WEBVTT 00:00:01.154 --> 00:00:04.510 Um artigo na Revista de Antigos Alunos de Yale 00:00:05.240 --> 00:00:07.961 contava a história de Clyde Murphy, 00:00:08.120 --> 00:00:12.120 um negro que era membro da Turma de 1970. 00:00:12.960 --> 00:00:15.345 Clyde era uma história de sucesso. 00:00:16.320 --> 00:00:19.592 Depois de Yale e do curso de Direito em Colúmbia, 00:00:20.160 --> 00:00:22.476 Clyde passou os 30 anos seguintes 00:00:22.545 --> 00:00:25.787 como um dos principais advogados de direitos civis nos EUA. 00:00:26.280 --> 00:00:29.160 Também era um óptimo marido e pai. 00:00:30.080 --> 00:00:32.670 Mas, apesar do sucesso 00:00:32.876 --> 00:00:35.505 a nível pessoal e profissional, 00:00:36.080 --> 00:00:38.496 a história de Clyde teve um fim triste. NOTE Paragraph 00:00:39.440 --> 00:00:40.840 Em 2010, 00:00:41.720 --> 00:00:43.680 aos 62 anos, 00:00:44.640 --> 00:00:47.921 Clyde morreu devido a um coágulo num pulmão. 00:00:50.120 --> 00:00:54.174 A experiência de Clyde não é única. 00:00:54.720 --> 00:00:57.721 Muitos dos seus colegas negros de Yale 00:00:57.772 --> 00:00:59.570 também morreram cedo. 00:01:00.080 --> 00:01:03.621 De facto, o artigo na revista indicava 00:01:04.319 --> 00:01:08.125 que, 41 anos depois de se formarem em Yale, 00:01:08.194 --> 00:01:11.334 os negros da Turma de 1970 00:01:11.403 --> 00:01:14.641 tinham uma taxa de mortalidade três vezes superior 00:01:14.683 --> 00:01:17.350 à média da turma. 00:01:18.680 --> 00:01:20.520 É espantoso! NOTE Paragraph 00:01:21.240 --> 00:01:24.500 Recentemente, os EUA acordaram 00:01:24.680 --> 00:01:26.974 para a realidade constante 00:01:27.340 --> 00:01:30.885 de homens negros desarmados a serem mortos a tiro pela polícia. 00:01:31.960 --> 00:01:35.441 Mas a história mais importante 00:01:36.560 --> 00:01:39.456 é que, a cada sete minutos, 00:01:39.798 --> 00:01:43.852 uma pessoa negra morre prematuramente, nos EUA. 00:01:44.440 --> 00:01:48.137 Isto é, mais de 200 negros 00:01:48.280 --> 00:01:50.470 que morrem todos os dias 00:01:50.530 --> 00:01:55.494 não morreriam se a saúde dos brancos e dos negros fosse igual. NOTE Paragraph 00:01:58.240 --> 00:02:00.165 Nos últimos 25 anos, 00:02:00.920 --> 00:02:04.190 a minha missão tem sido compreender 00:02:04.700 --> 00:02:08.355 por que razão a etnia tem implicações tão profundas na saúde. 00:02:09.759 --> 00:02:11.708 No início da minha carreira, 00:02:11.769 --> 00:02:16.450 muitos acreditavam que se devia simplesmente a diferenças raciais, 00:02:16.114 --> 00:02:18.229 nos rendimentos e na educação. 00:02:18.480 --> 00:02:23.556 Descobri que, embora o estatuto económico seja importante para a saúde, 00:02:24.200 --> 00:02:26.214 a história não acaba aí. 00:02:26.365 --> 00:02:31.258 Por exemplo, se considerarmos a esperança de vida aos 25 anos, 00:02:31.960 --> 00:02:37.056 aos 25 anos há uma diferença de cinco anos, entre brancos e negros. 00:02:37.207 --> 00:02:41.116 E a diferença no nível de educação de brancos e negros 00:02:41.176 --> 00:02:44.469 é ainda maior do que a diferença étnica. 