1 00:00:00,567 --> 00:00:02,096 Período. 2 00:00:02,358 --> 00:00:03,496 Sangue. 3 00:00:03,767 --> 00:00:05,148 Menstruação. 4 00:00:05,611 --> 00:00:07,016 Nojento. 5 00:00:07,230 --> 00:00:08,656 Segredo. 6 00:00:08,927 --> 00:00:10,196 Oculto. 7 00:00:10,695 --> 00:00:11,895 Porquê? 8 00:00:12,902 --> 00:00:15,050 É um processo biológico natural 9 00:00:15,050 --> 00:00:18,516 pelo qual todas as raparigas e mulheres passam todos os meses 10 00:00:18,516 --> 00:00:20,741 durante metade da sua vida. 11 00:00:20,894 --> 00:00:23,446 É um fenómeno tão importante 12 00:00:23,446 --> 00:00:27,640 que a sobrevivência e a propagação da nossa espécie depende dele. 13 00:00:28,480 --> 00:00:30,730 Contudo, consideramo-lo um tabu. 14 00:00:31,264 --> 00:00:34,963 Sentimo-nos desconfortáveis e envergonhados ao falar sobre ele. 15 00:00:35,954 --> 00:00:37,927 Quando tive o meu primeiro período, 16 00:00:37,927 --> 00:00:40,889 disseram-me para não contar a ninguém, 17 00:00:40,889 --> 00:00:43,450 nem mesmo ao meu pai ou ao meu irmão. 18 00:00:43,706 --> 00:00:46,667 Mais tarde, quando este capítulo apareceu nos nossos manuais, 19 00:00:46,667 --> 00:00:49,290 o nosso professor de Biologia passou por cima do tema. 20 00:00:49,367 --> 00:00:51,367 (Risos) 21 00:00:52,450 --> 00:00:53,888 Sabem o que aprendi com isto? 22 00:00:54,455 --> 00:00:57,824 Aprendi que é muito embaraçoso falar sobre o período. 23 00:00:58,080 --> 00:01:00,736 Aprendi a ter vergonha do meu corpo. 24 00:01:00,740 --> 00:01:03,855 Aprendi a abstrair-me dos períodos, 25 00:01:03,855 --> 00:01:06,130 de forma a manter a decência. 26 00:01:06,370 --> 00:01:08,609 Uma sondagem em vários sítios, na Índia, 27 00:01:08,609 --> 00:01:13,206 mostra que 3 em cada 10 raparigas não sabem o que é a menstruação 28 00:01:13,206 --> 00:01:15,363 quando têm o primeiro período. 29 00:01:15,400 --> 00:01:17,265 E, nalguns sítios do Rajastão, 30 00:01:17,265 --> 00:01:22,232 este número chega a alcançar 9 em cada 10 raparigas que desconhecem a menstruação. 31 00:01:22,800 --> 00:01:24,724 Ficariam surpreendidos se soubessem 32 00:01:24,724 --> 00:01:26,964 que a maioria das raparigas com quem falei, 33 00:01:26,964 --> 00:01:30,640 desconheciam o que era o período aquando da sua primeira menstruação 34 00:01:30,640 --> 00:01:33,350 e acharam que tinham cancro do sangue 35 00:01:33,350 --> 00:01:35,424 e que iam morrer em breve. 36 00:01:36,950 --> 00:01:39,834 A higiene menstrual é um importante fator de risco 37 00:01:39,834 --> 00:01:42,876 para as infeções do sistema reprodutivo. 38 00:01:43,200 --> 00:01:46,745 Mas, na Índia, apenas 12% das mulheres e raparigas 39 00:01:46,745 --> 00:01:49,726 têm acesso a métodos higiénicos de controlar o período. 40 00:01:50,674 --> 00:01:52,394 Se fizerem as contas, 41 00:01:52,394 --> 00:01:54,232 88% das mulheres e raparigas 42 00:01:54,232 --> 00:01:57,204 usam métodos pouco higiénicos para lidar com os períodos. 43 00:01:57,585 --> 00:01:59,438 Eu era uma delas. 44 00:01:59,903 --> 00:02:02,920 Cresci numa pequena vila chamada Garhwa, em Jharkhand, 45 00:02:02,950 --> 00:02:06,407 onde até comprar um penso higiénico é considerado vergonhoso. 