WEBVTT 00:00:00.520 --> 00:00:02.096 Mjesečnice. 00:00:02.120 --> 00:00:03.496 Krv. 00:00:03.520 --> 00:00:04.720 Menstruacija. 00:00:05.440 --> 00:00:07.016 Odvratno. 00:00:07.040 --> 00:00:08.656 Tajna. 00:00:08.680 --> 00:00:09.880 Skriveno. 00:00:10.400 --> 00:00:11.600 Zašto? NOTE Paragraph 00:00:12.760 --> 00:00:14.656 Prirodan biološki proces 00:00:14.680 --> 00:00:18.496 kroz koji prolazi svaka žena i djevojka svaki mjesec 00:00:18.520 --> 00:00:20.696 tijekom gotovo polovice svog života. 00:00:20.720 --> 00:00:23.416 Fenomen koji je toliko bitan 00:00:23.440 --> 00:00:27.640 da preživljavanje i nastavak naše vrste ovisi o njemu. 00:00:28.480 --> 00:00:30.320 No, za nas je to ipak tabu. 00:00:31.160 --> 00:00:34.040 Neugodno nam je govoriti o njemu. NOTE Paragraph 00:00:35.840 --> 00:00:37.656 Za vrijeme mojih prvih mjesečnica 00:00:37.680 --> 00:00:40.040 rečeno mi je da to tajim od ostalih, 00:00:40.760 --> 00:00:42.640 čak i od oca i brata. 00:00:43.640 --> 00:00:46.256 Kasnije kad se to poglavlje pojavilo u udžbenicima, 00:00:46.280 --> 00:00:48.616 nastavnica iz biologije ga je preskočila. NOTE Paragraph 00:00:48.640 --> 00:00:51.320 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:00:52.000 --> 00:00:53.680 Znate li što sam naučila iz toga? 00:00:54.360 --> 00:00:57.520 Naučila sam da je zaista sramotno govoriti o tome. 00:00:58.080 --> 00:01:00.736 Naučila sam se sramiti svoga tijela. 00:01:00.760 --> 00:01:03.816 Naučila sam ostati nesvjesna mjesečnica 00:01:03.840 --> 00:01:05.800 kako bih ostala pristojna. NOTE Paragraph 00:01:06.440 --> 00:01:08.256 Istraživanja u raznim dijelovima Indije 00:01:08.280 --> 00:01:13.016 pokazuju da tri od deset djevojaka ne znaju za menstruaciju 00:01:13.040 --> 00:01:14.800 za vrijeme svojih prvih mjesečnica. 00:01:15.400 --> 00:01:17.016 U nekim dijelovima Rajasthana 00:01:17.040 --> 00:01:21.880 devet od deset djevojaka ne zna za nju. 00:01:22.800 --> 00:01:24.456 Iznenadila bi vas činjenica 00:01:24.480 --> 00:01:26.696 da većina djevojčica s kojima sam razgovarala, 00:01:26.720 --> 00:01:30.536 a koje nisu znale za mjesečnicu za vrijeme svojih prvih menstruacija, 00:01:30.560 --> 00:01:32.936 misli da ima rak krvi 00:01:32.960 --> 00:01:34.560 i da će uskoro umrijeti. NOTE Paragraph 00:01:36.760 --> 00:01:39.696 Higijena za vrijeme menstruacije jako je važan faktor rizika 00:01:39.720 --> 00:01:42.280 za infekcije reproduktivnog trakta. 00:01:43.040 --> 00:01:46.216 No, u Indiji tek 12 % djevojaka i žena 00:01:46.240 --> 00:01:50.000 ima pristup higijenskim načinima brige o svojim mjesečnicama. 00:01:50.840 --> 00:01:52.336 Ako malo razmislite, to znači da 00:01:52.360 --> 00:01:57.456 88% djevojaka i žena na nehigijenske načine brine o svojim mjesečnicama. NOTE Paragraph 00:01:57.480 --> 00:01:58.680 Ja sam bila jedna od njih. 00:01:59.880 --> 00:02:02.816 Odrasla sam u Garhwi, malom gradiću u Jharkhandu, 00:02:02.840 --> 00:02:05.960 gdje je i kupovanje uloška bilo sramotno. 