WEBVTT 00:00:00.787 --> 00:00:02.993 Há cerca de 12 anos, 00:00:02.993 --> 00:00:05.245 eu desisti de minha carreira bancária 00:00:05.245 --> 00:00:08.356 para tentar tornar o mundo um lugar mais seguro. 00:00:08.356 --> 00:00:12.565 Isso envolveu uma jornada em advocacia global e nacional 00:00:12.565 --> 00:00:17.388 e encontros com algumas das pessoas mais extraordinárias do mundo. 00:00:17.388 --> 00:00:22.566 No processo, me tornei diplomata da sociedade civil. NOTE Paragraph 00:00:22.566 --> 00:00:26.072 Diplomatas da sociedade civil fazem três coisas: 00:00:26.072 --> 00:00:28.603 expressam as preocupações do povo, 00:00:28.603 --> 00:00:31.691 não são influenciados por interesses nacionais 00:00:31.691 --> 00:00:34.528 e motivam mudanças através de redes de cidadãos, 00:00:34.528 --> 00:00:37.084 não apenas redes estatais. 00:00:37.084 --> 00:00:41.683 E se quisermos mudar o mundo, precisamos de mais deles. NOTE Paragraph 00:00:41.683 --> 00:00:44.190 Mas muitos ainda perguntam: 00:00:44.190 --> 00:00:48.741 "Será que a sociedade civil pode fazer tanta diferença? 00:00:48.741 --> 00:00:54.012 Será que os cidadãos podem influenciar e moldar a política global e nacional?" 00:00:54.012 --> 00:00:56.961 Nunca achei que fosse me perguntar isso, 00:00:56.961 --> 00:01:00.211 mas cá estou para compartilhar algumas lições 00:01:00.211 --> 00:01:05.227 sobre os poderosos movimentos da sociedade civil em que me envolvi. 00:01:05.227 --> 00:01:09.035 Eles defendem questões pelas quais sou apaixonada: 00:01:09.035 --> 00:01:13.214 controle de armas e política de drogas. 00:01:13.214 --> 00:01:16.859 E essas são questões que importam aqui. 00:01:16.859 --> 00:01:22.253 A América Latina é o marco inicial para ambas. NOTE Paragraph 00:01:22.253 --> 00:01:24.296 O Brasil, por exemplo, 00:01:24.296 --> 00:01:30.550 este lindo país sediando o TEDGlobal tem o recorde mundial mais feio. 00:01:30.550 --> 00:01:36.448 Somos o campeão, o número um, em violência homicida. 00:01:36.448 --> 00:01:42.564 Uma em cada dez pessoas mortas ao redor do mundo é brasileira. 00:01:42.569 --> 00:01:47.678 Isso resulta em mais de 56 mil pessoas 00:01:47.678 --> 00:01:51.161 morrendo violentamente a cada ano. 00:01:51.161 --> 00:01:57.082 A maioria delas são jovens garotos negros, mortos a tiro. 00:01:57.082 --> 00:02:02.213 O Brasil também é um dos maiores consumidores de drogas do mundo, 00:02:02.213 --> 00:02:07.066 e a Guerra às Drogas tem sido especialmente dolorosa aqui. 00:02:07.066 --> 00:02:10.909 Cerca de 50% dos homicídios nas ruas brasileiras 00:02:10.909 --> 00:02:13.556 são relacionados à Guerra às Drogas. 00:02:13.556 --> 00:02:19.464 O mesmo vale para 25% dos presos. 00:02:19.464 --> 00:02:24.596 E não é só o Brasil que é afetado pelos problemas irmãos de drogas e armas. 00:02:24.596 --> 00:02:27.463 Praticamente todos os países e cidades 00:02:27.463 --> 00:02:31.280 das Américas Central e do Sul estão em apuros. 00:02:31.280 --> 00:02:35.869 A América Latina tem 9% da população mundial, 00:02:35.869 --> 00:02:40.930 mas, globalmente, 25% das mortes violentas. NOTE Paragraph 00:02:40.930 --> 00:02:43.972 Esses não são problemas dos quais podemos correr. 00:02:43.972 --> 00:02:46.271 Eu certamente não poderia. 00:02:46.271 --> 00:02:50.987 Então a primeira campanha com a qual me envolvi começou aqui, em 2003, 00:02:50.987 --> 00:02:53.190 para mudar a lei brasileira de porte de armas 00:02:53.190 --> 00:02:56.278 e para criar um programa de desarmamento. 