46 00:02:06,630 --> 00:02:11,234 Assim, quando tive o meu primeiro período, comecei a usar panos. 47 00:02:12,790 --> 00:02:15,422 Depois de cada utilização, lavava-os e reutilizava-os. 48 00:02:15,422 --> 00:02:19,358 Mas, para os guardar, escondia-os num sítio escuro e húmido. 49 00:02:19,450 --> 00:02:22,273 para que ninguém descobrisse que estava menstruada. 50 00:02:22,713 --> 00:02:25,463 Devido às sucessivas lavagens, os panos ficavam ásperos, 51 00:02:25,463 --> 00:02:28,782 e eu, frequentemente, tinha assaduras e infeções ao utilizá-los. 52 00:02:29,120 --> 00:02:33,466 Usei-os durante cinco anos, até ter saído daquela cidade. 53 00:02:35,936 --> 00:02:38,216 Outro problema que o period me trouxe 54 00:02:38,256 --> 00:02:40,616 foram as restrições sociais 55 00:02:40,616 --> 00:02:44,906 que são impostas às raparigas e mulheres, quando estão com o período. 56 00:02:44,950 --> 00:02:47,266 Creio que todos devem conhecê-las, 57 00:02:47,286 --> 00:02:50,434 mas irei enunciá-las para aqueles que não conhecem. 58 00:02:51,046 --> 00:02:53,279 Não podia tocarem "pickles" nem come-los. 59 00:02:53,970 --> 00:02:58,510 Não podia sentar-me no sofá ou na cama de outro familiar. 60 00:02:58,719 --> 00:03:01,606 Tinha de lavar os meus lençóis depois de cada período, 61 00:03:01,630 --> 00:03:03,433 mesmo que não estivessem manchados. 62 00:03:03,433 --> 00:03:05,249 Eu era considerada impura 63 00:03:05,249 --> 00:03:07,558 e não me era permitido venerar ou tocar 64 00:03:07,558 --> 00:03:10,462 em qualquer objeto religioso. 65 00:03:10,920 --> 00:03:13,330 Encontramos placas à porta dos templos 66 00:03:13,330 --> 00:03:16,309 a negar a entrada às mulheres e raparigas menstruadas. 67 00:03:17,300 --> 00:03:18,664 Ironicamente, 68 00:03:18,664 --> 00:03:21,474 na maioria das vezes é a mulher mais velha 69 00:03:21,474 --> 00:03:25,883 que impõe tais restrições às raparigas mais novas da família. 70 00:03:26,426 --> 00:03:30,322 Afinal de contas, já cresceram a aceitar tais restrições como normas. 71 00:03:30,709 --> 00:03:33,665 E, na ausência de qualquer intervenção, 72 00:03:33,778 --> 00:03:35,932 o mito e os preconceitos 73 00:03:35,960 --> 00:03:38,882 passam de geração em geração. 74 00:03:39,316 --> 00:03:41,574 Durante os anos de trabalho nesta área, 75 00:03:41,574 --> 00:03:42,965 deparei-me com histórias 76 00:03:42,965 --> 00:03:46,149 sobre raparigas que têm de comer e lavar a sua loiça separadamente. 77 00:03:46,207 --> 00:03:49,086 Não podem tomar banho enquanto estão com o período, 78 00:03:49,086 --> 00:03:52,817 e nalguns lares, até são isoladas dos outros familiares. 79 00:03:53,719 --> 00:03:57,559 Cerca de 85% das mulheres e raparigas na Índia 80 00:03:57,559 --> 00:04:02,399 seguiam uma ou mais normas restritivas por causa do período, todos os meses. 81 00:04:03,353 --> 00:04:05,426 Conseguem imaginar o que isto faz 82 00:04:05,456 --> 00:04:08,150 à autoestima e à autoconfiança duma rapariga? 83 00:04:08,687 --> 00:04:11,822 O trauma psicológico que lhe causa, 84 00:04:11,822 --> 00:04:14,248 afetando a sua personalidade, 85 00:04:14,248 --> 00:04:16,160 o seu desempenho académico 86 00:04:16,160 --> 00:04:20,620 e todos os aspetos do crescimento nos primeiros anos de formação? 