WEBVTT 00:00:00.817 --> 00:00:02.993 Circa 12 anni fa, 00:00:02.993 --> 00:00:05.245 ho abbandonato la mia carriera in banca 00:00:05.245 --> 00:00:08.356 per cercare di rendere il mondo un posto più sicuro. 00:00:08.356 --> 00:00:12.565 Ha significato un percorso nella difesa nazionale e globale 00:00:12.565 --> 00:00:17.388 e incontrare persone tra le più meravigliose al mondo. 00:00:17.388 --> 00:00:22.566 Così facendo, sono diventata diplomatica della società civile. NOTE Paragraph 00:00:22.566 --> 00:00:26.072 I diplomatici della società civile fanno tre cose: 00:00:26.072 --> 00:00:28.603 Danno voce alle preoccupazioni della gente, 00:00:28.603 --> 00:00:31.691 non sono vincolati dagli interessi nazionali, 00:00:31.691 --> 00:00:34.528 e influenzano il cambiamento attraverso le reti cittadine, 00:00:34.528 --> 00:00:37.084 non solo quelle statali. 00:00:37.084 --> 00:00:41.683 Se volete cambiare il mondo, ne servono di più. NOTE Paragraph 00:00:41.683 --> 00:00:44.190 Molti ancora chiedono, 00:00:44.190 --> 00:00:48.741 "Può la società civile fare veramente la differenza? 00:00:48.741 --> 00:00:51.481 Possono i cittadini influenzare e condizionare 00:00:51.481 --> 00:00:54.221 la politica nazionale e globale?" 00:00:54.221 --> 00:00:56.961 Non avrei mai pensato di farmi queste domande, 00:00:56.961 --> 00:01:00.211 ma eccomi qui a condividere lezioni 00:01:00.211 --> 00:01:05.227 su due forti movimenti della società civile in cui sono stata coinvolta. 00:01:05.227 --> 00:01:09.035 Sono problemi di cui sono appassionata: 00:01:09.035 --> 00:01:13.214 controllo delle armi e politica sulla droga. 00:01:13.214 --> 00:01:16.859 Qui sono problemi importanti. 00:01:16.859 --> 00:01:22.253 L'America Latina è l'epicentro di entrambi. NOTE Paragraph 00:01:22.253 --> 00:01:24.296 Per esempio, il Brasile -- 00:01:24.296 --> 00:01:30.550 questo bellissimo paese che ospita TEDGlobal ha il peggior record del mondo. 00:01:30.550 --> 00:01:36.448 Siamo campioni di violenza omicida. 00:01:36.448 --> 00:01:42.564 Una persona su 10 nel mondo è brasiliana. 00:01:42.569 --> 00:01:47.678 Si traduce in più di 56 000 persone 00:01:47.678 --> 00:01:51.161 che muoiono ogni anno di morte violenta. 00:01:51.161 --> 00:01:57.082 In gran parte sono giovani neri che muoiono per armi da fuoco. 00:01:57.082 --> 00:02:02.213 Il Brasile è anche uno dei più grandi consumatori di droga, 00:02:02.213 --> 00:02:07.066 e la Guerra della Droga qui è particolarmente dolorosa. 00:02:07.066 --> 00:02:10.339 Circa il 50 per cento degli omicidi per le strade del Brasile 00:02:10.339 --> 00:02:13.776 sono legate alla Guerra della Droga. 00:02:13.776 --> 00:02:19.464 Vale lo stesso per circa il 25 per cento dei carcerati. 00:02:19.464 --> 00:02:24.596 Non solo il Brasile è influenzato dai problemi di droga e armi. 00:02:24.596 --> 00:02:29.923 Virtualmente tutti i paesi e le città del Sudamerica e dell'America Centrale 00:02:29.923 --> 00:02:32.110 sono in difficoltà. 00:02:32.110 --> 00:02:35.869 L'America Latina ha il nove per cento della popolazione mondiale, 00:02:35.869 --> 00:02:40.930 ma il 25 per cento delle morti violente a livello globale. NOTE Paragraph 00:02:40.930 --> 00:02:43.972 Non sono problemi da cui possiamo fuggire. 