00:02:56.278 --> 00:02:57.857 Em apenas alguns anos, 00:02:57.857 --> 00:03:00.295 não apenas mudamos a legislação nacional, 00:03:00.295 --> 00:03:04.033 que dificultou o porte de armas por civis, 00:03:04.033 --> 00:03:09.683 mas também coletamos e destruímos quase meio milhão de armas. 00:03:09.683 --> 00:03:14.262 Esse foi um dos maiores programas de desarmamento da história. 00:03:14.262 --> 00:03:16.921 (Aplausos) 00:03:16.921 --> 00:03:20.542 Mas também lidamos com contratempos. 00:03:20.542 --> 00:03:26.324 Perdemos um referendo em 2005 que proibiria a venda de armas a civis. NOTE Paragraph 00:03:26.324 --> 00:03:29.597 A segunda iniciativa também foi caseira, 00:03:29.597 --> 00:03:35.147 mas é hoje um movimento global para reformar o regime de controle de drogas. 00:03:35.147 --> 00:03:36.938 Sou a coordenadora executiva 00:03:36.938 --> 00:03:41.416 de algo chamado: A Comissão Global de Política de Drogas. 00:03:41.416 --> 00:03:43.854 A comissão é um grupo de alto nível 00:03:43.854 --> 00:03:47.755 que reúne líderes globais para identificar abordagens 00:03:47.755 --> 00:03:51.911 mais humanas e efetivas à questão das drogas. 00:03:51.911 --> 00:03:56.479 Desde que começamos em 2008, o tabu das drogas está quebrado. 00:03:56.479 --> 00:04:01.431 Por toda a América, desde EUA e México até Colômbia e Uruguai, 00:04:01.431 --> 00:04:03.579 a mudança está pairando. NOTE Paragraph 00:04:03.579 --> 00:04:07.381 Mas em vez de contar a vocês toda a história desses dois movimentos, 00:04:07.381 --> 00:04:11.189 quero compartilhar quatro pontos-chave. 00:04:11.189 --> 00:04:14.788 Eu os chamo de lições para mudar o mundo. 00:04:14.788 --> 00:04:17.017 Há certamente muitas mais, 00:04:17.017 --> 00:04:20.314 mas essas são as que se destacam para mim. NOTE Paragraph 00:04:20.314 --> 00:04:22.496 Então a primeira lição é: 00:04:22.496 --> 00:04:25.770 mude e controle a narrativa. 00:04:25.770 --> 00:04:27.604 Pode parecer óbvio, 00:04:27.604 --> 00:04:30.646 mas o principal ingrediente para a diplomacia da sociedade civil 00:04:30.646 --> 00:04:34.733 é primeiro mudar e então controlar a narrativa. 00:04:34.733 --> 00:04:37.890 Isso é algo que políticos veteranos sabem, 00:04:37.890 --> 00:04:42.813 mas que grupos da sociedade civil normalmente não realizam direito. 00:04:42.813 --> 00:04:45.158 No caso da política de drogas, 00:04:45.158 --> 00:04:48.618 nosso maior sucesso foi mudar a discussão 00:04:48.618 --> 00:04:51.427 de realizar uma Guerra às Drogas 00:04:51.427 --> 00:04:55.398 para colocar a saúde e segurança das pessoas em primeiro lugar. 00:04:55.398 --> 00:04:58.834 Num relatório inovador que acabamos de lançar em Nova Iorque, 00:04:58.834 --> 00:05:01.884 mostramos que os grupos que mais se beneficiam 00:05:01.884 --> 00:05:06.094 desse mercado de US$ 320 bilhões 00:05:06.094 --> 00:05:09.724 são as quadrilhas e cartéis. 00:05:09.724 --> 00:05:13.462 Então para que possamos tirar o poder e lucro desses grupos, 00:05:13.462 --> 00:05:16.434 temos de mudar a conversa. 00:05:16.434 --> 00:05:22.726 Temos de legalizar as drogas ilegais. 00:05:22.726 --> 00:05:25.559 Mas, antes de deixá-los animados demais, 00:05:25.559 --> 00:05:28.694 não quero dizer que as drogas devem ser um vale-tudo. 00:05:28.702 --> 00:05:32.970 O que estou falando, e o que a Comissão Global advoga, 00:05:32.970 --> 00:05:37.354 é criar um mercado altamente regulado, 00:05:37.354 --> 00:05:42.579 onde diferentes drogas seriam reguladas com diferentes severidades. NOTE Paragraph 00:05:42.579 --> 00:05:46.619 Já para o controle de armas, tivemos sucesso em mudar, 00:05:46.619 --> 00:05:49.544 mas não muito em controlar a narrativa. 