00:02:06.840 --> 00:02:08.895 Kad sam počela dobivati mjesečnice, 00:02:08.919 --> 00:02:10.680 koristila sam krpe. 00:02:12.560 --> 00:02:15.216 Nakon svake upotrebe, oprala bih ih i ponovno koristila. 00:02:15.240 --> 00:02:16.496 Čuvala sam ih 00:02:16.520 --> 00:02:19.136 tako što sam ih spremila na mračno i vlažno mjesto 00:02:19.160 --> 00:02:21.760 kako nitko ne bi saznao da imam menstruaciju. 00:02:22.520 --> 00:02:25.136 Krpe su postale grube zbog učestalog pranja, 00:02:25.160 --> 00:02:28.160 pa sam često od njih dobivala osipe i infekcije. NOTE Paragraph 00:02:28.880 --> 00:02:33.160 Nosila sam ih pet godina sve dok nisam otišla iz tog grada. 00:02:35.640 --> 00:02:37.976 Mjesečnice su mi donijele još jedan problem 00:02:38.000 --> 00:02:40.296 društvena ograničenja 00:02:40.320 --> 00:02:44.656 koja se nameću djevojkama i ženama za trajanja mjesečnice. 00:02:44.680 --> 00:02:46.976 Mislim da ste svi toga svjesni, 00:02:47.000 --> 00:02:49.960 ali navest ću ih za vas koji ne znate za njih. NOTE Paragraph 00:02:50.720 --> 00:02:53.200 Nisam smjela jesti ili dirati kisele krastavce. 00:02:53.840 --> 00:02:58.696 Nisam smjela sjediti na kauču ili na krevetu drugog člana obitelji. 00:02:58.720 --> 00:03:01.176 Morala sam prati plahte nakon svake mjesečnice, 00:03:01.200 --> 00:03:03.136 čak i kad nisu bile prljave. 00:03:03.160 --> 00:03:04.976 Nisam bila dovoljno čista, 00:03:05.000 --> 00:03:09.800 pa nisam smjela dirati ili štovati bilo kakav predmet od religijskog značaja. 00:03:10.880 --> 00:03:13.096 Ispred hramova stoje znakovi 00:03:13.120 --> 00:03:15.560 kojima se zabranjuje ulaz djevojkama i ženama koje imaju menstruaciju. NOTE Paragraph 00:03:17.080 --> 00:03:18.456 Ironično je to 00:03:18.480 --> 00:03:21.296 što uglavnom starije žene 00:03:21.320 --> 00:03:25.760 nameću takva ograničenja na mlađe djevojke u obitelji. 00:03:26.360 --> 00:03:30.536 One su odrasle prihvaćajući takva ograničenja kao pravila. 00:03:30.560 --> 00:03:33.576 Kako nitko ne poduzima ništa, 00:03:33.600 --> 00:03:35.616 mitovi i zablude 00:03:35.640 --> 00:03:38.240 prenose se s generacije na generaciju. NOTE Paragraph 00:03:39.240 --> 00:03:41.096 Dok sam radila na ovom području, 00:03:41.120 --> 00:03:42.616 čak sam čula 00:03:42.640 --> 00:03:46.256 kako djevojke odvojeno jedu i peru svoje suđe. 00:03:46.280 --> 00:03:48.616 Ne smije se kupati dok im mjesečnica traje, 00:03:48.640 --> 00:03:52.720 a u nekim kućanstvima odvojene su od drugih članova obitelji. 00:03:53.720 --> 00:03:57.256 Oko 85 % djevojaka i žena u Indiji 00:03:57.280 --> 00:04:02.600 slijedi jedan ili više ograničavajućih običaja svaki mjesec. 00:04:03.320 --> 00:04:04.856 Zamislite kakav to učinak ima 00:04:04.880 --> 00:04:07.840 na samopoštovanje i samopouzdanje mlade djevojke. 00:04:08.720 --> 00:04:11.456 Kakve psihološke traume zadaje, 00:04:11.480 --> 00:04:14.056 utječući na njezinu osobnost, 00:04:14.080 --> 00:04:15.816 akademski uspjeh 00:04:15.840 --> 00:04:20.480 i svaki drugi aspekt odrastanja za vrijeme njezinih godina razvijanja? NOTE Paragraph 00:04:21.760 --> 00:04:25.800 Revno sam pratila te običaje 13 godina, 00:04:26.400 --> 00:04:28.776 sve dok razgovor s Tuhinom, mojim partnerom, 00:04:28.800 --> 00:04:31.360 nije zauvijek promijenio moje viđenje menstruacije. 