00:02:44.960 --> 00:02:49.439 Ao mesmo tempo, a todos os níveis de escolaridade, 00:02:49.600 --> 00:02:52.149 os brancos vivem mais tempo do que os negros. 00:02:52.560 --> 00:02:55.219 Portanto, os brancos que não completaram o secundário 00:02:55.275 --> 00:02:58.321 vivem mais 3,4 anos do que os seus homólogos negros. 00:02:58.600 --> 00:03:03.296 A diferença ainda é maior entre licenciados. 00:03:04.200 --> 00:03:07.216 O mais surpreendente de tudo 00:03:07.340 --> 00:03:10.679 é que os brancos que completaram o secundário 00:03:10.758 --> 00:03:14.490 vivem mais tempo do que os negros com licenciaturas 00:03:14.569 --> 00:03:16.318 ou com mais habilitações. NOTE Paragraph 00:03:16.600 --> 00:03:20.623 Então, porque é que a etnia tem uma importância tão profunda na saúde? 00:03:20.765 --> 00:03:24.714 Que outros aspectos, para além da educação e dos rendimentos, 00:03:25.400 --> 00:03:27.185 poderão ser importantes? NOTE Paragraph 00:03:28.040 --> 00:03:30.580 No início da década de 1990, 00:03:30.520 --> 00:03:33.980 pediram-me para comentar um novo livro 00:03:33.600 --> 00:03:35.861 sobre a saúde dos negros nos EUA. 00:03:36.200 --> 00:03:40.941 Impressionou-me como quase todos os 25 capítulos 00:03:41.600 --> 00:03:43.485 diziam que o racismo 00:03:43.527 --> 00:03:46.494 era um factor que prejudicava a saúde dos negros. 00:03:47.360 --> 00:03:49.370 Todos estes investigadores 00:03:50.120 --> 00:03:55.160 afirmavam que o racismo era um factor que afectava negativamente os negros, 00:03:56.080 --> 00:03:58.300 mas não apresentavam provas. 00:03:58.560 --> 00:04:01.290 Para mim, isso não bastava. NOTE Paragraph 00:04:01.960 --> 00:04:03.752 Alguns meses depois, 00:04:03.785 --> 00:04:06.576 discursei numa conferência em Washington, DC, 00:04:06.600 --> 00:04:09.776 e disse que uma das prioridades da investigação 00:04:09.800 --> 00:04:13.774 era documentar as formas como o racismo afectava a saúde. 00:04:14.880 --> 00:04:17.479 Um senhor branco levantou-se no meio do público 00:04:17.530 --> 00:04:21.114 e disse que concordava comigo sobre a importância do racismo, 00:04:22.240 --> 00:04:24.320 mas nunca poderíamos medir o racismo. 00:04:24.880 --> 00:04:27.080 "Medimos a auto-estima", respondi. 00:04:28.200 --> 00:04:29.797 "Não há nenhuma razão 00:04:29.849 --> 00:04:33.176 "para não conseguirmos medir o racismo, se decidirmos fazê-lo." NOTE Paragraph 00:04:33.720 --> 00:04:36.880 E eu decidi fazê-lo. 00:04:36.240 --> 00:04:38.141 Desenvolvi três escalas. 00:04:38.440 --> 00:04:42.443 A primeira regista experiências de discriminação significativas, 00:04:42.521 --> 00:04:46.696 como ser despedido injustamente ou ser mandado parar pela polícia injustamente. 