0:00:00.000,0:00:00.770 Havi vérzés. 0:00:02.146,0:00:03.526 Vér. 0:00:03.526,0:00:04.720 Menstruáció. 0:00:05.440,0:00:07.076 Undorító. 0:00:07.076,0:00:08.686 Titok. 0:00:08.686,0:00:09.880 Rejtett. 0:00:10.400,0:00:11.600 Miért? 0:00:12.760,0:00:14.650 Egy természetes biológiai folyamat, 0:00:14.650,0:00:18.490 melyen minden lány és nő[br]minden hónapban átesik, 0:00:18.490,0:00:20.690 nagyjából életének felében. 0:00:20.690,0:00:23.400 Egy jelenség, ami oly jelentős, 0:00:23.400,0:00:27.640 hogy a fajunk túlélése és gyarapodása[br]múlik rajta. 0:00:28.480,0:00:30.320 Mégis tabuként kezeljük. 0:00:31.160,0:00:34.040 Kényelmetlenül és szégyenlősnek[br]érezzük, ha beszélünk róla. 0:00:35.840,0:00:37.640 Amikor megvolt az első vérzésem, 0:00:37.640,0:00:40.040 azt mondták, hogy tartsam titokban, 0:00:40.760,0:00:42.680 még az apám és a fiútestvérem előtt is. 0:00:43.640,0:00:46.366 Később, amikor ehhez a fejezethez[br]értünk a tankönyvünkben, 0:00:46.366,0:00:48.600 a biológiatanárunk átugrotta a témát. 0:00:48.600,0:00:51.320 (Nevetés) 0:00:52.000,0:00:53.930 Tudják, mit tanultam én ebből? 0:00:54.360,0:00:57.520 Azt, hogy ez egy igen szégyenteljes téma. 0:00:58.080,0:01:00.776 Megtanultam szégyellni a testemet. 0:01:00.776,0:01:03.846 Megtanultam nem tudomást venni[br]a vérzésekről azért, 0:01:03.846,0:01:05.800 hogy illedelmes maradhassak. 0:01:06.440,0:01:08.326 Egy Indiára kiterjedő kutatás szerint 0:01:08.326,0:01:13.076 minden 10 lányból 3 nem veszi észre[br]a menstruációját, 0:01:13.076,0:01:14.800 amikor az először megtörténik. 0:01:15.400,0:01:17.046 Rajasthan némely részén 0:01:17.046,0:01:21.880 10 lányból 9 nincs tudatában a vérzésének. 0:01:22.800,0:01:24.486 Meglepődnének, ha tudnák, 0:01:24.486,0:01:26.736 hogy a legtöbb lány, akivel beszéltem, 0:01:26.736,0:01:30.576 aki nem tudta, hogy épp menstruált, 0:01:30.576,0:01:32.976 azt hitte, hogy vérrákja van, 0:01:32.976,0:01:34.560 és hogy hamarosan meghal. 0:01:36.760,0:01:39.726 A menstruációs higiénia [br]egy nagyon fontos rizikófaktor 0:01:39.726,0:01:42.280 a szaporítószervek környékét[br]érintő fertőzéseknél. 0:01:43.040,0:01:46.246 De Indiában a lányok és nők[br]csak 12%-ának van 0:01:46.246,0:01:50.000 hozzáférése a higiénikus menstruációt[br]segítő lehetőségekhez. 0:01:50.840,0:01:52.366 Ha utánaszámolunk, 0:01:52.366,0:01:57.490 a lányok és nők 88%-a nem higiénikus[br]módszerekkel kénytelen menstruálni. 0:01:57.490,0:01:58.680 Én is egyikük voltam. 0:01:59.880,0:02:02.810 Egy Garhwa nevű kisvároskában[br]nőttem fel, Jharkhand-ban, 0:02:02.810,0:02:06.090 ahol még egy egészségügyi betét vásárlása[br]is szégyenteljesnek minősül. 0:02:06.840,0:02:08.925 Így amikor rendszeressé vált a vérzésem, 0:02:08.925,0:02:10.680 rongyokat kezdtem használni. 