00:02:43.972 --> 00:02:46.271 Io non potrei mai. 00:02:46.271 --> 00:02:51.147 La prima campagna che ho seguito è iniziata qui nel 2003 00:02:51.147 --> 00:02:53.190 per cambiare la legislazione brasiliana sulle armi 00:02:53.190 --> 00:02:56.278 e per creare un programma di riacquisto delle armi. 00:02:56.278 --> 00:02:57.857 In pochi anni, 00:02:57.857 --> 00:03:00.295 non solo abbiamo cambiato la legislazione nazionale 00:03:00.295 --> 00:03:06.544 che ha reso molto più difficile per i civili comprare un'arma, 00:03:06.544 --> 00:03:09.683 ma abbiamo raccolto e distrutto quasi mezzo milione di armi. 00:03:09.683 --> 00:03:14.262 È stato uno dei più ampi programmi di ritiro della storia -- 00:03:14.262 --> 00:03:16.921 (Applausi) 00:03:16.921 --> 00:03:20.542 ma abbiamo anche avuto degli intoppi. 00:03:20.542 --> 00:03:22.000 Abbiamo perso un referendum 00:03:22.000 --> 00:03:26.578 per bandire la vendita di armi ai civili nel 2005. NOTE Paragraph 00:03:26.578 --> 00:03:29.597 Anche la seconda iniziativa era fatta in casa, 00:03:29.597 --> 00:03:31.364 ma è oggi un movimento globale 00:03:31.364 --> 00:03:34.491 per la riforma del regime internazionale di controllo dei narcotici. 00:03:34.491 --> 00:03:36.938 Sono il coordinatore 00:03:36.938 --> 00:03:41.416 di una cosa chiamata Commissione Globale di Controllo della Droga. 00:03:41.416 --> 00:03:43.854 La commissione è un gruppo di alto livello 00:03:43.854 --> 00:03:47.755 di leader globali messi insieme per identificare approcci 00:03:47.755 --> 00:03:51.911 più umani e efficaci ai problemi della droga. 00:03:51.911 --> 00:03:56.479 Da quando abbiamo iniziato nel 2008, il tabù sulla droga è stato spezzato. 00:03:56.479 --> 00:04:01.431 Nelle Americhe, dagli Stati Uniti al Messico alla Colombia e all'Uruguay, 00:04:01.431 --> 00:04:03.579 il cambiamento è nell'aria. NOTE Paragraph 00:04:03.579 --> 00:04:07.381 Ma invece di raccontarvi la storia di questi due movimenti, 00:04:07.381 --> 00:04:11.189 voglio condividere con voi quattro suggerimenti. 00:04:11.189 --> 00:04:14.788 Le chiamo lezioni per cambiare il mondo. 00:04:14.788 --> 00:04:17.017 Ce ne sono sicuramente molte altre, 00:04:17.017 --> 00:04:20.314 ma queste sono quelle che spiccano secondo me. NOTE Paragraph 00:04:20.314 --> 00:04:22.496 La prima lezione è: 00:04:22.496 --> 00:04:25.770 cambiare e controllare la narrazione. 00:04:25.770 --> 00:04:27.604 Può sembrare ovvio, 00:04:27.604 --> 00:04:30.646 ma un ingrediente chiave della diplomazia nella società civile 00:04:30.646 --> 00:04:34.733 è prima cambiare e poi controllare la narrazione. 00:04:34.733 --> 00:04:37.890 È una cosa che i veterani della politica capiscono, 00:04:37.890 --> 00:04:42.813 ma che i gruppi della società civile non fanno molto bene. 00:04:42.813 --> 00:04:45.158 Nel caso della politica sulla droga, 00:04:45.158 --> 00:04:48.618 il nostro più grande successo è stato lo spostamento 00:04:48.618 --> 00:04:51.427 dalla prosecuzione della Guerra alla Droga 00:04:51.427 --> 00:04:55.398 al mettere la salute delle persone al primo posto. 00:04:55.398 --> 00:04:58.834 In un rapporto innovativo che abbiamo lanciato a New York, 00:04:58.834 --> 00:05:02.284 abbiamo anche mostrato che i gruppi che beneficiano di più 00:05:02.284 --> 00:05:06.094 da questo mercato da 320 miliardi di dollari 00:05:06.094 --> 00:05:09.724 sono gang criminali e cartelli. 00:05:09.724 --> 00:05:13.462 Per indebolire il potere e i profitti di questi gruppi, 00:05:13.462 --> 00:05:16.434 dobbiamo cambiare la conversazione. 00:05:16.434 --> 00:05:22.726 Dobbiamo rendere legali le droghe illegali. 00:05:22.726 --> 00:05:25.559 Ma prima di agitarvi troppo, 00:05:25.559 --> 00:05:28.694 non voglio dire che le droghe dovrebbero essere aperte a tutti. 