0:00:00.817,0:00:02.993 Pre oko 12 godina, 0:00:02.993,0:00:05.245 napustila sam svoju karijeru u bankarstvu 0:00:05.245,0:00:08.356 kako bih pokušala[br]da učinim svet bezbednijim mestom. 0:00:08.356,0:00:12.565 To je podrazumevalo put[br]u nacionalnu i globalnu advokaturu 0:00:12.565,0:00:17.388 i susretanje sa nekim[br]od najizuzetnijih ljudi na svetu. 0:00:17.388,0:00:22.566 U tom procesu, postala sam[br]diplomata građanskog društva. 0:00:22.566,0:00:26.072 Diplomate građanskog društva[br]obavljaju tri stvari: 0:00:26.072,0:00:28.603 izražavaju zabrinutost ljudi, 0:00:28.603,0:00:31.691 nisu prikovani nacionalnim interesima, 0:00:31.691,0:00:34.528 i utiču na promenu kroz građanske mreže, 0:00:34.528,0:00:37.084 a ne samo državne. 0:00:37.084,0:00:41.683 Ako želite da menjate svet,[br]treba nam više njih. 0:00:41.683,0:00:44.190 Ali mnogi još uvek postavljaju pitanje: 0:00:44.190,0:00:48.741 "Može li građansko društvo[br]zaista doneti velike promene? 0:00:48.741,0:00:54.012 Mogu li građani uticati i oblikovati[br]nacionalnu i globalnu politiku?" 0:00:54.012,0:00:56.961 Nikada nisam pomislila[br]da ću postavljati sebi ova pitanja, 0:00:56.961,0:01:00.211 ali eto mene, došla sam[br]da podelim neke lekcije 0:01:00.211,0:01:05.227 o dva moćna pokreta građanskog društva[br]u kojima sam bila uključena. 0:01:05.227,0:01:09.035 Vezani su za probleme[br]kojima se ja vatreno bavim: 0:01:09.035,0:01:13.214 kontroli oružja i propisima o drogama. 0:01:13.214,0:01:16.859 To su problemi koji su značajni ovde. 0:01:16.859,0:01:22.253 Latinska Amerika je mesto[br]njihovog ukrštanja. 0:01:22.253,0:01:24.296 Na primer, Brazil - 0:01:24.296,0:01:30.550 ova prelepa zemlja, domaćin TEDGlobal-a,[br]ima najružniji svetski rekord. 0:01:30.550,0:01:36.448 Prvi smo po broju ubistava. 0:01:36.448,0:01:42.564 Jedan od desetoro ubijenih ljudi na svetu[br]je Brazilac. 0:01:42.569,0:01:47.678 To znači 56 000 ljudi 0:01:47.678,0:01:51.161 koji umiru nasilnom smrću svake godine. 0:01:51.161,0:01:57.082 Većina njih su mladi, crni dečaci[br]koji ginu zbog oružja. 0:01:57.082,0:02:02.213 Brazil je takođe jedan[br]od najvećih potrošača droge na svetu, 0:02:02.213,0:02:07.066 i rat protiv droge[br]je ovde bio naročito težak. 0:02:07.066,0:02:10.339 Oko 50 procenata ubistava[br]na ulicama Brazila 0:02:10.339,0:02:13.776 u vezi su sa ratom protiv droga. 0:02:13.776,0:02:19.464 Isto važi i za oko 25 posto[br]ljudi u zatvoru. 0:02:19.464,0:02:24.596 A nije samo Brazil pogođen[br]kombinovanim problemom oružja i droga. 0:02:24.596,0:02:31.620 Bukvalno svaka zemlja i grad u Centralnoj[br]i Južnoj Americi je u problemu. 0:02:31.620,0:02:35.869 Latinska Amerika obuhvata devet posto[br]svetske populacije, 0:02:35.869,0:02:40.930 ali 25 posto globalnih nasilnih smrti. 0:02:40.930,0:02:43.972 Ovo nisu problemi[br]od kojih možemo da pobegnemo. 0:02:43.972,0:02:46.271 Ja svakako nisam mogla. 0:02:46.271,0:02:51.147 Prva kampanja kojoj sam se priključila[br]započeta je ovde 2003. godine 0:02:51.147,0:02:53.190 kako bi promenila[br]brazilske zakone o oružju 0:02:53.190,0:02:56.278 i stvorila program za otkup oružja. 