WEBVTT 00:00:00.817 --> 00:00:02.993 Majdhogy 12 éve, hogy otthagytam 00:00:02.993 --> 00:00:05.245 a banki karrieremet, 00:00:05.245 --> 00:00:08.356 hogy biztonságosabbá próbáljam tenni a világot. 00:00:08.356 --> 00:00:12.565 Ehhez tartozott egy kis kiruccanás az érdekképviselet területére, 00:00:12.565 --> 00:00:17.388 és néhány találkozás a világ egészen különleges embereivel. 00:00:17.388 --> 00:00:22.566 Ebben a folyamatban váltam a civil társadalom követévé. NOTE Paragraph 00:00:22.566 --> 00:00:26.072 A civil társadalom követei három dolgot tudnak: 00:00:26.072 --> 00:00:28.603 hangot adnak az emberek aggodalmainak; 00:00:28.603 --> 00:00:31.491 nincsenek elkötelezve nemzeti érdekeknek; 00:00:31.491 --> 00:00:34.528 a civil szervezetek révén is befolyással vannak a változásokra, 00:00:34.528 --> 00:00:37.084 nem csak az államiakon keresztül. 00:00:37.084 --> 00:00:41.683 Ha valóban meg akarjuk változtatni a világot, más képességre is szükségünk van. NOTE Paragraph 00:00:41.683 --> 00:00:44.190 De még mindig sokan kérdezik: 00:00:44.190 --> 00:00:48.741 "Képes a civil társadalom érdemi változást létrehozni? 00:00:48.741 --> 00:00:54.012 Tudják a polgárok befolyásolni a nemzeti és globális elveket?" 00:00:54.012 --> 00:00:56.961 Sohasem gondoltam, hogy felteszem magamnak ezeket a kérdéseket, 00:00:56.961 --> 00:01:00.211 de most itt vagyok, hogy megosszam azt a néhány tanulságot, 00:01:00.211 --> 00:01:05.227 amelyet két eredményes civil mozgalomban szereztem. 00:01:05.227 --> 00:01:09.035 Ezek olyan ügyben tevékenykednek, amelyekben szenvedélyesen hiszek: 00:01:09.035 --> 00:01:13.214 a fegyvertartás szabályozása és és a drogpolitika. 00:01:13.214 --> 00:01:16.859 És ezek lényeges kérdések itt. 00:01:16.859 --> 00:01:22.253 Latin-Amerika mindkettőben robbanás-közeli helyzetben van. NOTE Paragraph 00:01:22.253 --> 00:01:24.296 Például, Brazília --, ez a gyönyörű ország, 00:01:24.296 --> 00:01:30.550 ami a TEDGlobal házigazdája, a világ legszörnyűbb rekordjával rendelkezik. 00:01:30.550 --> 00:01:36.448 Világelsők vagyunk a gyilkosságokban. 00:01:36.448 --> 00:01:42.564 Minden 10 gyilkosságból egynek az áldozata brazil. 00:01:42.569 --> 00:01:47.678 Ez több, mint 56 000 lélek évente, 00:01:47.678 --> 00:01:51.161 akik erőszakos halál áldozatai lesznek. 00:01:51.161 --> 00:01:57.082 Legtöbbjük fiatal fekete fiú, akit lelőttek. 00:01:57.082 --> 00:02:02.213 Brazília a világ egyik legnagyobb drogfogyasztója is, 00:02:02.213 --> 00:02:07.066 és itt különösen fájó pont a drogháború. 00:02:07.066 --> 00:02:10.339 A Brazília utcáin elkövetett emberölések 50 %-a 00:02:10.339 --> 00:02:13.776 a kábítószerrel hozható kapcsolatba. 00:02:13.776 --> 00:02:19.464 Ugyanez igaz a börtönben ülők körülbelül 25 százalékára. 00:02:19.464 --> 00:02:24.596 És nem csak Brazília érintett a fegyverek és drogok kettős problémájában. 00:02:24.596 --> 00:02:31.620 Közép- és Dél-Amerika szinte minden országa és városa bajban van. 00:02:31.620 --> 00:02:35.869 Latin-Amerika csak kilenc százaléka a világ népességének, 00:02:35.869 --> 00:02:40.930 mégis az erőszakos halálozásban 25 százalékkal részesedik. NOTE Paragraph 00:02:40.930 --> 00:02:43.972 Ezektől a problémáktól nem lehet elmenekülni. 00:02:43.972 --> 00:02:46.271 Legalább is én biztos nem tudnék. 