87 00:04:21,870 --> 00:04:26,020 Eu segui religiosamente todas estas normas restritivas, durante 13 anos, 88 00:04:26,417 --> 00:04:29,236 até que uma conversa com o meu companheiro Tuhin, 89 00:04:29,236 --> 00:04:31,998 mudou para sempre a minha perceção da menstruação. 90 00:04:32,382 --> 00:04:37,563 Em 2009, o Tuhin e eu estávamos a fazer a pós-graduação em Design. 91 00:04:37,802 --> 00:04:39,712 Apaixonámo-nos um pelo outro 92 00:04:39,712 --> 00:04:42,577 e eu sentia-me à vontade para falar do período com ele. 93 00:04:42,826 --> 00:04:45,189 O Tuhin sabia pouco sobre períodos. 94 00:04:45,570 --> 00:04:48,146 (Risos) 95 00:04:51,980 --> 00:04:55,436 Ficou espantado por saber que as raparigas têm dores 96 00:04:55,436 --> 00:04:57,368 e sangram todos os meses. 97 00:04:57,453 --> 00:04:59,326 (Risos) 98 00:04:59,411 --> 00:05:00,438 Pois é. 99 00:05:00,820 --> 00:05:02,710 Ficou completamente chocado ao saber 100 00:05:02,710 --> 00:05:07,799 das restrições que são impostas às mulheres e às raparigas menstruadas 101 00:05:07,799 --> 00:05:10,183 pelas próprias famílias e pela sociedade. 102 00:05:10,183 --> 00:05:12,800 Para me ajudar com as minhas contrações dolorosas, 103 00:05:12,800 --> 00:05:16,251 pesquisou na Internet para aprender mais sobre a menstruação. 104 00:05:16,426 --> 00:05:18,793 Quando partilhou comigo as suas descobertas, 105 00:05:18,793 --> 00:05:21,992 apercebi-me de que eu também sabia muito pouco sobre a menstruação. 106 00:05:21,992 --> 00:05:25,735 Muitas das minhas crenças eram mitos, afinal de contas. 107 00:05:26,298 --> 00:05:28,234 Foi então que nos perguntámos: 108 00:05:28,402 --> 00:05:30,358 "Se nós, que somos tão instruídos, 109 00:05:30,368 --> 00:05:32,968 "estávamos tão mal informados quanto à menstruação, 110 00:05:32,968 --> 00:05:37,324 "devia haver milhões de raparigas por aí que também estariam mal informadas". 111 00:05:38,562 --> 00:05:41,154 Para compreender melhor o problema, 112 00:05:41,154 --> 00:05:43,192 fiz uma investigação durante um ano 113 00:05:43,192 --> 00:05:45,579 quanto à falta de conhecimentos sobre a menstruação 114 00:05:45,579 --> 00:05:47,590 e as causas por detrás disso. 115 00:05:48,146 --> 00:05:49,977 Embora seja da opinião geral 116 00:05:49,977 --> 00:05:55,244 que o desconhecimento da menstruação e o preconceito são fenómenos rurais, 117 00:05:55,252 --> 00:05:57,660 durante a minha investigação, 118 00:05:57,660 --> 00:05:59,872 descobri que é igualmente um fenómeno urbano. 119 00:06:00,012 --> 00:06:04,192 E também existem na classe urbana instruída. 120 00:06:05,192 --> 00:06:07,957 Ao falar com muitos pais e professores, 121 00:06:07,957 --> 00:06:12,659 descobri que muitos deles queriam falar com as raparigas sobre o período, 122 00:06:12,659 --> 00:06:16,295 antes de elas iniciarem o ciclo menstrual. 123 00:06:18,432 --> 00:06:21,556 mas faltavam-lhes os meios adequados. 124 00:06:21,798 --> 00:06:23,372 E, como é um tabu, 125 00:06:23,372 --> 00:06:26,378 sentem-se inibidos e envergonhados em falar sobre isso. 126 00:06:26,956 --> 00:06:31,181 Hoje em dia, as raparigas têm o primeiro período no 6.º ou 7.