0:02:12.560,0:02:15.246 Minden használat után kimostam[br]és újrahasználtam. 0:02:15.246,0:02:16.536 De hogy tároljam, 0:02:16.536,0:02:19.166 el kellett, hogy rejtsem[br]egy sötét, nyirkos helyen, 0:02:19.166,0:02:21.760 hogy senki se tudja meg, hogy menstruálok. 0:02:22.520,0:02:25.176 A folyamatos mosás miatt[br]durvává váltak a rongyok, 0:02:25.176,0:02:28.170 és gyakran kiütéses lettem,[br]és fertőzéseket szedtem össze tőlük. 0:02:28.880,0:02:33.160 5 évig használtam ezeket, amíg[br]el nem költöztem abból a városból. 0:02:35.640,0:02:38.196 Egy másik dolog, ami emiatt[br]megváltozott az életemben, 0:02:38.196,0:02:40.326 azok a társadalmi korlátozások, 0:02:40.326,0:02:44.696 amik elnyomják a lányokat és a nőket,[br]amikor épp menstruálnak. 0:02:44.696,0:02:47.006 Azt hiszem, mindannyian ismerik ezeket, 0:02:47.006,0:02:49.960 de azért felsorolom őket, [br]hátha néhányan nem tudják. 0:02:50.720,0:02:53.200 Nem érinthettem vagy ehettem savanyúságot. 0:02:53.840,0:02:58.680 Nem ülhettem a kanapéra, [br]vagy valamelyik családtagom ágyára. 0:02:58.680,0:03:01.296 Ki kellett mosnom az ágyneműmet[br]minden havi vérzés után, 0:03:01.296,0:03:03.166 akkor is, ha nem is piszkolódott be. 0:03:03.166,0:03:05.016 Tisztátalannak számítottam, 0:03:05.016,0:03:09.800 és tilos volt minden vallásilag fontos[br]tárgy érintése vagy dicsőítése. 0:03:10.880,0:03:13.196 A templomok külső falán ma is[br]kiírások láthatók, 0:03:13.196,0:03:15.770 megtiltva a belépést menstruáló[br]lányoknak és nőknek. 0:03:17.080,0:03:18.486 Ironikus módon 0:03:18.486,0:03:21.326 legtöbbször az idősebb nők 0:03:21.326,0:03:25.760 ragaszkodnak a szigorításokhoz a fiatalabb[br]lányokkal szemben a családon belül. 0:03:26.360,0:03:30.566 Végül úgy nőnek fel, hogy normálisnak[br]fogadják el ezeket a szigorításokat. 0:03:30.566,0:03:33.616 És mivel semmi sem változik, 0:03:33.616,0:03:35.646 ezért a mítoszok és a félreértések 0:03:35.646,0:03:38.240 terjednek tovább generációról generációra. 0:03:39.240,0:03:41.206 Az ezen a területen eltöltött éveim alatt 0:03:41.206,0:03:42.656 olyan esettel is találkoztam, 0:03:42.656,0:03:46.286 ahol a lányoknak külön kellett enniük,[br]és külön elmosni az edényeiket. 0:03:46.286,0:03:48.646 Nem fürödhettek a menstruáció alatt, 0:03:48.646,0:03:52.720 és néhány háztartásban elkülönítették őket[br]a többi családtagtól. 0:03:53.720,0:03:57.286 Nagyjából India lányainak és nőinek 85%-a 0:03:57.286,0:04:02.600 tart be egy vagy több tiltást a[br]menstruációja alatt minden hónapban. 0:04:03.320,0:04:04.896 El tudják képzelni, hogy milyen 0:04:04.896,0:04:07.840 hatással van ez egy fiatal lány[br]önbizalmára és önbecsülésére? 