00:05:49.544 --> 00:05:52.400 E isso me leva à próxima lição: 00:05:52.400 --> 00:05:56.324 nunca subestime seus oponentes. 00:05:56.324 --> 00:05:58.553 Se quiser ser bem-sucedido em mudar o mundo, 00:05:58.553 --> 00:06:00.922 você tem de saber quem está enfrentando. 00:06:00.922 --> 00:06:04.590 Tem de aprender as motivações e pontos de vista deles. 00:06:04.590 --> 00:06:06.796 No caso do controle de armas, 00:06:06.796 --> 00:06:10.349 subestimamos muito os nossos oponentes. 00:06:10.349 --> 00:06:13.274 Após um programa de desarmamento extremamente bem-sucedido, 00:06:13.274 --> 00:06:14.618 estávamos exultantes. 00:06:14.618 --> 00:06:17.454 Tínhamos o apoio de 80% dos brasileiros, 00:06:17.454 --> 00:06:20.335 e acreditávamos que isso nos ajudaria a ganhar o referendo 00:06:20.335 --> 00:06:22.747 para banir a venda de armas a civis. 00:06:22.747 --> 00:06:25.928 Mas estávamos completamente errados. 00:06:25.928 --> 00:06:29.249 Durante a transmissão de um debate público de 20 dias, 00:06:29.249 --> 00:06:33.103 nosso oponente usou nossos próprios argumentos contra nós. 00:06:33.103 --> 00:06:35.332 Acabamos perdendo o voto popular. 00:06:35.332 --> 00:06:37.677 Foi terrível. 00:06:37.677 --> 00:06:43.836 A Associação Nacional de Rifles, sim a NRA americana, 00:06:43.836 --> 00:06:45.595 veio ao Brasil. 00:06:45.595 --> 00:06:48.665 Eles inundaram nossa campanha com seus próprios ideais, 00:06:48.665 --> 00:06:50.238 que, como vocês sabem, 00:06:50.238 --> 00:06:54.581 relacionam o direito de portar armas com ideias de liberdade e democracia. 00:06:54.581 --> 00:06:58.458 Eles simplesmente usaram tudo contra nós. 00:06:58.458 --> 00:07:00.385 Eles usaram nossa bandeira nacional, 00:07:00.385 --> 00:07:02.080 nosso hino de independência. 00:07:02.080 --> 00:07:03.915 Eles invocaram os direitos da mulher 00:07:03.915 --> 00:07:09.302 e usaram impropriamente fotos do Mandela, da Praça da Paz Celestial e até do Hitler. 00:07:09.302 --> 00:07:13.272 Eles ganharam ao brincar com o medo das pessoas. 00:07:13.272 --> 00:07:17.916 De fato, as armas foram quase que completamente ignoradas na campanha deles. 00:07:17.916 --> 00:07:21.213 Seu foco era em direitos individuais. 00:07:21.213 --> 00:07:22.792 Mas pergunto a vocês 00:07:22.792 --> 00:07:25.021 qual direito é mais importante: 00:07:25.021 --> 00:07:26.832 o direito à vida 00:07:26.832 --> 00:07:29.897 ou o direito de ter uma arma que a tira? 00:07:29.897 --> 00:07:34.150 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:07:34.150 --> 00:07:37.972 Pensávamos que as pessoas votariam em defesa da vida, 00:07:37.972 --> 00:07:42.756 mas em um país com histórico recente de ditadura militar, 00:07:42.756 --> 00:07:47.027 o recado antigovernamental de nossos oponentes ressoou, 00:07:47.027 --> 00:07:50.626 e não estávamos preparados para reagir. NOTE Paragraph 00:07:50.626 --> 00:07:52.715 Lição aprendida. 00:07:52.715 --> 00:07:56.005 Nós tivemos mais sucesso no caso da política de drogas. 00:07:56.005 --> 00:08:00.719 Se há dez anos você perguntasse às pessoas se o fim da Guerra às Drogas era possível, 00:08:00.719 --> 00:08:02.731 a maioria teria achado graça. 