º ano, 127 00:06:31,596 --> 00:06:33,504 mas o nosso plano curricular 128 00:06:33,504 --> 00:06:37,209 só ensina às raparigas o que é o período no 8.º ou 9.º ano. 129 00:06:38,030 --> 00:06:39,960 E, como é um tabu, 130 00:06:39,960 --> 00:06:43,718 os professores continuam a evitar o assunto. 131 00:06:45,166 --> 00:06:48,990 Assim, a escola não informa as raparigas sobre o período, 132 00:06:49,171 --> 00:06:51,306 os pais não falam sobre isso. 133 00:06:51,306 --> 00:06:53,180 Onde vão as raparigas? 134 00:06:53,856 --> 00:06:58,838 De há vinte anos para cá nada mudou. 135 00:07:00,336 --> 00:07:03,113 Partilhei esta descoberta com o Tuhin, e questionámo-nos: 136 00:07:03,113 --> 00:07:04,830 "E se conseguíssemos criar algo 137 00:07:04,830 --> 00:07:09,143 "que ajudasse as raparigas a compreender a menstruação por si sós? 138 00:07:09,422 --> 00:07:13,336 "Algo que ajudasse os pais e os professores 139 00:07:13,336 --> 00:07:16,844 "a falar sobre o período à vontade com as raparigas?" 140 00:07:18,130 --> 00:07:19,879 Durante a minha investigação, 141 00:07:19,879 --> 00:07:21,743 recolhi muitas histórias. 142 00:07:21,743 --> 00:07:26,357 Eram histórias sobre experiências de raparigas durante os seus períodos. 143 00:07:27,102 --> 00:07:30,548 Estas histórias despertariam a curiosidade e o interesse das raparigas 144 00:07:30,548 --> 00:07:33,746 em falar sobre a menstruação, no seu círculo restrito. 145 00:07:33,988 --> 00:07:35,744 Era o que pretendíamos. 146 00:07:35,744 --> 00:07:39,660 Queríamos algo que despertasse a curiosidade das raparigas 147 00:07:39,084 --> 00:07:41,191 e as levasse a aprender mais sobre isso. 148 00:07:41,191 --> 00:07:44,761 Queríamos usar estas histórias para informar as raparigas sobre o período. 149 00:07:45,450 --> 00:07:48,415 Então, decidimos criar um livro de banda desenhada, 150 00:07:48,609 --> 00:07:52,010 onde as personagens representariam estas histórias 151 00:07:52,520 --> 00:07:55,967 e informariam as raparigas acerca da menstruação de uma forma divertida. 152 00:07:56,620 --> 00:07:59,746 Para representar as raparigas nas diferentes fases da puberdade, 153 00:07:59,756 --> 00:08:01,575 temos três personagens. 154 00:08:01,718 --> 00:08:04,571 A Pinki, que ainda não tem o período, 155 00:08:04,952 --> 00:08:08,455 a Jiya, que tem o primeiro período a meio da história, 156 00:08:08,499 --> 00:08:11,487 e a Mira, que já tem o período há algum tempo. 157 00:08:11,654 --> 00:08:14,211 Há uma quarta personagem, a Priya Didi. 158 00:08:14,211 --> 00:08:17,646 Através dela, as raparigas aprendem as diferentes fases do crescimento 159 00:08:17,656 --> 00:08:20,140 e a higiene menstrual. 160 00:08:20,426 --> 00:08:22,652 Ao criar o livro, tivemos o cuidado 161 00:08:22,652 --> 00:08:26,836 de não fazer nenhuma ilustração ofensiva 162 00:08:26,836 --> 00:08:29,208 mas que respeitasse as diferentes culturais. 163 00:08:29,526 --> 00:08:33,186 Durante os testes, descobrimos que as raparigas adoraram o livro. 164 00:08:33,198 --> 00:08:34,876 Estavam ansiosas por lê-lo 165 00:08:34,876 --> 00:08:37,885 e por aprender mais sobre o período, por si sós. 166 00:08:38,272 --> 00:08:40,451 Os pais e os professores sentiram-se à vontade 167 00:08:40,451 --> 00:08:42,517 em falar sobre o período com as raparigas, 168 00:08:42,517 --> 00:08:43,650 usando o livro, 169 00:08:43,650 --> 00:08:46,696 e, por vezes, até os rapazes se interessaram pela sua leitura. 