1 00:00:00,817 --> 00:00:02,993 12 років тому 2 00:00:02,993 --> 00:00:05,245 я залишила свою банківську кар'єру, 3 00:00:05,245 --> 00:00:08,356 щоб зробити світ безпечнішим. 4 00:00:08,356 --> 00:00:12,565 Я приєдналась до національної та глобальної правозахисної системи 5 00:00:12,565 --> 00:00:17,388 та зустріла найунікальніших людей в світі. 6 00:00:17,388 --> 00:00:22,566 В процесі, я стала громадським дипломатом. 7 00:00:22,566 --> 00:00:26,072 Громадські дипломати виконують три речі: 8 00:00:26,072 --> 00:00:28,603 вони висловлюють проблеми людей, 9 00:00:28,603 --> 00:00:31,691 не зв'язані національними інтересами, 10 00:00:31,691 --> 00:00:34,528 та впливають на зміни через громадські мережі, 11 00:00:34,528 --> 00:00:37,084 не лише через державні. 12 00:00:37,084 --> 00:00:41,683 І якщо ви хочете змінити світ, то вам потрібно багато таких людей. 13 00:00:41,683 --> 00:00:44,190 Чимало людей досі питають: 14 00:00:44,190 --> 00:00:48,741 "Чи дійсно громадянське суспільство матиме значення? 15 00:00:48,741 --> 00:00:54,012 Зможуть громадяни сформувати та вплинути на національну та глобальну політику?" 16 00:00:54,012 --> 00:00:56,961 Я ніколи не думала, що ставитиму такі запитання перед собою, 17 00:00:56,961 --> 00:01:00,211 та я тут щоб поділитися певними уроками 18 00:01:00,211 --> 00:01:05,227 про два громадських рухи, до яких я була залучена. 19 00:01:05,227 --> 00:01:09,035 Я була захоплена їхніми ідеями: 20 00:01:09,035 --> 00:01:13,214 контролем над вогнепальною зброєю та політикою щодо наркотиків. 21 00:01:13,214 --> 00:01:16,859 І ці завдання тут мають важливе значення. 22 00:01:16,859 --> 00:01:22,253 Латинська Америка - повний нуль у їх виконанні. 23 00:01:22,253 --> 00:01:24,296 Наприклад, Бразилія - 24 00:01:24,296 --> 00:01:30,550 ця чудова країна, яка приймала TEDGlobal, має найжахливіші світові рекорди. 25 00:01:30,550 --> 00:01:36,448 Ми лідируємо по кількості насилля зі смертельними наслідками. 26 00:01:36,448 --> 00:01:42,564 Кожна 10 людина вбита в світі - це бразилець. 27 00:01:42,569 --> 00:01:47,678 Тобто 56 000 людей 28 00:01:47,678 --> 00:01:51,161 щороку помирають насильницьким шляхом. 29 00:01:51,161 --> 00:01:57,082 Більшість з них молоді чорні хлопці, які гинуть від вогнепальної зброї. 30 00:01:57,082 --> 00:02:02,213 Бразилія також один з найбільших споживачів наркотиків у світі, 31 00:02:02,213 --> 00:02:07,066 і війна з наркотиками тут була особливо болючою. 32 00:02:07,066 --> 00:02:10,339 Близько 50% вбивств на вулицях Бразилії 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,776 пов'язані з війною з наркотиками. 34 00:02:13,776 --> 00:02:19,464 Те ж саме стосується 25% людей у в'язницях. 35 00:02:19,464 --> 00:02:24,596 Та не тільки Бразилія страждає від подвійної проблеми наркотиків і зброї. 36 00:02:24,596 --> 00:02:31,620 Практично кожна країна та місто Центральної та Південної Америки в біді. 37 00:02:31,620 --> 00:02:35,869 У Латинській Америці проживає 9% населення світу, 38 00:02:35,869 --> 00:02:40,930 та відбувається 25% всіх насильницьких смертей. 39 00:02:40,930 --> 00:02:43,972 Це не ті проблеми, від яких можна втекти. 40 00:02:43,972 --> 00:02:46,271 Я точно не змогла б. 41 00:02:46,271 --> 00:02:51,147 Тож перша кампанія, у якій я взяла участь, розпочалась тут в 2003 році 42 00:02:51,147 --> 00:02:53,190 щодо зміни законів Бразилії про зброю 43 00:02:53,190 --> 00:02:54,745 та створення програми, щоб викупити її назад. 