00:02:46.271 --> 00:02:50.427 Az első kampány, amiben részt vettem, 2003-ban indult 00:02:50.427 --> 00:02:53.190 Brazília fegyverviselési törvényének módosítására, 00:02:53.190 --> 00:02:56.278 és egy fegyver-visszavásárlási program létrehozására. 00:02:56.278 --> 00:02:57.857 Néhány év elteltével nemcsak 00:02:57.857 --> 00:03:00.295 a jogszabályokat változtattuk meg, 00:03:00.295 --> 00:03:04.033 ami megnehezítette a fegyvervásárlást a polgárok számára, 00:03:04.033 --> 00:03:09.683 de be is gyűjtöttünk és megsemmisítettünk közel félmillió fegyvert. 00:03:09.683 --> 00:03:14.262 Ez volt az egyik legnagyobb visszavásárlási program a történelemben. 00:03:14.262 --> 00:03:16.921 (Taps) 00:03:16.921 --> 00:03:20.542 De ránk nézve volt ennek kedvezőtlen hatása is. 00:03:20.542 --> 00:03:26.324 Elvesztettük a fegyverek árusításának tilalmáról szóló népszavazást 2005-ben. NOTE Paragraph 00:03:26.324 --> 00:03:29.597 A második kezdeményezésünk is mára globális mozgalommá fejlődött: 00:03:29.597 --> 00:03:34.737 a nemzetközi kábítószer-ellenőrzés rendszerének megújítása. 00:03:34.737 --> 00:03:36.938 Vezető koordinátora vagyok egy bizottságnak, 00:03:36.938 --> 00:03:41.416 ami a droggal kapcsolatos általános elvekkel foglalkozik. 00:03:41.416 --> 00:03:43.854 A bizottságban az egyes országokat magas szintű 00:03:43.854 --> 00:03:47.755 vezetők képviselik egy humánusabb és hatékonyabb 00:03:47.755 --> 00:03:51.911 megközelítés kialakítására a drog-kérdés kezelésében. 00:03:51.911 --> 00:03:56.479 Mióta 2008-ban elindultunk, a drog nem tabutéma többé. 00:03:56.479 --> 00:04:01.431 Egész Amerikában, az USA-tól és Mexikótól Kolumbiáig, Uruguayig, 00:04:01.431 --> 00:04:03.579 változás van a levegőben. NOTE Paragraph 00:04:03.579 --> 00:04:07.381 De ahelyett, hogy elmondanám a két mozgalom egész történetét, 00:04:07.381 --> 00:04:11.189 mégis négy kulcsfontosságú tényre szeretném kérni a figyelmet. 00:04:11.189 --> 00:04:14.788 Világot megváltó tanulságnak hívom ezeket. 00:04:14.788 --> 00:04:17.017 Van persze még sok más is, 00:04:17.017 --> 00:04:20.314 de ezek azok, melyek meggyőztek engem. NOTE Paragraph 00:04:20.314 --> 00:04:22.496 Tehát az első lecke: 00:04:22.496 --> 00:04:25.770 Változtassunk a közbeszéden, és mi szabjuk meg. 00:04:25.770 --> 00:04:27.604 Nyilvánvalónak tűnhet, 00:04:27.604 --> 00:04:30.646 de a legfontosabb összetevő a civil társadalom képviseletében, 00:04:30.646 --> 00:04:34.733 megváltoztatni, majd megszabni a közbeszédet. 00:04:34.733 --> 00:04:37.890 Ez az, amit a veterán politikusok jól értenek, 00:04:37.890 --> 00:04:42.813 de a civil társadalmi csoportok általában nem csinálják nagyon jól. 00:04:42.813 --> 00:04:45.158 A drogok esetében 00:04:45.158 --> 00:04:48.618 a legnagyobb sikerünk az volt, hogy a középpontba 00:04:48.618 --> 00:04:51.427 a drogháború üldözése helyett 00:04:51.427 --> 00:04:55.398 az emberek egészségének és biztonságának kérdését helyeztük. 00:04:55.398 --> 00:04:58.834 Egy úttörő jellegű riportban, amit épp most indítottunk New Yorkban, 00:04:58.834 --> 00:05:06.403 kimutattuk, hogy a legtöbbet ebből a 320 milliárd dolláros piacból 00:05:06.403 --> 00:05:09.724 lényegében a bűnbandák és kartellek nyertek. 00:05:09.724 --> 00:05:13.462 Ahhoz, hogy aláássuk ezeknek a csoportoknak az erejét és nyereségét, 00:05:13.462 --> 00:05:16.434 meg kell változtassuk a közbeszédet. 