0:04:08.720,0:04:11.496 A lelki trauma, amit ez okoz, 0:04:11.496,0:04:14.086 hatással van a személyiségére, 0:04:14.086,0:04:15.810 az iskolai tanulmányaira, 0:04:15.810,0:04:20.480 és a felnőtté válás minden egyes lépésére[br]életük ilyen korai szakaszában? 0:04:21.760,0:04:25.800 Én vallásosan követtem ezeket a[br]szigorításokat 13 éven át, 0:04:26.400,0:04:28.956 amíg egy, a partneremmel,[br]Tuhinnal történt beszélgetés 0:04:28.956,0:04:31.470 örökre megváltoztatta a rálátásomat a[br]menstruációra. 0:04:32.280,0:04:37.776 2009-ben Tuhin és én végzősök voltunk[br]az egyetemen design szakosként. 0:04:37.776,0:04:39.410 Szerelmesek lettünk, 0:04:39.410,0:04:42.160 és arra vágytam, hogy a menstruációról[br]beszélhessek vele. 0:04:42.640,0:04:44.790 Tuhin csak keveset tudott róla. 0:04:45.520,0:04:47.800 (Nevetés) 0:04:51.800,0:04:55.410 Meglepődve hallgatta, hogy a lányoknak[br]fájdalmas görcsöt kell elviselni, 0:04:55.410,0:04:56.936 és hogy minden hónapban vérzünk. 0:04:56.936,0:04:59.006 (Nevetés) 0:04:59.006,0:05:00.536 Igen. 0:05:00.536,0:05:02.250 Teljesen lesokkolódott attól, 0:05:02.250,0:05:07.526 hogy a menstruáló nők milyen[br]korlátozásokat kénytelenek elviselni 0:05:07.526,0:05:10.126 saját családjukban és társadalmukban. 0:05:10.126,0:05:12.276 Azért, hogy segítsen a görcseimen 0:05:12.276,0:05:16.000 rákeresett az interneten, [br]hogy többet tudjon meg a menstruációról. 0:05:16.600,0:05:18.416 Amikor megosztotta velem, amit talált, 0:05:18.416,0:05:21.360 rájöttem, hogy én magam is[br]milyen keveset tudok róla. 0:05:21.960,0:05:25.400 Hogy sok mindent igaznak véltem,[br]amiről kiderült, hogy csak mítosz. 0:05:26.360,0:05:27.936 Ekkor elgondolkodtunk: 0:05:27.936,0:05:30.286 ha nekünk, magasan képzetteknek, 0:05:30.286,0:05:32.416 ennyi téves infónk volt a menstruációról, 0:05:32.416,0:05:36.400 akkor hány millió nő lehet, [br]akik szintén tévedésben vannak. 0:05:37.760,0:05:39.006 Hogy tanulmányozzam, 0:05:39.006,0:05:40.816 hogy jobban megértsem a problémát, 0:05:40.816,0:05:45.446 egy egész éves kutatást végeztem[br]a menstruáció-tudatosság hiányáról, 0:05:45.446,0:05:47.040 és probléma gyökeréről. 0:05:47.960,0:05:49.716 Amíg általános hiedelem, 0:05:49.720,0:05:55.716 hogy a tájékozatlanság és tévedés[br]jellemzően vidéki jelenség, 0:05:55.720,0:05:56.956 addig a kutatásom alatt 0:05:56.960,0:05:59.966 azt találtam, hogy ugyanolyan[br]jellemző városi környezetben is. 0:05:59.966,0:06:04.320 És jelen van az iskolázott[br]társadalmi osztályokban is. 0:06:05.280,0:06:07.796 Számtalan szülővel és tanárral beszéltem, 0:06:07.800,0:06:13.090 és kiderült, hogy sokan közülük[br]szándékoztak volna beszélni a menzeszről 0:06:13.090,0:06:15.760 még a periódusok megkezdése előtt. 0:06:16.840,0:06:18.096 És -- 0:06:18.096,0:06:21.636 de nem volt elég tudásuk hozzá. 