44 00:02:56,300 --> 00:02:57,857 Всього лише за кілька років, 45 00:02:57,857 --> 00:03:00,295 ми не тільки змінили національне законодавство, 46 00:03:00,295 --> 00:03:04,033 що зробило набагато тяжчим процес придбання зброї цивільними особами, 47 00:03:04,033 --> 00:03:09,683 але й зібрали та знищили майже півмільйона зброї. 48 00:03:09,683 --> 00:03:14,262 Це була одна з найбільших програм викупу в історії - 49 00:03:14,262 --> 00:03:16,921 (Оплески) - 50 00:03:16,921 --> 00:03:20,542 але ми також зазнали й невдачі. 51 00:03:20,542 --> 00:03:26,324 Ми програли референдум щодо заборони продажу зброї цивільним в 2005 році. 52 00:03:26,324 --> 00:03:29,597 Друга ініціатива також зародилась тут. 53 00:03:29,597 --> 00:03:35,147 Наразі є глобальний рух по реформі міжнародного контролю обороту наркотиків. 54 00:03:35,147 --> 00:03:36,938 Я виконавчий координатор 55 00:03:36,938 --> 00:03:41,416 того, що зветься Глобальна комісія з питань наркополітики. 56 00:03:41,416 --> 00:03:43,854 Комісія - це найвища група 57 00:03:43,854 --> 00:03:47,755 світових лідерів, котрі зібралися разом для виявлення більш гуманних 58 00:03:47,755 --> 00:03:51,911 та ефективних підходів до розв'язання проблеми наркотиків. 59 00:03:51,911 --> 00:03:56,479 Коли ми почали в 2008 році, табу на наркотики було зламано. 60 00:03:56,479 --> 00:04:01,431 На обох американських континентах, від США і Мексики до Колумбії та Уругваю, 61 00:04:01,431 --> 00:04:03,579 зміни відчувались в повітрі. 62 00:04:03,579 --> 00:04:07,381 Але замість того, щоб розповісти всю історію цих двох рухів, 63 00:04:07,381 --> 00:04:11,189 я хочу поділитись з вами чотирма ключовими ідеями. 64 00:04:11,189 --> 00:04:14,788 Я називаю їх уроками, які змінили світ. 65 00:04:14,788 --> 00:04:17,017 Їх, звичайно, набагато більше, 66 00:04:17,017 --> 00:04:20,314 але ці, особисто для мене, виділяються серед інших. 67 00:04:20,314 --> 00:04:22,496 Перший урок: 68 00:04:22,496 --> 00:04:25,770 зміна та контроль над представленням фактів. 69 00:04:25,770 --> 00:04:27,604 Виглядає очевидно, 70 00:04:27,604 --> 00:04:30,646 та ключовий інгредієнт дипломатії громадянського суспільства - 71 00:04:30,646 --> 00:04:34,733 це коли спочатку йдуть зміни, а потім контроль представлення фактів. 72 00:04:34,733 --> 00:04:37,426 Ветерани політики розуміють це, 73 00:04:40,119 --> 00:04:42,813 та громадянське суспільство загалом не дуже розбирається. 74 00:04:42,813 --> 00:04:45,158 У випадку політики щодо наркотиків, 75 00:04:45,158 --> 00:04:48,618 нашим найбільшим успіхом була зміна напряму дискусії 76 00:04:48,618 --> 00:04:51,427 від процесу війни з наркотиками 77 00:04:51,427 --> 00:04:55,398 до відведення першого місця здоров'ю та безпеці людей. 78 00:04:55,398 --> 00:04:58,834 В найсвіжішому репортажі, який ми щойно анонсували в Нью-Йорку, 79 00:04:58,834 --> 00:05:06,403 ми показали, що найбільш прибуткові групи на ринку оборотом в 320 мільярдів доларів 80 00:05:06,403 --> 00:05:09,724 становлять кримінальні угруповування та картелі. 81 00:05:09,724 --> 00:05:13,462 Щоб підірвати владу та прибуток цих груп, 82 00:05:13,462 --> 00:05:16,434 нам потрібно змінити діалог. 83 00:05:16,434 --> 00:05:22,726 Ми повинні узаконити наркотики. 84 00:05:22,726 --> 00:05:25,559 Та, щоб ви не були шоковані, 85 00:05:25,559 --> 00:05:28,694 я не маю на увазі, що наркотики будуть доступними всім. 86 00:05:28,702 --> 00:05:32,827 Про що ведеться мова, і за що бореться Глобальна комісія 87 00:05:32,827 --> 00:05:37,354 так це створення чітко керованого ринку, 88 00:05:37,354 --> 00:05:42,579 де різні наркотики матимуть різні ступені регулювання. 