00:04:46.865 --> 00:04:52.016 Mas a discriminação também ocorre em experiências menores e mais subtis, 00:04:52.040 --> 00:04:55.456 e a minha segunda escala, a Escala de Discriminação Quotidiana, 00:04:56.000 --> 00:04:57.790 regista nove itens 00:04:57.860 --> 00:04:59.359 que registam experiências 00:04:59.420 --> 00:05:02.570 como ser tratado com menos cortesia do que as outras pessoas, 00:05:02.640 --> 00:05:06.143 receber um serviço pior do que os outros em restaurantes e lojas, 00:05:06.203 --> 00:05:08.770 ou as pessoas agirem com medo de nós. 00:05:09.240 --> 00:05:12.056 Esta escala regista 00:05:12.080 --> 00:05:16.337 como a dignidade e o respeito pelas pessoas 00:05:16.425 --> 00:05:18.734 que a sociedade não valoriza 00:05:18.803 --> 00:05:21.300 são erodidos diariamente. NOTE Paragraph 00:05:21.960 --> 00:05:23.840 Estudos descobriram 00:05:25.440 --> 00:05:28.296 que níveis mais elevados de discriminação 00:05:28.320 --> 00:05:33.856 estão associados a um risco mais elevado de uma vasta gama de doenças, 00:05:33.880 --> 00:05:37.136 da tensão arterial à obesidade abdominal, 00:05:37.160 --> 00:05:39.816 do cancro da mama à doença coronária, 00:05:39.840 --> 00:05:42.618 e até à mortalidade prematura. 00:05:43.520 --> 00:05:48.616 Surpreendentemente, alguns efeitos observam-se desde cedo. 00:05:48.812 --> 00:05:54.814 Por exemplo, um estudo sobre adolescentes negros descobriu 00:05:54.941 --> 00:05:59.860 que quem relatava níveis mais altos de discriminação na adolescência 00:06:01.120 --> 00:06:04.810 apresentava níveis mais elevados de hormonas de "stress", 00:06:05.520 --> 00:06:07.456 de tensão arterial, 00:06:07.680 --> 00:06:10.545 e de peso corporal aos 20 anos. 00:06:12.440 --> 00:06:14.940 No entanto, 00:06:15.920 --> 00:06:20.328 o "stress" causado pela discriminação é apenas um aspecto. NOTE Paragraph 00:06:20.440 --> 00:06:22.981 A discriminação e o racismo 00:06:23.500 --> 00:06:27.256 também têm uma importância profunda para a saúde noutros aspectos. 00:06:27.452 --> 00:06:30.760 Por exemplo, há discriminação nos cuidados de saúde. 00:06:31.080 --> 00:06:35.376 Em 1999, a Academia Nacional de Medicina 00:06:35.400 --> 00:06:37.481 convidou-me para participar num comité 00:06:37.560 --> 00:06:42.143 que concluiu, com base em provas científicas, 00:06:42.440 --> 00:06:44.936 que os negros e outras minorias 00:06:44.960 --> 00:06:48.203 recebiam piores cuidados de saúde do que os brancos. 00:06:48.480 --> 00:06:52.336 Isto verificava-se em todos os tipos de tratamento médico, 00:06:52.360 --> 00:06:54.129 dos mais simples 00:06:54.720 --> 00:06:57.987 aos mais sofisticados, em termos tecnológicos. 00:06:58.800 --> 00:07:01.816 Uma explicação possível para este padrão 00:07:01.840 --> 00:07:05.776 é um fenómeno chamado "parcialidade implícita" 00:07:05.800 --> 00:07:08.214 ou "discriminação inconsciente". 00:07:08.292 --> 00:07:11.900 Décadas de investigação feita por psicólogos sociais 00:07:11.141 --> 00:07:14.574 indicam que, se tivermos um estereótipo negativo 00:07:14.661 --> 00:07:17.599 sobre um grupo, no nosso subconsciente, 00:07:17.650 --> 00:07:20.383 e encontrarmos um membro desse grupo, 00:07:20.425 --> 00:07:22.694 vamos discriminar essa pessoa. 00:07:22.781 --> 00:07:24.537 Vamos tratá-la de forma diferente. 