00:05:28.702 --> 00:05:32.827 Sto parlando, e quello che la Commissione Globale sostiene 00:05:32.827 --> 00:05:37.354 è creare un mercato altamente regolato, 00:05:37.354 --> 00:05:42.579 in cui le diverse droghe hanno diversi gradi di regolamentazione. NOTE Paragraph 00:05:42.579 --> 00:05:46.619 Come per il controllo delle armi, siamo stati bravi a cambiare 00:05:46.619 --> 00:05:49.544 ma non altrettanto a controllare la narrazione. 00:05:49.544 --> 00:05:52.400 E questo porta alla lezione successiva: 00:05:52.400 --> 00:05:56.324 mai sottostimare gli avversari. 00:05:56.324 --> 00:05:58.553 Se volete avere successo nel cambiare il mondo, 00:05:58.553 --> 00:06:00.922 dovete sapere chi avete di fronte. 00:06:00.922 --> 00:06:04.590 Dovete imparare le loro motivazioni e i loro punti di vista. 00:06:04.590 --> 00:06:06.796 Nel caso del controllo delle armi, 00:06:06.796 --> 00:06:10.349 abbiamo sottostimato i nostri avversari. 00:06:10.349 --> 00:06:13.274 Dopo il successo del programma di raccolta delle armi 00:06:13.274 --> 00:06:14.618 eravamo felicissimi. 00:06:14.618 --> 00:06:17.454 Avevamo il supporto dell'80 per cento dei Brasiliani, 00:06:17.454 --> 00:06:20.335 e pensavamo che potesse aiutarci a vincere il referendum 00:06:20.335 --> 00:06:22.747 per proibire la vendite di armi ai civili. 00:06:22.747 --> 00:06:25.928 Ma avevamo torto. 00:06:25.928 --> 00:06:29.249 Durante un dibattito pubblico di 20 giorni, 00:06:29.249 --> 00:06:33.103 i nostri avversari hanno usato le nostre argomentazioni contro di noi. 00:06:33.103 --> 00:06:35.332 Abbiamo finito per perdere il voto popolare. 00:06:35.332 --> 00:06:37.677 È stato veramente terribile. 00:06:37.677 --> 00:06:43.836 La National Rifle Association americana 00:06:43.836 --> 00:06:45.595 è venuta in Brasile. 00:06:45.595 --> 00:06:48.695 Ha inondato la nostra campagna con la sua propaganda, 00:06:48.695 --> 00:06:50.238 che come sapete, 00:06:50.238 --> 00:06:54.581 collega il diritto al possesso delle armi all'idea di libertà e democrazia. 00:06:54.581 --> 00:06:58.458 Ci hanno buttato tutto addosso. 00:06:58.458 --> 00:07:00.385 Hanno usato la nostra bandiera nazionale, 00:07:00.385 --> 00:07:02.080 il nostro inno all'indipendenza. 00:07:02.080 --> 00:07:03.915 Hanno evocato i diritti delle donne 00:07:03.915 --> 00:07:09.302 e usato impropriamente immagini di Mandela, Piazza Tienammen e Hitler. 00:07:09.302 --> 00:07:13.272 Hanno vinto giocando con le paure della gente. 00:07:13.272 --> 00:07:17.916 Di fatto, le armi sono state completamente ignorate nella loro campagna. 00:07:17.916 --> 00:07:21.213 Il loro focus era sui diritti individuali. 00:07:21.213 --> 00:07:22.792 Ma vi chiedo, 00:07:22.792 --> 00:07:25.021 quale diritto è più importante, 00:07:25.021 --> 00:07:26.832 il diritto alla vita 00:07:26.832 --> 00:07:29.897 o il diritto di avere un'arma per portare via la vita? 00:07:29.897 --> 00:07:34.150 (Applausi) NOTE Paragraph 00:07:34.150 --> 00:07:37.972 Pensavamo che la gente avrebbe votato in difesa della vita, 00:07:37.972 --> 00:07:42.756 ma in un paese con un recente passato di dittatura militare, 00:07:42.756 --> 00:07:47.027 il messaggio antigovernativo dei nostri oppositori trovava il loro favore, 00:07:47.027 --> 00:07:50.626 e non eravamo pronti a rispondere. NOTE Paragraph 00:07:50.626 --> 00:07:52.715 Lezione imparata. 00:07:52.715 --> 00:07:56.005 Abbiamo avuto più successo nel caso della politica sulla droga. 00:07:56.005 --> 00:07:58.407 Se aveste chiesto alla gente 10 anni fa 00:07:58.407 --> 00:08:00.489 se la fine della Guerra alla Droga era possibile, 00:08:00.489 --> 00:08:02.731 avrebbe riso. 00:08:02.731 --> 00:08:06.229 Dopotutto, ci sono enormi carceri militari 00:08:06.229 --> 00:08:10.325 e istituzioni finanziarie che ne beneficiano. 