89 00:05:42,579 --> 00:05:46,619 Ми домоглися успіху в зміні контролю над зброєю, 90 00:05:46,619 --> 00:05:49,544 та не вдалось контролювати представлення фактів. 91 00:05:49,544 --> 00:05:52,400 І це приводить до такого уроку: 92 00:05:52,400 --> 00:05:56,324 Ніколи не недооцінюйте своїх противників. 93 00:05:56,324 --> 00:05:58,553 Якщо ви хочете змінити світ, 94 00:05:58,553 --> 00:06:00,922 ви мусите знати, проти кого ви боретеся. 95 00:06:00,922 --> 00:06:04,590 Ви повинні знати їхню мотивацію та точку зору. 96 00:06:04,590 --> 00:06:06,796 У випадку контролю над зброєю, 97 00:06:06,796 --> 00:06:10,349 ми дійсно недооцінили наших супротивників. 98 00:06:10,349 --> 00:06:13,274 Після досить успішної програми по збиранню зброї, 99 00:06:13,274 --> 00:06:14,618 ми були в захваті. 100 00:06:14,618 --> 00:06:17,454 Нас підтримувало 80% бразильців, 101 00:06:17,454 --> 00:06:20,335 і це могло б нам допомогти виграти референдум 102 00:06:20,335 --> 00:06:22,747 по забороні продажу рушниць простим громадянам. 103 00:06:22,747 --> 00:06:25,928 Та ми глибоко помилялись. 104 00:06:25,928 --> 00:06:29,249 Протягом 20-денних публічних дебатів на телебаченні, 105 00:06:29,249 --> 00:06:33,103 наш опонент використав наші ж аргументи проти нас. 106 00:06:33,103 --> 00:06:35,332 Це завершилось тим, що ми втратили голоси. 107 00:06:35,332 --> 00:06:37,677 Це було дійсно жахливо. 108 00:06:37,677 --> 00:06:43,836 Національна стрілецька асоціація - так, Американська NRA - 109 00:06:43,836 --> 00:06:45,595 прибула до Бразилії. 110 00:06:45,595 --> 00:06:48,695 Вони затопили нашу кампанію своєю пропагандою, 111 00:06:48,695 --> 00:06:50,238 бо як ви знаєте, 112 00:06:50,238 --> 00:06:54,581 право на володіння зброєю пов'язане з ідеями свободи та демократії. 113 00:06:54,581 --> 00:06:58,458 Вони просто кинули нам все це в обличчя. 114 00:06:58,458 --> 00:07:00,385 Вони використали національний прапор, 115 00:07:00,385 --> 00:07:02,080 наш гімн незалежності. 116 00:07:02,080 --> 00:07:03,915 Вони посилались на права жінок, 117 00:07:03,915 --> 00:07:09,302 зловживали фотографіями Мандели, Площі Тяньаньмень та навіть Гітлера. 118 00:07:09,302 --> 00:07:13,272 Вони перемогли, граючи на людських страхах. 119 00:07:13,272 --> 00:07:17,916 До речі, в своїй кампанії вони цілком ігнорували зброю. 120 00:07:17,916 --> 00:07:21,213 Вони зосередили увагу на індивідуальних правах. 121 00:07:21,213 --> 00:07:22,792 Та я питаю вас, 122 00:07:22,792 --> 00:07:25,021 яке право важливіше - 123 00:07:25,021 --> 00:07:26,832 право на життя 124 00:07:26,832 --> 00:07:29,897 чи право мати зброю, яка забирає життя? 125 00:07:29,897 --> 00:07:34,150 (Оплески) 126 00:07:34,150 --> 00:07:37,972 Ми думали, що люди голосуватимуть за захист життя, 127 00:07:37,972 --> 00:07:42,756 та в країні, в якій нещодавно була військова диктатура, 128 00:07:42,756 --> 00:07:47,027 антиурядові заяви наших опонентів зустріли відгук, 129 00:07:47,027 --> 00:07:50,626 і у нас не було готової відповіді. 130 00:07:50,626 --> 00:07:52,715 Ми засвоїли цей урок. 131 00:07:52,715 --> 00:07:56,005 Ми мали більше успіху в політиці проти наркотиків. 132 00:07:56,005 --> 00:08:00,719 Якби ви 10 років тому спитали людей чи колись буде край війні з наркотиками, 133 00:08:00,719 --> 00:08:02,731 вони б засміялись. 134 00:08:02,731 --> 00:08:06,229 Зрештою, величезні воєнні політичні в'язниці 135 00:08:06,229 --> 00:08:10,325 та фінансові установи отримують прибуток з цієї війни. 