00:07:24.607 --> 00:07:28.596 É um processo inconsciente. É um processo automático. 00:07:28.920 --> 00:07:32.096 É um processo subtil, mas é normal 00:07:32.120 --> 00:07:38.127 e acontece até nos indivíduos mais bem-intencionados. NOTE Paragraph 00:07:39.280 --> 00:07:42.296 Mas quanto mais investigava 00:07:42.320 --> 00:07:44.934 o impacto para a saúde do racismo, 00:07:45.360 --> 00:07:48.516 mais perigosos os efeitos se tornavam. 00:07:49.160 --> 00:07:52.900 Existe discriminação institucional, 00:07:52.600 --> 00:07:55.452 ou seja, a discriminação 00:07:55.512 --> 00:07:59.694 que existe nos processos das instituições sociais. 00:08:00.400 --> 00:08:02.799 A segregação por etnia. na habitação, 00:08:02.850 --> 00:08:07.736 que faz com que brancos e negros vivam em contextos urbanos muito diferentes, 00:08:07.760 --> 00:08:11.610 é um exemplo clássico do racismo institucional. 00:08:13.120 --> 00:08:17.056 Um dos segredos mais bem guardados dos EUA 00:08:17.080 --> 00:08:19.256 é que a segregação na habitação 00:08:19.280 --> 00:08:25.297 é a origem secreta que cria desigualdade racial nos EUA. 00:08:26.781 --> 00:08:29.644 Nos EUA, o sítio onde vivemos 00:08:29.872 --> 00:08:32.995 determina o nosso acesso a oportunidades 00:08:33.580 --> 00:08:36.361 a nível da educação, do emprego, 00:08:36.394 --> 00:08:40.670 da habitação e até do acesso aos cuidados médicos. 00:08:41.640 --> 00:08:48.137 Um estudo sobre as 171 maiores cidades dos EUA, 00:08:48.180 --> 00:08:51.476 concluiu que não há nenhuma cidade 00:08:51.527 --> 00:08:54.890 onde os brancos vivam em condições iguais à dos negros, 00:08:54.941 --> 00:08:58.814 e que os piores contextos urbanos onde os brancos vivem 00:08:58.883 --> 00:09:03.614 são consideravelmente melhores do que o contexto médio das comunidades negras. 00:09:03.920 --> 00:09:05.716 Outro estudo descobriu 00:09:05.767 --> 00:09:10.501 que, se eliminássemos estatisticamente a segregação na habitação, 00:09:10.596 --> 00:09:14.696 podíamos apagar totalmente as diferenças entre brancos e negros nos rendimentos, 00:09:14.747 --> 00:09:17.134 na educação e no desemprego 00:09:17.194 --> 00:09:20.336 e reduzir em três terços as diferenças entre brancos e negros 00:09:20.360 --> 00:09:21.885 no número de mães solteiras, 00:09:21.927 --> 00:09:24.523 tudo isto causado pela segregação. 00:09:24.960 --> 00:09:27.016 Também aprendi 00:09:27.040 --> 00:09:29.816 que os estereótipos negativos 00:09:29.840 --> 00:09:32.888 e as imagens dos negros presentes na nossa cultura 00:09:32.985 --> 00:09:35.983 literalmente criam e sustentam 00:09:36.340 --> 00:09:39.638 a discriminação institucional e individual. NOTE Paragraph 00:09:40.640 --> 00:09:43.945 Um grupo de investigadores criou uma base de dados 00:09:44.480 --> 00:09:49.168 que contém os livros, revistas e artigos 00:09:49.760 --> 00:09:54.456 que o típico norte-americano com ensino superior lê ao longo da vida. 00:09:54.634 --> 00:09:57.514 Podemos analisar esta base de dados 00:09:57.574 --> 00:10:02.656 e ver como os americanos vêem palavras usadas em conjunto 00:10:02.680 --> 00:10:04.930 ao crescerem nesta sociedade. 