00:04:32.280 --> 00:04:37.736 G. 2009. Tuhin i ja bili smo diplomski studenti dizajna. 00:04:37.760 --> 00:04:39.416 Zaljubili smo se 00:04:39.440 --> 00:04:41.880 i bilo mi je ugodno raspravljati s njim o mjesečnicama 00:04:42.640 --> 00:04:44.560 jer je on o njima znao malo. NOTE Paragraph 00:04:45.520 --> 00:04:47.800 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:04:51.800 --> 00:04:55.416 Iznenadilo ga je to što imamo bolne grčeve 00:04:55.440 --> 00:04:56.856 i krvarimo svaki mjesec. NOTE Paragraph 00:04:56.880 --> 00:04:58.976 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:04:59.000 --> 00:05:00.496 Da. 00:05:00.520 --> 00:05:02.296 Bio je potpuno šokiran 00:05:02.320 --> 00:05:07.496 ograničenjima koja se nameću ženama i djevojkama dok menstruiraju 00:05:07.520 --> 00:05:10.096 od strane njihovih obitelji i društava. 00:05:10.120 --> 00:05:12.176 Kako bi mi pomogao s grčevima 00:05:12.200 --> 00:05:16.000 na internetu je istraživao o menstruaciji. 00:05:16.600 --> 00:05:18.336 Kad je sa mnom podijelio svoja saznanja, 00:05:18.360 --> 00:05:21.360 shvatila sam koliko malo znam o tome. 00:05:21.960 --> 00:05:25.080 Ispostavilo se da su mnoga moja vjerovanja tek mitovi. NOTE Paragraph 00:05:26.360 --> 00:05:27.896 Tad sam se zapitala: 00:05:27.920 --> 00:05:30.256 ako smo mi, educirani ljudi, 00:05:30.280 --> 00:05:32.376 toliko pogrešno informirani o tome, 00:05:32.400 --> 00:05:36.400 vjerojatno postoje i milijuni drugih djevojčica koje su u istoj situaciji. 00:05:37.760 --> 00:05:38.976 Kako bih proučavala, 00:05:39.000 --> 00:05:40.776 odnosno bolje razumjela problematiku, 00:05:40.800 --> 00:05:45.416 provela sam jednogodišnje istraživanje o manjku svijesti o menstruaciji 00:05:45.440 --> 00:05:47.040 i njezinom glavnom uzroku. NOTE Paragraph 00:05:47.960 --> 00:05:49.696 Iako se vjeruje 00:05:49.720 --> 00:05:55.696 da su neinformiranost i zablude o mjesečnici ruralni fenomen, 00:05:55.720 --> 00:05:56.936 istraživanjem sam otkrila 00:05:56.960 --> 00:05:59.936 da je to i urbani fenomen 00:05:59.960 --> 00:06:04.320 te se javlja i među obrazovanom urbanom klasom. 00:06:05.280 --> 00:06:07.776 Razgovarajući s mnogim roditeljima i učiteljima, 00:06:07.800 --> 00:06:13.096 otkrila sam da mnogi zapravo žele informirati djevojke o mjesečnicama 00:06:13.120 --> 00:06:15.760 prije nego što ih počnu dobivati. 00:06:16.840 --> 00:06:18.056 Ali 00:06:18.080 --> 00:06:21.616 ni sami nisu znali kako. 00:06:21.640 --> 00:06:22.896 Budući da je to tabu-tema, 00:06:22.920 --> 00:06:25.960 sramotno im je govoriti o tome. NOTE Paragraph 00:06:26.840 --> 00:06:31.456 U današnje vrijeme djevojke dobivaju prvu mjesečnicu u 6. i 7. razredu, 00:06:31.480 --> 00:06:33.096 ali naš obrazovni kurikulum 00:06:33.120 --> 00:06:36.920 uči djevojke o njima tek u 8. razredu i u 1. razredu srednje škole. 