170 00:08:46,810 --> 00:08:48,274 (Risos) 171 00:08:48,274 --> 00:08:50,630 (Aplausos) 172 00:08:52,410 --> 00:08:55,770 O livro de banda desenhada ajudou a criar um ambiente 173 00:08:55,770 --> 00:08:58,619 em que a menstruação deixou de ser um tabu. 174 00:08:58,861 --> 00:09:02,180 Muitos dos voluntários usaram-no para ensinar as raparigas 175 00:09:02,180 --> 00:09:04,865 e fazerem "workshops" de consciencialização 176 00:09:04,865 --> 00:09:06,932 em cinco diferentes estados da Índia. 177 00:09:06,932 --> 00:09:10,316 Um dos voluntários utilizou esse exemplar para formar jovens monges 178 00:09:10,316 --> 00:09:12,679 e levou-o para o seu mosteiro, em Ladakh. 179 00:09:12,679 --> 00:09:15,686 Fizemos a versão final do livro chamado "Menstrupedia Comic" 180 00:09:15,686 --> 00:09:19,870 e lançámo-lo em setembro do ano passado. 181 00:09:19,144 --> 00:09:20,744 E até agora, 182 00:09:20,744 --> 00:09:24,848 mais de 4000 raparigas na Índia tiveram formação com base neste livro... 183 00:09:25,950 --> 00:09:28,174 (Aplausos) 184 00:09:34,312 --> 00:09:36,406 ... em 10 países diferentes. 185 00:09:36,749 --> 00:09:40,141 Estamos constantemente a traduzir o livro para diferentes línguas 186 00:09:40,141 --> 00:09:43,122 e colaboramos com organizações locais 187 00:09:43,122 --> 00:09:45,690 para disponibilizar este livro em diferentes países. 188 00:09:45,816 --> 00:09:48,783 Quinze escolas em sítios diferentes da Índia 189 00:09:48,783 --> 00:09:51,881 incluíram este livro no seu plano curricular escolar, 190 00:09:51,881 --> 00:09:54,304 para ensinar às raparigas o que é a menstruação. 191 00:09:54,371 --> 00:09:57,403 (Aplausos) 192 00:10:00,442 --> 00:10:05,442 Fico espantada ao ver como os voluntários, 193 00:10:05,442 --> 00:10:07,372 pessoas individualmente, 194 00:10:07,372 --> 00:10:10,468 pais, professores, diretores de escolas, 195 00:10:10,468 --> 00:10:12,929 se uniram e abordaram esta questão 196 00:10:12,929 --> 00:10:15,329 nas suas comunidades. 197 00:10:15,834 --> 00:10:18,688 Certificaram-se de que as raparigas aprendem na idade certa 198 00:10:18,688 --> 00:10:20,246 o que é o período, 199 00:10:20,285 --> 00:10:22,672 e ajudaram a quebrar este tabu. 200 00:10:23,242 --> 00:10:27,278 Sonho com um futuro em que a menstruação não será uma maldição, 201 00:10:27,278 --> 00:10:29,288 não será uma doença, 202 00:10:29,288 --> 00:10:31,872 mas uma mudança favorável na vida de uma rapariga. 203 00:10:32,427 --> 00:10:35,446 (Aplausos) 204 00:10:38,235 --> 00:10:39,868 Gostaria de terminar 205 00:10:39,868 --> 00:10:43,171 com um pequeno pedido a todos os pais aqui presentes. 206 00:10:43,486 --> 00:10:45,225 Caros pais, 207 00:10:45,225 --> 00:10:47,580 se vocês tiverem vergonha do período, 208 00:10:47,580 --> 00:10:49,971 as vossas filhas também terão. 209 00:10:50,104 --> 00:10:52,520 Por favor, sejam positivos quanto ao período. 210 00:10:52,520 --> 00:10:53,650 (Risos) 211 00:10:53,650 --> 00:10:54,666 Obrigada. 212 00:10:54,666 --> 00:10:57,940 (Aplausos)