00:08:10.325 --> 00:08:13.358 Ma oggi, il regime internazionale 00:08:13.358 --> 00:08:17.391 di controllo della droga comincia a sgretolarsi. 00:08:17.391 --> 00:08:20.926 I governi e le società civili stanno sperimentando nuovi approcci. 00:08:20.926 --> 00:08:23.248 La Commissione Globale per la Politica della Droga 00:08:23.248 --> 00:08:25.315 conosceva bene la sua opposizione, 00:08:25.315 --> 00:08:27.149 e invece di combatterla, 00:08:27.149 --> 00:08:28.631 il nostro presidente, 00:08:28.631 --> 00:08:33.093 l'ex Presidente brasiliano Fernando Henrique Cardoso, 00:08:33.093 --> 00:08:36.065 si è rivolto ai leader di tutto lo spettro politico, 00:08:36.065 --> 00:08:38.875 dai liberali ai conservatori. 00:08:38.875 --> 00:08:42.411 Questo gruppo di alto livello ha accettato di discutere onestamente 00:08:42.411 --> 00:08:45.701 dei valori e dei difetti delle politiche sulla droga. 00:08:45.701 --> 00:08:50.461 È stato questa discussione ragionata, informata e strategica 00:08:50.461 --> 00:08:54.222 che ha rivelato la triste verità sulla Guerra alla Droga. 00:08:54.222 --> 00:09:00.538 La Guerra alla Droga ha fallito su tutta la linea. 00:09:00.538 --> 00:09:03.440 Le droghe sono più economiche e più disponibili che mai, 00:09:03.440 --> 00:09:06.227 e il consumo globale è cresciuto. 00:09:06.227 --> 00:09:08.409 Ma c'è di peggio, 00:09:08.409 --> 00:09:14.980 ha anche generato enormi conseguenze negative non volute. 00:09:14.980 --> 00:09:18.626 È vero che molti lo hanno sostenuto in precedenza, 00:09:18.626 --> 00:09:20.366 ma abbiamo fatto la differenza 00:09:20.366 --> 00:09:23.378 anticipando le argomentazioni dei nostri oppositori 00:09:23.378 --> 00:09:25.484 e sfruttando voci potenti 00:09:25.484 --> 00:09:30.374 che qualche anno fa si sarebbero opposte al cambiamento. NOTE Paragraph 00:09:30.374 --> 00:09:34.461 Terza lezione: usare i dati per indirizzare la discussione. 00:09:34.461 --> 00:09:37.456 Armi e droga sono problemi emotivi, 00:09:37.456 --> 00:09:41.357 e come abbiamo imparato a nostre spese nel referendum sulle armi in Brasile, 00:09:41.357 --> 00:09:44.422 talvolta è impossibile dare un taglio alle emozioni 00:09:44.422 --> 00:09:46.512 e arrivare ai fatti. 00:09:46.512 --> 00:09:49.600 Ma questo non significa che non dobbiamo provare. 00:09:49.600 --> 00:09:51.251 Fino poco tempo fa, 00:09:51.251 --> 00:09:55.265 non sapevamo quanti Brasiliani erano stati uccisi da armi. 00:09:55.265 --> 00:09:58.686 Sorprendentemente, è stata una soap opera locale 00:09:58.686 --> 00:10:00.897 intitolata "Mulheres Apaixonadas" -- 00:10:00.897 --> 00:10:02.498 o "Donne Appassionate" -- 00:10:02.498 --> 00:10:06.410 che ha lanciato la campagna di controllo delle armi in Brasile. 00:10:06.410 --> 00:10:08.872 In un episodio molto noto, 00:10:08.872 --> 00:10:13.074 una attrice della soap opera viene uccisa da una pallottola vagante. 00:10:13.074 --> 00:10:17.370 Le nonne e le casalinghe brasiliane erano indignate, 00:10:17.370 --> 00:10:20.644 e nel caso dell'arte che imita la vita, 00:10:20.644 --> 00:10:23.236 questo episodio includeva anche uno spezzone 00:10:23.236 --> 00:10:25.828 di una vera marcia per il controllo delle armi 00:10:25.828 --> 00:10:28.422 organizzata proprio qui, 00:10:28.422 --> 00:10:31.255 alla spiaggia di Copacabana. 00:10:31.255 --> 00:10:33.904 La morte e la marcia televisiva hanno avuto 00:10:33.904 --> 00:10:37.193 un enorme impatto sull'opinione pubblica. 