00:06:37.800 --> 00:06:39.360 Budući da je to tabu-tema, 00:06:40.000 --> 00:06:43.440 profesori još uvijek jednostavno preskaču tu temu. NOTE Paragraph 00:06:44.840 --> 00:06:49.096 Škola ne uči djevojke o mjesečnicama, 00:06:49.120 --> 00:06:51.256 roditelji ne pričaju o njima. 00:06:51.280 --> 00:06:52.680 Što s djevojkama? 00:06:53.680 --> 00:06:56.520 Prije dva desetljeća i danas -- 00:06:57.120 --> 00:06:58.400 baš se ništa nije promijenilo. 00:07:00.120 --> 00:07:02.940 Ova sam otkrića podijelila s Tuhinom i zapitali smo se: 00:07:02.960 --> 00:07:04.576 možemo li stvoriti nešto 00:07:04.600 --> 00:07:09.176 što bi pomoglo djevojkama da same shvate mjesečnicu - 00:07:09.200 --> 00:07:13.416 nešto što bi pomoglo roditeljima i učiteljima 00:07:13.440 --> 00:07:16.360 da bez srama o njima razgovaraju s djevojkama. NOTE Paragraph 00:07:17.840 --> 00:07:19.456 Za istraživanja 00:07:19.480 --> 00:07:21.456 prikupila sam puno priča. 00:07:21.480 --> 00:07:26.160 Priče o iskustvima djevojaka o mjesečnicama. 00:07:26.800 --> 00:07:30.056 Te su priče zainteresirale djevojke 00:07:30.080 --> 00:07:34.016 da razgovaraju o mjesečnicama u svojim užim krugovima. 00:07:34.040 --> 00:07:35.496 To smo i htjeli. 00:07:35.520 --> 00:07:38.856 Htjeli smo nešto što će u djevojkama probuditi znatiželju 00:07:38.880 --> 00:07:41.056 i natjerati ih da uče o tome. 00:07:41.080 --> 00:07:44.240 Htjeli smo iskoristiti ove priče da djevojke učimo o mjesečnicama. NOTE Paragraph 00:07:45.360 --> 00:07:48.456 Odlučili smo stvoriti strip 00:07:48.480 --> 00:07:51.736 u kojem likovi iz crtića glume ove priče 00:07:51.760 --> 00:07:55.640 i uče djevojke o mjesečnici na zanimljiv način. 00:07:56.360 --> 00:07:59.376 Djevojke u različitim fazama puberteta 00:07:59.400 --> 00:08:01.040 predstavljaju tri različita lika. 00:08:01.560 --> 00:08:04.736 Pinki, koja još nije dobila mjesečnicu, 00:08:04.760 --> 00:08:08.256 Jiya, koja će je dobiti za vrijeme knjige, 00:08:08.280 --> 00:08:11.536 i Mira, koja je već neko vrijeme dobiva. 00:08:11.560 --> 00:08:13.976 Imamo i četvrtog lika - Priyu Didi. 00:08:14.000 --> 00:08:17.536 Kroz nju djevojke uče o različitim aspektima odrastanja 00:08:17.560 --> 00:08:19.360 i o menstrualnoj higijeni. NOTE Paragraph 00:08:20.455 --> 00:08:22.398 Dok smo pisali knjigu, pazili smo 00:08:22.423 --> 00:08:26.376 da nijedna ilustracija ne bude neprihvatljiva ni na koji način 00:08:26.400 --> 00:08:28.360 i da je kulturološki prihvatljiva. 00:08:29.200 --> 00:08:33.056 Za vrijeme testiranja prototipa, otkrismo da se knjiga djevojkama jako sviđa. 00:08:33.080 --> 00:08:34.456 Čitale su je sa zadovoljstvom 00:08:34.480 --> 00:08:37.240 i samostalno učile o mjesečnicama. 