136 00:08:10,325 --> 00:08:16,097 Та сьогодні міжнародний контроль обороту наркотиків починає розпадатись. 137 00:08:16,097 --> 00:08:20,926 Урядові та громадські організації починають тестувати нові способи. 138 00:08:20,926 --> 00:08:23,248 Глобальна комісія з питань наркополітики 139 00:08:23,248 --> 00:08:25,315 дійсно розуміє це протистояння, 140 00:08:25,315 --> 00:08:27,149 і, замість того, щоб боротися з ними, 141 00:08:27,149 --> 00:08:31,793 наш голова - колишній президент Бразилії Фернандо Енріке Кардозу - 142 00:08:31,793 --> 00:08:36,065 вів переговори з лідерами з іншого боку політичного спектру, 143 00:08:36,065 --> 00:08:38,875 від лібералів до консерваторів. 144 00:08:38,875 --> 00:08:43,751 Вища група домовилась чесно обговорити 145 00:08:43,751 --> 00:08:45,701 переваги та недоліки політики наркотиків. 146 00:08:45,701 --> 00:08:50,461 Це була обміркована, інформативна та стратегічна дискусія, 147 00:08:50,461 --> 00:08:54,222 яка відкрила сумну істину політики щодо наркотиків. 148 00:08:54,222 --> 00:09:00,538 За кожним параметром війна з наркотиками провалилась. 149 00:09:00,538 --> 00:09:03,440 Наркотики дешевші та доступніші, ніж будь-коли, 150 00:09:03,440 --> 00:09:06,227 і їхнє споживання виросло по всьому світі. 151 00:09:06,227 --> 00:09:08,409 Та навіть гірше, 152 00:09:08,409 --> 00:09:14,980 це породило масові негативні непередбачені наслідки. 153 00:09:14,980 --> 00:09:18,626 Це правда, що вже раніше висловлювались подібні аргументи, 154 00:09:18,626 --> 00:09:20,366 і ми багато б змінили, 155 00:09:20,366 --> 00:09:23,378 передбачивши аргументи наших опонентів 156 00:09:23,378 --> 00:09:25,484 і вигідно використавши сильну підтримку, 157 00:09:25,484 --> 00:09:30,374 і можливо кілька років тому змогли б протистояти змінам. 158 00:09:30,374 --> 00:09:34,461 Третій урок: використовуйте дані, висловлюючи власні аргументи. 159 00:09:34,461 --> 00:09:37,456 Зброя та наркотики - емоційні задачі, 160 00:09:37,456 --> 00:09:41,357 наш болісний урок в кампанії до референдуму щодо зброї в Бразилії 161 00:09:41,357 --> 00:09:44,422 полягав в тому, що досить тяжко пробитись через емоції 162 00:09:44,422 --> 00:09:46,512 та дістатись до фактів. 163 00:09:46,512 --> 00:09:49,600 Та це не означає, що не варто й намагатись. 164 00:09:49,600 --> 00:09:51,251 Ще зовсім недавно 165 00:09:51,251 --> 00:09:55,265 ми просто не знали, як багато бразильців було вбито вогнепальною зброєю. 166 00:09:55,265 --> 00:10:00,780 Неймовірно, місцева мильна опера під назвою "Mulheres Apaixonadas", 167 00:10:00,780 --> 00:10:02,498 чи "Закохані жінки", 168 00:10:02,498 --> 00:10:06,410 запустила в Бразилії національну кампанію по контролю над вогнепальною зброєю. 169 00:10:06,410 --> 00:10:08,872 В одному епізоді, який часто переглядають, 170 00:10:08,872 --> 00:10:13,074 головна актриса мильної опери були вбита випадковим пострілом. 171 00:10:13,074 --> 00:10:17,370 Бразильські бабусі та домогосподарки буди розгнівані, 172 00:10:17,370 --> 00:10:20,644 а ще там був приклад того, що мистецтво відображає реальне життя: 173 00:10:20,644 --> 00:10:25,938 епізод також включав кадри реальних зборів по контролю над зброєю, 174 00:10:25,938 --> 00:10:28,422 який ми організовували якраз там, 175 00:10:28,422 --> 00:10:31,255 в Копакабані. 176 00:10:31,255 --> 00:10:36,699 Показані на телебаченні смерть і марш сильно вплинули на громадську думку. 