0:02:56.278,0:02:57.857 Za samo nekoliko godina, 0:02:57.857,0:03:00.295 ne samo da smo promenili nacionalne zakone 0:03:00.295,0:03:04.033 koji su građanima[br]učinili mnogo težim kupovinu oružja, 0:03:04.033,0:03:09.683 već smo i sakupili i uništili[br]skoro pola miliona oružja. 0:03:09.683,0:03:14.262 Ovo je bio jedan od najvećih[br]programa otkupa u istoriji - 0:03:14.262,0:03:16.921 (Aplauz) - 0:03:16.921,0:03:20.542 ali smo takođe pretrpeli[br]i nekoliko neuspeha. 0:03:20.542,0:03:26.324 Izgubili smo na referendumu 2005. godine[br]za zabranu prodaje oružja građanima. 0:03:26.324,0:03:29.597 Druga inicijativa je bila takođe domaća, 0:03:29.597,0:03:35.147 ali danas je globalni pokret reformisati[br]međunarodni režim kontrole droga. 0:03:35.147,0:03:36.938 Ja sam izvršni koordinator 0:03:36.938,0:03:41.416 nečega što se zove Globalna komisija[br]za politiku prema drogama. 0:03:41.416,0:03:43.854 Komisija je visoko zvanična grupa 0:03:43.854,0:03:47.755 globalnih vođa okupljena[br]radi identifikovanja humanijih 0:03:47.755,0:03:51.911 i efikasnijih pristupa problemu droga. 0:03:51.911,0:03:56.479 Otkada smo započeli 2008. godine,[br]tabu vezan za drogu je srušen. 0:03:56.479,0:04:01.431 Kroz celu Ameriku, od SAD-a i Meksika[br]do Kolumbije i Urugvaja, 0:04:01.431,0:04:03.579 promena se oseća u vazduhu. 0:04:03.579,0:04:07.381 Ali umesto da vam ispričam celu priču[br]o ova dva pokreta, 0:04:07.381,0:04:11.189 želim samo da podelim sa vama[br]četiri ključna uvida. 0:04:11.189,0:04:14.788 Zovem ih lekcijama za menjanje sveta. 0:04:14.788,0:04:17.017 Svakako ih ima mnogo više, 0:04:17.017,0:04:20.314 ali ovo su one koje se ističu po meni. 0:04:20.314,0:04:22.496 Prva lekcija je: 0:04:22.496,0:04:25.770 promenite i kontrolišite narativ. 0:04:25.770,0:04:27.604 Možda deluje očigledno, 0:04:27.604,0:04:30.646 ali ključni sastojak[br]diplomatije građanskog društva 0:04:30.646,0:04:34.733 je najpre menjanje, a zatim[br]kontrolisanje narativa. 0:04:34.733,0:04:37.890 Ovo je nešto[br]što političari veterani razumeju, 0:04:37.890,0:04:42.813 ali što grupe građanskog društva[br]uglavnom ne rade dobro. 0:04:42.813,0:04:45.158 U slučaju politike prema drogama, 0:04:45.158,0:04:48.618 naš najveći uspeh je bio[br]preinačenje diskusije 0:04:48.618,0:04:51.427 od vođenja rata protiv droga 0:04:51.427,0:04:55.398 do postavljanja ljudskog zdravlja[br]i bezbednosti na prvo mesto. 0:04:55.398,0:04:58.834 U izvanrednom izveštaju[br]koji smo upravo objavili u Njujorku, 0:04:58.834,0:05:02.224 takođe smo pokazali[br]da su grupe koje najviše imaju koristi 0:05:02.224,0:05:09.034 od ovog tržišta od 320 milijardi dolara[br]kriminalne bande i karteli. 0:05:09.724,0:05:13.462 Dakle, da bismo oslabili[br]moć i dobit ovih grupa, 0:05:13.462,0:05:16.434 moramo da promenimo dijalog. 0:05:16.434,0:05:22.726 Moramo da učinimo ilegalne droge legalnim. 0:05:22.726,0:05:25.559 Ali pre nego što se previše uzbudite, 0:05:25.559,0:05:28.694 ne mislim da droge[br]treba da budu dostupne svima. 0:05:28.702,0:05:32.827 Ono o čemu govorim[br]i za šta se Globalna komisija zalaže 0:05:32.827,0:05:37.354 je stvaranje visoko regulisanih tržišta, 0:05:37.354,0:05:42.579 gde će različite droge[br]imati različite stepene regulacije. 