0:06:21.640,0:06:22.936 És mivel ez egy tabu, 0:06:22.936,0:06:25.960 gátlásosak voltak, és szégyelltek[br]volna beszélni róla. 0:06:26.840,0:06:31.476 A lányok manapság 6. és 7. osztályos[br]korukban kezdenek menstruálni, 0:06:31.480,0:06:33.136 de a nemzeti tantervünk szerint 0:06:33.136,0:06:36.920 ezt csak a 8. és 9. osztályban tanítják. 0:06:37.800,0:06:39.360 És mivel ez egy tabu, 0:06:40.000,0:06:43.440 a tanárok végül úgyis átugorják a témát. 0:06:44.840,0:06:49.126 Az iskolában nem tanulnak róla, 0:06:49.126,0:06:51.306 a szülők nem beszélnek róla. 0:06:51.306,0:06:52.680 Hová fordulnak a lányok? 0:06:53.680,0:06:56.520 Két évtizeddel ezelőtt, és jelenleg... 0:06:57.120,0:06:58.400 semmi sem változott. 0:07:00.120,0:07:02.960 Megosztottam a tapasztalataimat Tuhinnal,[br]és gondolkodtunk: 0:07:02.960,0:07:04.616 Mi lenne, ha készítenénk valamit, 0:07:04.616,0:07:09.206 ami segítene a lányoknak megérteni[br]a menstruációjukat, 0:07:09.206,0:07:13.466 valamit, ami segít[br]a szülőknek és tanároknak 0:07:13.466,0:07:16.360 kényelmesen beszélni a témáról? 0:07:17.840,0:07:19.486 A kutatásom alatt 0:07:19.486,0:07:21.486 számtalan történetet gyűjtöttem. 0:07:21.486,0:07:26.160 Lányok tapasztalatait a menzeszükről. 0:07:26.800,0:07:30.096 Ezek a történetek kíváncsivá[br]és érdeklődővé tették őket, 0:07:30.096,0:07:34.010 hogy beszélhettek róla a zárt körükben. 0:07:34.010,0:07:35.490 És mi ezt akartuk elérni. 0:07:35.490,0:07:38.850 Akartunk valamit, ami kíváncsivá[br]teszi a lányokat, 0:07:38.850,0:07:41.056 és a tanulás felé hajtja őket. 0:07:41.060,0:07:44.240 Ezeket a történeteket akartuk[br]felhasználni a tanításra. 0:07:45.360,0:07:48.450 Eldöntöttük, hogy egy [br]képregényt készítünk, 0:07:48.450,0:07:51.730 ahol a szereplők elmesélik ezeket[br]a történeteket, 0:07:51.730,0:07:55.640 és szórakoztatóan és lebilincselően[br]okítják a lányokat a menstruációról. 0:07:56.360,0:07:59.360 Hogy a pubertás különböző szintjén[br]is képviseljék a lányokat, 0:07:59.360,0:08:01.040 ezért három karaktert készítettünk. 0:08:01.560,0:08:04.730 Pinki, akinek még nem jött meg, 0:08:04.730,0:08:08.250 Jiya, akinek a történet[br]ideje alatt jön meg, 0:08:08.250,0:08:11.530 és Mira, akinek már korábban megjött. 0:08:11.530,0:08:13.950 Van egy negyedik szereplő, Priya Didi. 0:08:13.950,0:08:17.586 Rajta keresztül ismerik meg a lányok[br]a felnőtté válás különböző aspektusait, 0:08:17.586,0:08:19.360 és a menstruációs higiéné részleteit. 0:08:20.455,0:08:22.478 A könyv készítése közben nagyon ügyeltünk, 0:08:22.478,0:08:26.360 hogy egyik kép se legyen elutasító, 0:08:26.360,0:08:28.360 vagy kulturálisan érzékeny. 0:08:29.200,0:08:33.040 A tesztolvasásoknál kiderült,[br]hogy a lányok imádják a könyvet. 