00:10:05.200 --> 00:10:09.176 Quando a palavra "negro" aparece na cultura americana, 00:10:09.200 --> 00:10:11.256 ocorre ao pé de quê? 00:10:11.361 --> 00:10:12.696 "Pobre", 00:10:12.720 --> 00:10:13.936 "violento", 00:10:13.960 --> 00:10:15.296 "religioso", 00:10:15.320 --> 00:10:16.536 "preguiçoso", 00:10:16.560 --> 00:10:17.776 "alegre", 00:10:17.800 --> 00:10:19.536 "perigoso". 00:10:19.560 --> 00:10:21.110 Quando aparece "branco", 00:10:21.161 --> 00:10:23.417 as palavras que costumam ocorrer em conjunto 00:10:23.469 --> 00:10:24.696 são "rico", 00:10:24.720 --> 00:10:25.976 "progressista", 00:10:26.000 --> 00:10:27.200 "convencional", 00:10:28.120 --> 00:10:29.336 "teimoso", 00:10:29.360 --> 00:10:30.576 "bem-sucedido", 00:10:30.600 --> 00:10:31.898 "culto". 00:10:32.280 --> 00:10:35.376 Portanto, quando um polícia 00:10:35.600 --> 00:10:40.116 exagera ao ver um negro desarmado 00:10:41.240 --> 00:10:45.563 e o percepciona como violento e perigoso, 00:10:45.960 --> 00:10:50.820 não estamos necessariamente a lidar com um polícia intrinsecamente mau. 00:10:51.280 --> 00:10:53.816 Podemos simplesmente estar a observar 00:10:53.840 --> 00:10:55.983 um norte-americano normal 00:10:56.250 --> 00:10:59.656 que reflecte aquilo a que foi exposto 00:10:59.680 --> 00:11:03.841 como resultado de crescer nesta sociedade. NOTE Paragraph 00:11:04.080 --> 00:11:06.681 Com base na minha experiência, 00:11:07.840 --> 00:11:10.656 acredito que a nossa etnia 00:11:10.725 --> 00:11:13.634 não tem que determinar o nosso destino. 00:11:14.720 --> 00:11:17.256 Emigrei para os EUA 00:11:17.280 --> 00:11:19.896 da ilha de Santa Lúcia, nas Caraíbas 00:11:20.440 --> 00:11:22.398 no final da década de 70, 00:11:22.840 --> 00:11:25.143 para obter educação superior. 00:11:26.000 --> 00:11:29.884 Nos últimos 40 anos, tenho tido êxito. 00:11:30.280 --> 00:11:32.896 Tive uma família que me apoia, 00:11:32.920 --> 00:11:34.672 trabalhei muito, 00:11:35.240 --> 00:11:36.840 tenho tido êxito. 00:11:37.120 --> 00:11:40.200 Mas para ter êxito, precisei de mais. 00:11:40.600 --> 00:11:45.560 Recebi uma bolsa para minorias da Universidade do Michigan. 00:11:45.440 --> 00:11:50.980 Sim. Sou filho da "acção afirmativa." 00:11:50.560 --> 00:11:53.810 Sem a acção afirmativa, 00:11:53.360 --> 00:11:55.494 eu não estaria aqui. NOTE Paragraph 00:11:57.000 --> 00:11:59.536 Mas, nos últimos 40 anos, 00:11:59.560 --> 00:12:03.565 a América negra teve menos sucesso do que eu. 00:12:04.720 --> 00:12:10.016 Em 1978, as famílias negras nos EUA 00:12:10.040 --> 00:12:14.487 ganhavam 59 cêntimos em relação a cada dólar de rendimento dos brancos. 00:12:15.040 --> 00:12:17.132 Em 2015, 00:12:17.320 --> 00:12:22.176 as famílias negras continuam a ganhar 59 cêntimos 00:12:22.236 --> 00:12:25.943 para cada dólar de rendimento que as famílias brancas recebem 00:12:26.040 --> 00:12:29.903 e as diferenças na riqueza são ainda mais espantosas. 