00:08:38.039 --> 00:08:41.056 Roditeljima i učiteljima bilo je ugodno o mjesečnicama govoriti 00:08:41.080 --> 00:08:42.775 djevojkama pomoću knjige, 00:08:42.799 --> 00:08:45.776 a nekada je knjiga bila zanimljiva i dječacima. NOTE Paragraph 00:08:45.800 --> 00:08:47.936 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:08:47.960 --> 00:08:49.720 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:08:51.840 --> 00:08:55.656 Strip je pomogao u stvaranju okruženja 00:08:55.680 --> 00:08:58.120 u kojem menstruacija više nije tabu-tema. 00:08:58.720 --> 00:09:02.776 Mnogi volonteri iskoristili su ovaj prototip kako bi učili djevojke 00:09:02.800 --> 00:09:06.736 i organizirali radionice o svijesti o menstruaciji u 5 indijskih država. 00:09:06.760 --> 00:09:10.136 Jedan volonter iskoristio je ovaj prototip za učenje mladih redovnika 00:09:10.160 --> 00:09:12.376 u samostanu u Ladakhu. NOTE Paragraph 00:09:12.400 --> 00:09:15.736 Konačna verzija knjige "Menstrupedija Strip" 00:09:15.760 --> 00:09:18.520 objavljena je rujnu prošle godine. 00:09:19.120 --> 00:09:20.496 Dosad je 00:09:20.520 --> 00:09:24.856 više od 4 000 djevojaka poučeno koristeći ovu knjigu u Indiji i -- NOTE Paragraph 00:09:24.880 --> 00:09:27.536 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:09:27.560 --> 00:09:28.776 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:09:28.800 --> 00:09:31.120 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:09:34.240 --> 00:09:36.040 I deset različitih država. 00:09:37.160 --> 00:09:40.176 Knjiga se stalno prevodi 00:09:40.200 --> 00:09:42.936 i surađujemo s lokalnim organizacijama 00:09:42.960 --> 00:09:45.616 kako bi ova knjiga bila dostupna u različitim državama. NOTE Paragraph 00:09:45.640 --> 00:09:48.576 Petnaest škola u različitim dijelovima Indije 00:09:48.600 --> 00:09:52.016 ovu su knjigu uvrstili u školski kurikulum 00:09:52.040 --> 00:09:53.816 kako bi poučavali djevojke. NOTE Paragraph 00:09:53.840 --> 00:09:56.240 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:10:00.440 --> 00:10:05.776 Očarana sam time kako su se volonteri, 00:10:05.800 --> 00:10:09.936 pojedinci, roditelji, učitelji, ravnatelji 00:10:09.960 --> 00:10:11.456 udružili 00:10:11.480 --> 00:10:15.736 i proširili svijest o mjesečnici u vlastitim zajednicama 00:10:15.760 --> 00:10:19.456 te osigurali da djevojke na vrijeme uče o njoj 00:10:19.480 --> 00:10:21.640 i na taj način ovo prestane biti tabu-tema. NOTE Paragraph 00:10:23.040 --> 00:10:27.336 Sanjam o budućnosti u kojoj mjesečnica neće biti kletva 00:10:27.360 --> 00:10:28.896 niti bolest, 00:10:28.920 --> 00:10:31.360 već dobrodošla promjena u životu mlade djevojke. 00:10:32.120 --> 00:10:33.336 I htjela bih -- NOTE Paragraph 00:10:33.360 --> 00:10:35.480 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:10:37.960 --> 00:10:39.336 Završila bih ovaj govor 00:10:39.360 --> 00:10:43.256 malom zamolbom za sve prisutne roditelje. NOTE Paragraph 00:10:43.280 --> 00:10:44.480 Dragi roditelji, 00:10:45.240 --> 00:10:47.456 ako se vi sramite svojih mjesečnica, 00:10:47.480 --> 00:10:49.696 sramit će ih se i vaše kćeri, 00:10:49.720 --> 00:10:52.176 stoga, molim vas, budite pozitivni po ovom pitanju. NOTE Paragraph 00:10:52.200 --> 00:10:53.416 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:10:53.440 --> 00:10:54.656 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:10:54.680 --> 00:10:57.403 (Pljesak)