00:10:37.193 --> 00:10:39.909 In poche settimane, il nostro congresso ha approvato 00:10:39.909 --> 00:10:44.565 la legge per il disarmo abbandonata da anni. 00:10:44.571 --> 00:10:47.586 Siamo stati in grado di mobilizzare dati 00:10:47.586 --> 00:10:50.886 per mostrare i successi dai risultati del cambiamento della legge 00:10:50.886 --> 00:10:53.007 e del programma di raccolta delle armi. 00:10:53.007 --> 00:10:54.769 Ecco cosa intendo: 00:10:54.769 --> 00:10:58.293 possiamo dimostrare che in un solo anno, 00:10:58.293 --> 00:11:03.099 abbiamo salvato più di 5000 vite. NOTE Paragraph 00:11:03.099 --> 00:11:06.862 (Applausi) NOTE Paragraph 00:11:06.862 --> 00:11:09.276 E nel caso della droga, 00:11:09.276 --> 00:11:14.570 per indebolire paura e pregiudizi intorno al problema, 00:11:14.570 --> 00:11:16.923 siamo riusciti a raccogliere e presentare dati 00:11:16.923 --> 00:11:19.906 che mostrano che la politica della droga oggi 00:11:19.906 --> 00:11:23.549 causa più danni del semplice uso della droga, 00:11:23.549 --> 00:11:27.682 e la gente comincia a capirlo. NOTE Paragraph 00:11:27.682 --> 00:11:29.818 Quarto suggerimento: 00:11:29.818 --> 00:11:34.044 non aver paura di mettere insieme strani partner. 00:11:34.044 --> 00:11:36.018 Quel che abbiamo imparato in Brasile -- 00:11:36.018 --> 00:11:38.363 e non vale solo per il mio paese -- 00:11:38.363 --> 00:11:42.995 è l'importanza di mettere insieme persone diverse e eclettiche. 00:11:42.995 --> 00:11:45.131 Se volete cambiare il mondo, 00:11:45.131 --> 00:11:49.427 aiuta avere al vostro fianco una varietà di gente. 00:11:49.427 --> 00:11:52.027 In entrambi i casi delle armi e della droga, 00:11:52.027 --> 00:11:55.463 abbiamo messo insieme un meraviglioso mix di persone. 00:11:55.463 --> 00:11:59.667 Abbiamo mobilizzato l'élite e ricevuto grande supporto dai media. 00:11:59.667 --> 00:12:04.124 Abbiamo radunato vittime, esperti di diritti umani, icone culturali. 00:12:04.124 --> 00:12:06.701 Abbiamo anche messo insieme le classi professionali -- 00:12:06.701 --> 00:12:09.697 dottori, avvocati, professori e tanti altri. NOTE Paragraph 00:12:09.697 --> 00:12:12.437 Quel che ho imparato negli ultimi anni 00:12:12.437 --> 00:12:18.337 è che serve una coalizione di favorevoli e riluttanti per generare cambiamento. 00:12:18.337 --> 00:12:20.204 Nel caso della droga, 00:12:20.204 --> 00:12:23.791 ci servivano liberali, anti-proibizionisti, legalizzatori, 00:12:23.791 --> 00:12:26.136 e politici liberali. 00:12:26.136 --> 00:12:28.597 Possono non essere d'accordo su tutto; 00:12:28.597 --> 00:12:32.846 di fatto, sono in disaccordo su quasi tutto. 00:12:32.846 --> 00:12:38.615 Ma la legittimità della campagna è basata sui loro diversi punti di vista. NOTE Paragraph 00:12:39.521 --> 00:12:41.762 Più di dieci anni fa, 00:12:41.762 --> 00:12:46.220 avevo di fronte un comodo futuro in una banca d'investimento. 00:12:46.220 --> 00:12:50.492 Ero lontano dal mondo della diplomazia della società civile 00:12:50.492 --> 00:12:52.768 come potete immaginare. 00:12:52.768 --> 00:12:54.927 Ma ho corso il rischio. 00:12:54.927 --> 00:12:56.924 ho cambiato direzione, 00:12:56.924 --> 00:13:00.284 e nel farlo, ho aiutato a creare movimenti sociali 00:13:00.284 --> 00:13:05.004 che credo abbiano reso più sicure alcune parti del mondo. 00:13:05.004 --> 00:13:10.178 Tutti noi abbiamo il potere di cambiare il mondo. 00:13:10.178 --> 00:13:14.790 Non importa quale sia il problema, e non importa quanto sia difficile, 00:13:14.790 --> 00:13:19.504 la società civile è essenziale in un progetto di cambiamento. NOTE Paragraph 00:13:19.504 --> 00:13:21.815 Grazie. NOTE Paragraph 00:13:21.815 --> 00:13:25.832 (Applausi)