177 00:10:36,699 --> 00:10:41,483 Через декілька тижнів національний конгрес затвердив закон про роззброєння, 178 00:10:41,483 --> 00:10:44,571 який був у забутті роками. 179 00:10:44,571 --> 00:10:47,586 Ми були здатні мобілізувати дані, 180 00:10:47,586 --> 00:10:50,886 щоб показати успішні результати зміни в законі 181 00:10:50,886 --> 00:10:53,007 та програми по збору зброї. 182 00:10:53,007 --> 00:10:54,769 В цьому випадку, я маю на увазі: 183 00:10:54,769 --> 00:10:58,293 ми могли довести це за один рік, 184 00:10:58,293 --> 00:11:03,099 врятували більш, ніж 5 000 життів. 185 00:11:03,099 --> 00:11:06,862 (Оплески) 186 00:11:06,862 --> 00:11:09,276 У випадку наркотиків, 187 00:11:09,276 --> 00:11:14,570 щоб зруйнувати страх та упередження, які оточують це питання, 188 00:11:14,570 --> 00:11:19,678 ми зібрали та представили дані, які виявили, що сьогоденна політика щодо наркотиків 189 00:11:19,678 --> 00:11:23,549 спричиняє більше проблем, ніж користі, 190 00:11:23,549 --> 00:11:27,682 тож люди почали розбиратися в ній. 191 00:11:27,682 --> 00:11:29,818 Мій четвертий урок: 192 00:11:29,818 --> 00:11:34,044 не бійтесь зібрати разом абсолютно різних партнерів. 193 00:11:34,044 --> 00:11:36,018 В Бразилії ми вивчили - 194 00:11:36,018 --> 00:11:38,363 а це відноситься не тільки до моєї країни - 195 00:11:38,363 --> 00:11:42,995 як важливо зібрати разом несхожу та різношерсту публіку. 196 00:11:42,995 --> 00:11:45,131 Якщо ви хочете змінити світ, 197 00:11:45,131 --> 00:11:49,427 проведення поперечного зрізу суспільства вам дуже допоможе. 198 00:11:49,427 --> 00:11:52,027 В обох випадках наркотиків та зброї, 199 00:11:52,027 --> 00:11:55,463 ми зібрали докупи чимало різних людей. 200 00:11:55,463 --> 00:11:59,667 Ми мобілізували еліту та отримали сильну підтримку в медіа. 201 00:11:59,667 --> 00:12:04,124 Ми зібрали жертв, лідерів з прав людини, культурних кумирів. 202 00:12:04,124 --> 00:12:06,701 Ми також зібрали професійні класи - 203 00:12:06,701 --> 00:12:09,697 лікарів, юристів, академіків та інших. 204 00:12:09,697 --> 00:12:12,437 За останні роки я дізналась, 205 00:12:12,437 --> 00:12:18,337 що потрібна згода охочих та неохочих, щоб домогтися змін. 206 00:12:18,337 --> 00:12:20,204 У випадку з наркотиками, 207 00:12:20,204 --> 00:12:23,791 нам були потрібні лібертаріанці, анти-прогібіціоністи, легалайзери, 208 00:12:23,791 --> 00:12:26,136 та ліберальні політики. 209 00:12:26,136 --> 00:12:28,597 Вони можуть не зі всім погоджуватись; 210 00:12:28,597 --> 00:12:32,846 фактично, вони не згодні майже зі всім. 211 00:12:32,846 --> 00:12:38,615 Та легітимність кампанії базується на різних точках зору. 212 00:12:39,521 --> 00:12:41,762 Близько десяти років тому, 213 00:12:41,762 --> 00:12:46,220 у мене було забезпечене майбутнє в інвестиційному банку. 214 00:12:46,220 --> 00:12:50,492 Я була так далека від світу громадянської дипломатії, 215 00:12:50,492 --> 00:12:52,768 наскільки ви можете собі уявити. 216 00:12:52,768 --> 00:12:54,927 Та я отримала шанс. 217 00:12:54,927 --> 00:12:56,924 Я змінила напрям, 218 00:12:56,924 --> 00:13:00,284 і на цьому шляху я допомогла створити соціальні рухи 219 00:13:00,284 --> 00:13:05,004 і вірю, що зробила деякі частини світу безпечнішими. 220 00:13:05,004 --> 00:13:10,178 Кожен з нас має силу змінити світ. 221 00:13:10,178 --> 00:13:14,790 Не має значення, які проблеми, і яка тяжка боротьба, 222 00:13:14,790 --> 00:13:19,504 громадянське суспільство є центром у плані змін. 223 00:13:19,504 --> 00:13:21,815 Дякую за увагу. 224 00:13:21,815 --> 00:13:25,832 (Оплески)