0:05:42.579,0:05:46.619 Što se tiče kontrole oružja,[br]bili smo uspešni u menjanju, 0:05:46.619,0:05:49.544 ali ne naročito u kontrolisanju narativa. 0:05:49.544,0:05:52.400 Ovo me dovodi do moje sledeće lekcije: 0:05:52.400,0:05:56.324 nikada ne potcenjujte svoje protivnike. 0:05:56.324,0:05:58.553 Ako želite da uspete u menjanju sveta, 0:05:58.553,0:06:00.922 morate da znate sa kime se nadmećete. 0:06:00.922,0:06:04.590 Morate da saznate kakva je[br]njihova motivacija i sagledavanje stvari. 0:06:04.590,0:06:06.796 U slučaju kontrole oružja, 0:06:06.796,0:06:10.349 zaista smo potcenili naše protivnike. 0:06:10.349,0:06:13.274 Nakon veoma uspešnog programa[br]sakupljanja oružja, 0:06:13.274,0:06:14.618 bili smo ushićeni. 0:06:14.618,0:06:17.344 Imali smo podršku 80 posto Brazilaca, 0:06:17.344,0:06:20.435 i mislili smo da bi nam to moglo pomoći[br]da pobedimo na referendumu 0:06:20.435,0:06:22.747 da zabranimo prodaju oružja civilima. 0:06:22.747,0:06:25.928 Ali potpuno smo pogrešili. 0:06:25.928,0:06:29.249 Tokom 20-odnevne[br]televizijske javne debate, 0:06:29.249,0:06:33.103 protivnik je upotrebio[br]naš sopstveni argument protiv nas. 0:06:33.103,0:06:35.332 Na kraju smo izgubili većinu glasova. 0:06:35.332,0:06:37.677 Bilo je stvarno užasno. 0:06:37.677,0:06:43.836 Nacionalna asocijacija za puške -[br]da, američka NRA - 0:06:43.836,0:06:45.595 došla je u Brazil. 0:06:45.595,0:06:48.695 Utopili su našu kampanju[br]svojom propagandom, 0:06:48.695,0:06:50.238 koja kao što znate, 0:06:50.238,0:06:54.581 povezuje pravo na sopstveno oružje[br]sa idejama slobode i demokratije. 0:06:54.581,0:06:58.458 Prosto su sve prosuli po nama. 0:06:58.458,0:07:00.385 Iskoristili su našu nacionalnu zastavu, 0:07:00.385,0:07:02.080 našu himnu nezavisnosti. 0:07:02.080,0:07:03.915 Pozivali su se na prava žena 0:07:03.915,0:07:09.302 i zloupotrebili slike Mandele,[br]Trga Tjenanmen, čak i Hitlera. 0:07:09.302,0:07:13.272 Pobedili su[br]igrajući se sa ljudskim strahovima. 0:07:13.272,0:07:17.916 U stvari, oružje je skoro potpuno[br]ignorisano u njihovoj kampanji. 0:07:17.916,0:07:21.213 Njihov fokus je bio na pravima pojedinaca. 0:07:21.213,0:07:22.792 Ali pitam vas, 0:07:22.792,0:07:25.021 koje pravo je važnije, 0:07:25.021,0:07:26.832 pravo na život 0:07:26.832,0:07:29.897 ili pravo da imate oružje[br]koje oduzima život? 0:07:29.897,0:07:34.150 (Aplauz) 0:07:34.150,0:07:37.972 Mislili smo da će ljudi glasati[br]za odbranu života, 0:07:37.972,0:07:42.756 ali u zemlji sa bliskom prošlošću[br]vojne diktature, 0:07:42.756,0:07:47.027 imale su odjeka poruke naših protivnika[br]usmerene protiv vlade, 0:07:47.027,0:07:50.626 a mi nismo bili spremni da odgovorimo. 0:07:50.626,0:07:52.715 Lekcija naučena. 0:07:52.715,0:07:56.005 Bili smo uspešniji[br]u slučaju politika prema drogama. 0:07:56.005,0:08:00.719 Da ste pre deset godina pitali većinu[br]da li je moguć kraj rata protiv droga, 0:08:00.719,0:08:02.731 smejali bi se. 0:08:02.731,0:08:06.229 Na kraju krajeva,[br]tu su ogromni zatvori vojne policije 0:08:06.229,0:08:10.325 i finansijske ustanove[br]koje izvlače korist iz ovog rata. 0:08:10.325,0:08:16.097 Ali danas, međunarodni režim[br]kontrole droga počinje da propada. 