00:08:02.731 --> 00:08:06.229 Afinal, há enormes prisões militares policiais 00:08:06.229 --> 00:08:10.325 e estabelecimentos financeiros se beneficiando dessa guerra. 00:08:10.325 --> 00:08:16.097 Mas hoje, o regime internacional de controle de drogas está desabando. 00:08:16.097 --> 00:08:20.926 Governos e sociedades civis estão tentando novas abordagens. 00:08:20.926 --> 00:08:23.248 A Comissão Global de Política de Drogas 00:08:23.248 --> 00:08:25.315 realmente conhece a oposição 00:08:25.315 --> 00:08:27.149 e, em vez de lutar com ela, 00:08:27.149 --> 00:08:31.793 nosso presidente, o ex-presidente do Brasil, Fernando Henrique Cardoso, 00:08:31.793 --> 00:08:36.065 dialogou com líderes de todo o espectro político, 00:08:36.065 --> 00:08:38.875 desde liberais até conservadores. 00:08:38.875 --> 00:08:42.281 Esse grupo de alto escalão concordou em discutir honestamente 00:08:42.281 --> 00:08:45.701 os méritos e falhas das políticas de drogas. 00:08:45.701 --> 00:08:50.461 Foi essa discussão fundamentada, informada e estratégica 00:08:50.461 --> 00:08:54.222 que revelou a triste realidade da Guerra às Drogas. 00:08:54.222 --> 00:09:00.538 A Guerra às Drogas falhou catastroficamente em cada métrica. 00:09:00.538 --> 00:09:03.440 As drogas estão mais baratas e acessíveis do que nunca, 00:09:03.440 --> 00:09:06.227 e o consumo global aumentou. 00:09:06.227 --> 00:09:08.409 Mas, pior ainda, 00:09:08.409 --> 00:09:14.980 também gerou massivas e indesejadas consequências negativas. 00:09:14.980 --> 00:09:18.626 É verdade que algumas pessoas já levantaram esses argumentos antes, 00:09:18.626 --> 00:09:20.366 mas fizemos a diferença 00:09:20.366 --> 00:09:23.378 ao antecipar os argumentos de nossos oponentes 00:09:23.378 --> 00:09:25.484 e ao potencializar as vozes poderosas 00:09:25.484 --> 00:09:30.374 que há alguns anos teriam resistido à mudança. NOTE Paragraph 00:09:30.374 --> 00:09:34.461 Terceira lição: use dados para conduzir os seus argumentos. 00:09:34.461 --> 00:09:37.456 Armas e drogas são questões emotivas, 00:09:37.456 --> 00:09:41.357 e como aprendemos de forma dolorosa no referendo sobre armas no Brasil, 00:09:41.357 --> 00:09:44.422 algumas vezes é impossível se libertar das emoções 00:09:44.422 --> 00:09:46.512 e enxergar os fatos. 00:09:46.512 --> 00:09:49.600 Mas isso não significa que não devamos tentar. 00:09:49.600 --> 00:09:51.251 Até recentemente, 00:09:51.251 --> 00:09:55.265 simplesmente não sabíamos quantos brasileiros eram mortos a tiro. 00:09:55.265 --> 00:10:00.780 Incrivelmente, foi uma novela chamada "Mulheres Apaixonadas" 00:10:02.498 --> 00:10:06.410 que deu o pontapé para a campanha de controle de armas no Brasil. 00:10:06.410 --> 00:10:08.872 Em um episódio muito assistido, 00:10:08.872 --> 00:10:13.074 a protagonista da novela foi morta por uma bala perdida. 00:10:13.074 --> 00:10:17.370 Avós e donas de casa ficaram enfurecidas, 00:10:17.370 --> 00:10:20.644 e em um caso de arte imitando a vida, 00:10:20.644 --> 00:10:25.938 esse episódio incluiu uma filmagem real de uma marcha sobre o porte de armas 00:10:25.938 --> 00:10:28.422 que havíamos organizados bem aqui, 00:10:28.422 --> 00:10:31.255 na praia de Copacabana. 00:10:31.255 --> 00:10:36.699 As marchas e morte televisionadas tiveram grande impacto na opinião pública. 