0:08:33.040,0:08:34.450 Lelkesen olvasták, 0:08:34.450,0:08:37.240 többet és többet megtudva[br]a havi vérzésükről. 0:08:38.039,0:08:41.050 A szülők és tanárok nyugodtan beszéltek[br]a témáról a lányoknak 0:08:41.050,0:08:42.775 a könyv segítségével, 0:08:42.789,0:08:45.770 és néha még a fiúk is[br]érdeklődéssel olvasták. 0:08:45.770,0:08:47.920 (Nevetés) 0:08:47.920,0:08:49.720 (Taps) 0:08:51.840,0:08:55.650 A képregény segített egy olyan[br]környezetet teremteni, 0:08:55.650,0:08:58.120 ahol a menstruáció nem volt többé tabu. 0:08:58.720,0:09:02.760 Sok önkéntes vitte magával ezt a könyvet,[br]hogy oktasson, 0:09:02.760,0:09:06.766 és tudatossági workshopokat tartsanak[br]India öt különböző államában. 0:09:06.766,0:09:10.130 Az egyik önkéntes fiatal szerzetesek[br]oktatásához vitte el, 0:09:10.130,0:09:12.376 a Ladakh-beli kolostorba. 0:09:12.380,0:09:15.730 Elkészítettük a könyv végső verzióját,[br]"Mestrupédia Képregény" címmel, 0:09:15.730,0:09:18.520 és tavaly szeptemberben adtuk ki. 0:09:19.120,0:09:20.480 És eddig 0:09:20.480,0:09:24.850 több, mint 4000 lányt oktattak a könyv[br]segítségével Indiában és... 0:09:24.850,0:09:27.530 (Taps) 0:09:27.530,0:09:28.770 Köszönöm. 0:09:28.770,0:09:31.120 (Taps) 0:09:34.240,0:09:36.040 És tíz különböző országban. 0:09:37.160,0:09:40.170 Folyamatosan fordítjuk[br]különböző nyelvekre, 0:09:40.170,0:09:42.930 és helyi szervezetekkel működünk együtt, 0:09:42.930,0:09:45.590 hogy más országokban is elérhető legyen. 0:09:45.590,0:09:48.570 India különböző részein 15 iskolában 0:09:48.570,0:09:51.990 a tanterv részévé tették a könyvet, 0:09:51.990,0:09:53.810 hogy ebből taníthassák a lányokat. 0:09:53.810,0:09:56.240 (Taps) 0:10:00.440,0:10:05.770 Lenyűgöz, hogy látom, ahogy önkéntesek, 0:10:05.770,0:10:09.910 egyének, szülők, tanárok, iskolaigazgatók 0:10:09.910,0:10:11.440 fognak össze, 0:10:11.440,0:10:15.730 hogy a közösségükben [br]terjesszék a tudatosságot, 0:10:15.730,0:10:19.450 biztosítsák, hogy a lányok a[br]megfelelő korban tanulhassanak róla, 0:10:19.450,0:10:21.640 és segítenek megtörni ezt a tabut. 0:10:23.040,0:10:27.320 Olyan jövőről álmodom, ahol a menstruáció[br]nem egy átok, 0:10:27.320,0:10:28.890 nem egy betegség, 0:10:28.890,0:10:31.360 hanem egy üdvözlő változás[br]egy lány életében. 0:10:32.120,0:10:33.330 És szeretném... 0:10:33.330,0:10:35.480 (Taps) 0:10:37.960,0:10:39.320 És szeretném 0:10:39.320,0:10:43.250 egy apró kéréssel zárni az[br]itt lévő szülők felé. 0:10:43.250,0:10:44.480 Kedves szülők, 0:10:45.240,0:10:47.506 ha önök netán szégyenkeznek[br]a menstruáció miatt, 0:10:47.506,0:10:49.690 akkor a lányuk is szégyenkezni fog. 0:10:49.690,0:10:52.170 Így, kérem, legyenek vérzés-pozitívak. 0:10:52.170,0:10:53.400 (Nevetés) 0:10:53.400,0:10:54.650 Köszönöm. 0:10:54.650,0:10:57.403 (Taps)