00:08:41,209 Je o svobodě. 108 00:08:42,535 --> 00:08:46,377 Chci aby si muži vzali příklad, takže jejich dcery, 109 00:08:46,377 --> 00:08:49,522 sestry a matky mohou být osvobozené od předsudků. 110 00:08:49,822 --> 00:08:55,056 Ale taktéž aby jejich synové měli povolení, být zranitelnými a lidskými, 111 00:08:55,966 --> 00:08:58,706 aby vylepšili ty části jejich osobnosti, které zanedbali 112 00:08:59,143 --> 00:09:04,621 a během tohoto procesu být více skutečnou a ucelenou verzí sama sebe, 113 00:09:06,434 --> 00:09:09,750 Možná si pomyslíte, "Kdo je tato dívka z Harryho Pottera?" 114 00:09:09,750 --> 00:09:12,382 (smích) "A co si o sobě myslí, 115 00:09:12,382 --> 00:09:15,519 že má projev v OSN?" A je to velmi dobrá otázka, 116 00:09:15,709 --> 00:09:18,042 na tuto samou věc jsem se ptala sama sebe. 117 00:09:19,446 --> 00:09:24,054 Všechno, co vím je, že se zajímám o tento problém a chci 118 00:09:24,054 --> 00:09:25,494 aby se to zlepšilo. 119 00:09:26,137 --> 00:09:30,138 A tím, že jsem viděla, co jsem viděla, a byla mi daná šance, 120 00:09:30,608 --> 00:09:34,745 cítila jsem, že je mou odpovědností aby jsem něco řekla. 121 00:09:36,559 --> 00:09:38,776 Státník Edmund Burke řekl, 122 00:09:39,442 --> 00:09:43,487 "Všechno, co je potřeba k tomu, aby uspěli zlé síly 123 00:09:43,637 --> 00:09:47,352 je aby dobří muži a ženy nedělali nic." 124 00:09:49,830 --> 00:09:55,257 Když jsem byla nervózní z tohoto projevu, v momentech, když jsem o sobě pochybovala, 125 00:09:56,387 --> 00:09:58,597 přísně jsem si řekla, 126 00:09:59,574 --> 00:10:02,067 "Když ne já, tak kdo?" 127 00:10:03,296 --> 00:10:05,810 "Když ne teď, tak kdy?" 128 00:10:07,371 --> 00:10:11,832 Pokud máte podobné pochybnosti když je Vám nabízena příležitost, 129 00:10:12,892 --> 00:10:15,178 doufám, že Vám tyto slova budou nápomocná 130 00:10:17,068 --> 00:10:18,419 protože... 131 00:10:19,758 --> 00:10:26,982 realitou je, že pokud nebudeme dělat nic, bude to trvat 75 let. 132 00:10:27,312 --> 00:10:32,259 Tedy budu mít už skoro 100 let, než ženy budou moci očekávat, 133 00:10:32,259 --> 00:10:34,499 že budou mít stejný plat jako muži. 134 00:10:35,475 --> 00:10:36,864 Za stejnou práci. 135 00:10:37,961 --> 00:10:44,102 15,5 milionů dívek se v následujících 16 letech vdají ještě jako děti. 136 00:10:45,108 --> 00:10:48,108 A, při současných poměrech, budou mít všechny Africké dívky středoškolské 137 00:10:53,153 --> 00:10:55,256 vzdělání až po roce 2086. 138 00:10:58,397 --> 00:11:02,888 Pokud věříte v rovnost, tak jste pravděpodobně jednou 139 00:11:02,888 --> 00:11:06,160 z neúmyslných feministek, o kterých jsem mluvila předtím. 140 00:11:06,920 --> 00:11:09,496 A ta to Vám věnuji potlesk. 141 00:11:10,754 --> 00:11:17,267 Usilujeme o jednotné slovo, ale dobrou zprávou je, že máme 142 00:11:17,267 --> 00:11:19,092 jednotné hnutí. 143 00:11:19,996 --> 00:11:21,779 Jmenuje se On pro Ní. 144 00:11:23,794 --> 00:11:31,452 Zvu Vás, udělat krok vpřed, být vidění, a zeptat se sama sebe, 145 00:11:32,776 --> 00:11:38,665 "Pokud ne já, tak kdo? Pokud ne teď, tak kdy? " 146 00:11:40,212 --> 00:11:45,928 Mockrát děkuju. (Potlesk)