00:10:36.699 --> 00:10:41.483 Em algumas semanas, nosso Congresso aprovou a lei de desarmamento 00:10:41.483 --> 00:10:44.571 que estava tramitando há anos. 00:10:44.571 --> 00:10:47.196 Fomos então capazes de mobilizar dados 00:10:47.196 --> 00:10:50.886 para mostrar o resultado positivo das mudanças na lei 00:10:50.886 --> 00:10:53.007 e no programa de desarmamento. 00:10:53.007 --> 00:10:54.769 Eis o que quero dizer: 00:10:54.769 --> 00:10:58.293 pudemos provar que, em apenas um ano, 00:10:58.293 --> 00:11:03.099 salvamos mais de 5 mil vidas. NOTE Paragraph 00:11:03.099 --> 00:11:06.862 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:11:06.862 --> 00:11:09.276 E no caso das drogas, 00:11:09.276 --> 00:11:14.570 para amenizar o medo e o preconceito em torno dessa questão, 00:11:14.570 --> 00:11:19.678 conseguimos coletar e apresentar dados que mostram que essas políticas de drogas 00:11:19.678 --> 00:11:23.549 causam muito mais danos que o uso de drogas, 00:11:23.549 --> 00:11:27.682 e as pessoas estão começando a entender. NOTE Paragraph 00:11:27.682 --> 00:11:29.818 Minha quarta lição é: 00:11:29.818 --> 00:11:34.044 não tenha medo de reunir pessoas antagônicas. 00:11:34.044 --> 00:11:36.018 O que aprendemos no Brasil, 00:11:36.018 --> 00:11:38.363 e isso não se aplica apenas ao meu país, 00:11:38.363 --> 00:11:42.995 é a importância de reunir pessoas diversas e ecléticas. 00:11:42.995 --> 00:11:45.131 Se quiserem mudar o mundo, 00:11:45.131 --> 00:11:49.427 é de grande ajuda ter uma boa amostra da sociedade ao seu lado. 00:11:49.427 --> 00:11:52.027 Em ambos os casos, das drogas e das armas, 00:11:52.027 --> 00:11:55.463 reunimos uma maravilhosa combinação de pessoas. 00:11:55.463 --> 00:11:59.667 Mobilizamos a elite e conseguimos apoio massivo da mídia. 00:11:59.667 --> 00:12:04.124 Juntamos vítimas, heróis dos direitos humanos e ícones culturais. 00:12:04.124 --> 00:12:06.701 Também reunimos as classes profissionais, 00:12:06.701 --> 00:12:09.697 médicos, advogados, acadêmicos e mais. NOTE Paragraph 00:12:09.697 --> 00:12:12.437 O que aprendi ao longo dos anos 00:12:12.437 --> 00:12:18.337 é que precisamos de apoio dos dispostos e dos relutantes para ter mudanças. 00:12:18.337 --> 00:12:20.204 No caso das drogas, 00:12:20.204 --> 00:12:23.791 precisávamos dos libertários, legalizadores, antiproibicionistas 00:12:23.791 --> 00:12:26.136 e políticos liberais. 00:12:26.136 --> 00:12:28.597 Eles podem não concordar em tudo. 00:12:28.597 --> 00:12:32.846 Na verdade, eles discordam em quase tudo. 00:12:32.846 --> 00:12:38.615 Mas a legitimidade de uma campanha é baseada nesses diversos pontos de vista. NOTE Paragraph 00:12:39.521 --> 00:12:41.762 Há mais de uma década, 00:12:41.762 --> 00:12:46.220 eu tinha um futuro confortável trabalhando em um banco de investimentos. 00:12:46.220 --> 00:12:50.492 Eu estava o mais longe possível da diplomacia da sociedade civil 00:12:50.492 --> 00:12:52.768 que você pode imaginar. 00:12:52.768 --> 00:12:54.927 Mas eu abracei uma oportunidade. 00:12:54.927 --> 00:12:56.734 Eu mudei minha rota 00:12:56.734 --> 00:13:00.284 e, no caminho, ajudei a criar movimentos sociais 00:13:00.284 --> 00:13:05.004 que acredito terem feito suas partes em deixar o mundo mais seguro. 00:13:05.004 --> 00:13:10.178 Cada um de nós tem o poder de mudar o mundo. 00:13:10.178 --> 00:13:14.790 Não importa qual a questão, nem a dificuldade da luta; 00:13:14.790 --> 00:13:19.504 a sociedade civil é o cerne do planejamento para a mudança. NOTE Paragraph 00:13:19.504 --> 00:13:21.315 Obrigada. NOTE Paragraph 00:13:21.315 --> 00:13:24.712 (Aplausos)