0:08:16.097,0:08:20.926 Vlade i građanska društva[br]eksperimentišu sa novim pristupima. 0:08:20.926,0:08:23.248 Globalna komisija[br]za politiku prema drogama 0:08:23.248,0:08:25.315 je zaista poznavala svoju opoziciju, 0:08:25.315,0:08:27.149 i umesto da se bori protiv nje, 0:08:27.149,0:08:31.793 naš predsednik - bivši predsednik Brazila[br]Fernando Enrike Kardozo - 0:08:31.793,0:08:36.065 prišao je liderima[br]čitavog političkog spektruma, 0:08:36.065,0:08:38.875 od liberala do konzervativaca. 0:08:38.875,0:08:42.461 Ova grupa visokih zvaničnika[br]složila se da otvoreno priča 0:08:42.461,0:08:45.701 o prednostima i nedostacima[br]zakona o drogama. 0:08:45.701,0:08:50.461 Upravo je ova obrazložena, informativna[br]i strateška diskusija 0:08:50.461,0:08:54.222 otkrila tužnu istinu o ratu protiv droga. 0:08:54.222,0:09:00.538 Rat protiv droga je jednostavno[br]bio neuspešan po svim merama. 0:09:00.538,0:09:03.440 Droge su jeftinije[br]i dostupnije nego ikada, 0:09:03.440,0:09:06.227 a njihova potrošnja se globalno povećala. 0:09:06.227,0:09:08.409 Ali još gore, 0:09:08.409,0:09:14.980 takođe je proizveo i ogromne negativne[br]nenamerne posledice. 0:09:14.980,0:09:18.626 Istina je da su pojedini ljudi i ranije[br]iznosili ove tvrdnje, 0:09:18.626,0:09:20.366 ali mi smo doneli promenu 0:09:20.366,0:09:23.378 predvidevši argumente naših protivnika 0:09:23.378,0:09:25.484 i koristeći moćne glasove 0:09:25.484,0:09:30.374 koji bi se pre nekoliko godina[br]verovatno opirali promeni. 0:09:30.374,0:09:34.461 Treća lekcija: koristite činjenice[br]kao argumente. 0:09:34.461,0:09:37.456 Oružje i droga su emotivne teme, 0:09:37.456,0:09:39.778 i kao što smo na bolan način naučili 0:09:39.778,0:09:42.100 iz kampanje[br]referenduma o oružju u Brazilu, 0:09:42.100,0:09:44.422 ponekad je nemoguće odbaciti emocije 0:09:44.422,0:09:46.512 i pristupiti činjenicama. 0:09:46.512,0:09:49.600 Ali to ne znači da ne treba da pokušamo. 0:09:49.600,0:09:51.251 Do nedavno, 0:09:51.251,0:09:55.265 prosto nismo znali[br]koliko je Brazilaca ubijeno oružjem. 0:09:55.265,0:10:00.780 Iznenađujuće, domaća sapunica po imenu[br]"Muleres Apašionadas" - 0:10:00.780,0:10:02.498 ili "Zaljubljene žene" - 0:10:02.498,0:10:06.410 je bila ta koja je otpočela brazilsku[br]nacionalnu kampanju kontrole oružja. 0:10:06.410,0:10:08.872 U jednoj visoko gledanoj epizodi, 0:10:08.872,0:10:13.074 glavnu glumicu sapunice[br]je ubio zalutali metak. 0:10:13.074,0:10:17.370 Brazilske bake i domaćice su bile besne, 0:10:17.370,0:10:20.644 i kao umetnost koja oponaša život, 0:10:20.644,0:10:25.938 ova epizoda je sadržala i snimak[br]stvarnog marša za kontrolu oružja 0:10:25.938,0:10:28.422 koji smo organizovali ovde, 0:10:28.422,0:10:31.255 na plaži Kopakabana. 0:10:31.255,0:10:36.699 Smrt i marš prikazani na televiziji[br]imali su veliki uticaj na javno mišljenje. 0:10:36.699,0:10:38.803 U roku od nekoliko nedelja, 0:10:38.803,0:10:41.947 naš nacionalni kongres[br]je odobrio zakon o razoružanju 0:10:41.947,0:10:44.571 koji je čamio godinama. 