00:12:30.600 --> 00:12:33.407 Para cada dólar de riqueza dos brancos, 00:12:33.880 --> 00:12:37.532 as famílias negras têm 6 cêntimos e os latinos têm 7 cêntimos. NOTE Paragraph 00:12:38.800 --> 00:12:41.492 O facto é que o racismo 00:12:42.240 --> 00:12:46.430 está a produzir um autêntico sistema viciado 00:12:46.600 --> 00:12:52.130 que prejudica de maneira sistemática alguns grupos étnicos nos EUA. 00:12:52.880 --> 00:12:55.056 Parafraseando Platão, 00:12:55.170 --> 00:12:57.887 não há nada mais injusto 00:12:58.880 --> 00:13:02.536 do que tratar de maneira igual pessoas desiguais. 00:13:03.520 --> 00:13:06.340 É por isso que estou decidido 00:13:06.440 --> 00:13:09.332 a trabalhar para destruir o racismo. NOTE Paragraph 00:13:09.960 --> 00:13:12.416 Estou profundamente grato 00:13:12.440 --> 00:13:15.696 por me apoiar nos ombros 00:13:15.720 --> 00:13:18.974 daqueles que até sacrificaram a vida 00:13:19.143 --> 00:13:21.693 para abrir as portas que eu atravessei. 00:13:22.280 --> 00:13:26.300 Quero garantir que essas portas continuam abertas 00:13:26.200 --> 00:13:29.885 e que toda a gente as possa atravessar. 00:13:32.320 --> 00:13:34.374 Robert Kennedy disse: 00:13:34.680 --> 00:13:38.316 "Sempre que um homem — ou mulher, acrescentaria eu — 00:13:38.385 --> 00:13:40.445 "se manifesta por um ideal, 00:13:40.478 --> 00:13:42.936 "age para melhorar a vida dos outros 00:13:42.960 --> 00:13:45.463 "ou luta contra a injustiça, 00:13:45.560 --> 00:13:48.950 "envia uma pequena onda de esperança, 00:13:49.120 --> 00:13:52.279 "e essas ondas podem criar uma corrente 00:13:52.349 --> 00:13:57.509 "que pode deitar abaixo os muros mais fortes da opressão e da resistência." NOTE Paragraph 00:13:58.040 --> 00:14:00.096 Hoje, sinto-me optimista 00:14:00.120 --> 00:14:02.696 porque, em todos os EUA, 00:14:02.720 --> 00:14:05.341 vi ondas de esperança. 00:14:05.720 --> 00:14:07.743 O Boston Medical Center 00:14:07.785 --> 00:14:10.705 incluiu advogados na sua equipa médica 00:14:11.160 --> 00:14:15.352 para os médicos poderem melhorar a saúde dos doentes 00:14:15.412 --> 00:14:19.801 porque os advogados estão a tratar das necessidades não médicas dos doentes. 00:14:20.480 --> 00:14:24.296 A Universidade Loma Linda construiu uma faculdade de entrada 00:14:24.320 --> 00:14:26.245 em San Bernardino 00:14:26.287 --> 00:14:29.456 que, além de fornecer cuidados médicos, 00:14:29.480 --> 00:14:33.932 pode ensinar qualificações laborais e formação laboral 00:14:34.000 --> 00:14:38.912 a membros da comunidade minoritários e com baixos rendimentos 00:14:38.972 --> 00:14:43.196 para que estes tenham as competências necessárias para ter um emprego decente. 