0:10:44.571,0:10:47.586 Zatim smo mogli da pripemimo dokaze 0:10:47.586,0:10:50.886 kako bismo pokazali[br]uspešne rezultate promena u zakonu 0:10:50.886,0:10:53.007 i programa sakupljanja oružja. 0:10:53.007,0:10:54.769 Evo na šta mislim: 0:10:54.769,0:10:58.293 mogli smo da dokažemo[br]da smo za samo godinu dana 0:10:58.293,0:11:03.099 spasili više od 5 000 života. 0:11:03.099,0:11:06.862 (Aplauz) 0:11:06.862,0:11:09.276 A u slučaju droga, 0:11:09.276,0:11:14.570 kako bismo oslabili strahove i predrasude[br]koji okružuju ovu temu, 0:11:14.570,0:11:17.373 uspeli smo da prikupimo[br]i prikažemo činjenice 0:11:17.373,0:11:20.556 koje pokazuju da današnji zakoni o drogama 0:11:20.556,0:11:23.549 stvaraju mnogo više štete[br]nego korišćenje droga samo po sebi, 0:11:23.549,0:11:27.682 i ljudi počinju to da shvataju. 0:11:27.682,0:11:29.818 Moj četvrti uvid je: 0:11:29.818,0:11:34.044 ne plašite se da spojite čudne saveznike. 0:11:34.044,0:11:36.018 Ono što sam naučila u Brazilu - 0:11:36.018,0:11:38.363 a to se ne odnosi samo na moju zemlju - 0:11:38.363,0:11:42.995 jeste važnost okupljanja[br]različitih i eklektičnih ljudi. 0:11:42.995,0:11:45.131 Ako hoćete da promenite svet, 0:11:45.131,0:11:49.427 od pomoći je imati uz sebe[br]dobar prikaz društva. 0:11:49.427,0:11:52.027 I u slučaju oružja i droga, 0:11:52.027,0:11:55.463 okupili smo sjajnu grupu ljudi. 0:11:55.463,0:11:59.667 Mobilisali smo elitu[br]i dobili ogromnu podršku medija. 0:11:59.667,0:12:04.124 Okupili smo žrtve,[br]zaštitnike ljudskih prava, ikone kulture. 0:12:04.124,0:12:06.701 Takođe smo pozvali i klase stručnjaka - 0:12:06.701,0:12:09.697 doktore, advokate, akademce i mnoge druge. 0:12:09.697,0:12:12.437 Naučila sam poslednjih godina 0:12:12.437,0:12:18.337 da vam je potrebna koalicija[br]voljnih i nevoljnih za donošenje promena. 0:12:18.337,0:12:20.204 U slučaju droga, 0:12:20.204,0:12:23.791 bili su nam potrebni libertarijanci,[br]antiprohibicionisti, legalizatori 0:12:23.791,0:12:26.136 i liberalni političari. 0:12:26.136,0:12:28.597 Možda se neće složiti oko svega, 0:12:28.597,0:12:32.846 u stvari, neće se složiti[br]gotovo ni oko čega. 0:12:32.846,0:12:38.615 Ali legitimitet kampanje se zasniva[br]na njihovim različitim gledištima. 0:12:39.521,0:12:41.762 Pre više od decenije, 0:12:41.762,0:12:46.220 imala sam mirnu budućnost[br]radeći za investicionu banku. 0:12:46.220,0:12:50.492 Bila sam daleko[br]od sveta diplomatije građanskog društva 0:12:50.492,0:12:52.768 koliko možete zamisliti. 0:12:52.768,0:12:54.927 Ali sam rizikovala. 0:12:54.927,0:12:56.924 Promenila sam pravac, 0:12:56.924,0:13:00.284 i na tom putu, pomogla sam[br]u stvaranju društvenih pokreta 0:13:00.284,0:13:05.004 za koje smatram da su učinili[br]neke delove sveta bezbednijim. 0:13:05.004,0:13:10.178 Svako od nas ima moć da promeni svet. 0:13:10.178,0:13:14.790 Bez obzira na to koji je problem[br]u pitanju i koliko je teška ta borba, 0:13:14.790,0:13:19.504 građansko društvo je suštinsko[br]u projektu promene. 0:13:19.504,0:13:21.815 Hvala vam. 0:13:21.815,0:13:25.832 (Aplauz)