00:14:44.960 --> 00:14:47.336 Em Chapel Hill, na Carolina do Norte, 00:14:47.360 --> 00:14:50.765 o Abecedarian Project descobriu 00:14:51.080 --> 00:14:56.376 formas de garantir que diminuem o risco de doença coronária 00:14:56.400 --> 00:14:59.456 nos negros com 30 e poucos anos, 00:14:59.480 --> 00:15:02.641 fornecendo-lhes cuidados diários de alta qualidade 00:15:02.701 --> 00:15:05.216 desde que nascem até aos cinco anos. 00:15:05.376 --> 00:15:08.536 Em centros de tempos livres em todo o país, 00:15:08.587 --> 00:15:11.216 Wintley Phipps e a US Dream Academy 00:15:11.240 --> 00:15:14.430 estão a quebrar o ciclo de prisão 00:15:14.760 --> 00:15:18.456 ao fornecerem actividades de enriquecimento académico e de orientação 00:15:18.480 --> 00:15:21.176 aos filhos dos presos 00:15:21.200 --> 00:15:23.921 e a crianças que estão atrasadas na escola. 00:15:24.600 --> 00:15:26.296 Em Huntsville, no Alabama, 00:15:26.320 --> 00:15:27.781 a Universidade Oakwood, 00:15:27.823 --> 00:15:30.132 tradicionalmente uma instituição negra, 00:15:30.201 --> 00:15:34.479 está a demonstrar como podemos melhorar a saúde dos adultos negros 00:15:34.530 --> 00:15:37.610 incluindo uma avaliação do estado de saúde 00:15:37.680 --> 00:15:40.697 como parte da recepção aos caloiros 00:15:40.794 --> 00:15:43.616 e dando a esses alunos as ferramentas de que precisam 00:15:43.640 --> 00:15:45.486 para fazerem escolhas saudáveis, 00:15:45.538 --> 00:15:48.759 e fornecendo-lhes anualmente um relatório sobre a sua saúde 00:15:48.810 --> 00:15:51.320 para poderem acompanhar os progressos. 00:15:51.520 --> 00:15:53.383 E em Atlanta, na Geórgia, 00:15:53.452 --> 00:15:59.216 a Purpose Built Communities desmantelou os efeitos negativos da segregação 00:15:59.240 --> 00:16:02.230 ao transformar um bairro social público 00:16:02.740 --> 00:16:04.856 infestado por crime e drogas 00:16:04.880 --> 00:16:08.576 num oásis de habitações de classes de diversos rendimentos, 00:16:08.600 --> 00:16:10.776 de sucesso académico, 00:16:10.800 --> 00:16:13.656 de grande bem-estar na comunidade 00:16:13.680 --> 00:16:15.452 e de pleno emprego. 00:16:16.160 --> 00:16:17.856 E, por fim, 00:16:17.880 --> 00:16:20.161 há a solução Devine. 00:16:20.680 --> 00:16:23.692 A Professora Patricia Devine 00:16:24.400 --> 00:16:26.976 da Universidade do Wisconsin 00:16:27.000 --> 00:16:30.486 mostrou-nos como podemos atacar 00:16:30.720 --> 00:16:33.696 os nossos preconceitos escondidos 00:16:33.720 --> 00:16:36.196 e reduzi-los de maneira eficaz. 00:16:36.680 --> 00:16:40.910 Todos nós podemos ser uma onda de esperança. NOTE Paragraph 00:16:41.200 --> 00:16:44.605 Esta tarefa não será sempre fácil, 00:16:44.720 --> 00:16:49.376 mas o antigo Juiz do Supremo Tribunal Thurgood Marshall disse-nos: 00:16:49.794 --> 00:16:51.657 "Temos de discordar. 00:16:51.781 --> 00:16:54.134 "Temos de discordar da indiferença. 00:16:54.212 --> 00:16:56.223 "Temos de discordar da apatia. 00:16:56.292 --> 00:16:59.648 "Temos de discordar do ódio e da desconfiança. 00:16:59.718 --> 00:17:01.401 "Temos de discordar 00:17:01.425 --> 00:17:04.417 "porque os EUA podem fazer mais, 00:17:04.560 --> 00:17:09.148 "porque os EUA têm de fazer mais." NOTE Paragraph 00:17:09.400 --> 00:17:10.516 Obrigado. NOTE Paragraph 00:17:10.640 --> 00:17:13.752 (Aplausos)