00:05:16.434 --> 00:05:22.726 Elsőként, legálissá kell tenni az illegális drogokat. 00:05:22.726 --> 00:05:25.559 De mielőtt nagyon felpiszkálnám önöket, 00:05:25.559 --> 00:05:28.694 nem úgy értem, hogy a kábítószer mindenki számára elérhető legyen. 00:05:28.702 --> 00:05:32.827 Amiről beszélek, és amit a Globális Bizottság szószólói javasolnak, 00:05:32.827 --> 00:05:37.354 hogy teremteni kell egy erősen szabályozott piacot, 00:05:37.354 --> 00:05:42.579 amiben a különböző drogok, más-más mértékű szabályozás alá kerülnek. NOTE Paragraph 00:05:42.579 --> 00:05:46.619 Ami a fegyverszabályozást illeti, sikerült változást elérni, 00:05:46.619 --> 00:05:49.544 ha nem is annyira a szabályozásában, de a közbeszédben. 00:05:49.544 --> 00:05:52.400 És ez a következő tudáshoz vezet: 00:05:52.400 --> 00:05:56.324 Soha ne becsüljük le az ellenfeleinket. 00:05:56.324 --> 00:05:58.553 Ha szeretnénk változtatni a világon, 00:05:58.553 --> 00:06:00.922 ahhoz meg kell tudni, hogy kivel állunk szemben. 00:06:00.922 --> 00:06:04.590 Rá kell jönni, hogy mi vezérli őket, és mi a nézőpontjuk. 00:06:04.590 --> 00:06:06.796 A fegyver kérdésében 00:06:06.796 --> 00:06:10.349 tényleg alábecsültük az ellenfeleinket. 00:06:10.349 --> 00:06:13.274 A nagyon sikeres fegyverbegyűjtési program után 00:06:13.274 --> 00:06:14.618 igazán boldogok voltunk. 00:06:14.618 --> 00:06:17.454 A brazilok 80 százaléka minket támogatott, 00:06:17.454 --> 00:06:20.335 és gondoltuk, hogy ez segít nekünk megnyerni a népszavazást, 00:06:20.335 --> 00:06:22.747 hogy betiltsák a fegyverértékesítést civileknek. 00:06:22.747 --> 00:06:25.928 De teljesen el voltunk tévedve. 00:06:25.928 --> 00:06:29.249 Egy 20 napos nyilvános televíziós vita során 00:06:29.249 --> 00:06:33.103 ellenfelünk a saját érveinket használta fel velünk szemben. 00:06:33.103 --> 00:06:35.332 Végül elvesztettük a népszavazást. 00:06:35.332 --> 00:06:37.677 Ez szörnyű volt! 00:06:37.677 --> 00:06:43.836 A Nemzeti Lőfegyver Társulat - Igen, az amerikai NRA -- 00:06:43.836 --> 00:06:45.595 eljött Brazíliába. 00:06:45.595 --> 00:06:48.695 Propagandájukkal árasztották el a kampányunkat, 00:06:48.695 --> 00:06:50.238 összekapcsolták 00:06:50.238 --> 00:06:54.581 a fegyverhasználathoz való jogot a szabadsággal és a demokráciával. 00:06:54.581 --> 00:06:58.458 Egyszerűen mindent ránk hajigáltak. 00:06:58.458 --> 00:07:00.385 Kezdve a nemzeti zászlóval, 00:07:00.385 --> 00:07:02.080 a függetlenségi himnuszunkkal. 00:07:02.080 --> 00:07:03.915 A nők jogaira hivatkoztak, 00:07:03.915 --> 00:07:09.302 visszaéltek Mandela képeivel, a Tienanmen térrel, de még Hitlert is előrángatták. 00:07:09.302 --> 00:07:13.272 Az emberek félelmére építve nyertek. 00:07:13.272 --> 00:07:17.916 A fegyvert pedig teljesen figyelmen kívül hagyták a kampányukban. 00:07:17.916 --> 00:07:21.213 A hangsúlyt az egyéni jogokra helyezték. 00:07:21.213 --> 00:07:22.792 De kérdem én, 00:07:22.792 --> 00:07:25.021 melyik jog fontosabb, 00:07:25.021 --> 00:07:26.832 az élethez való jog, 00:07:26.832 --> 00:07:29.897 vagy a fegyverviselésé, amely életek kioltására alkalmas? 00:07:29.897 --> 00:07:34.150 (Taps) NOTE Paragraph 00:07:34.150 --> 00:07:37.972 Azt gondoltuk, hogy az emberek az élet védelmére szavaznak, 00:07:37.972 --> 00:07:42.756 de egy olyan ország, ahol a közelmúltban még katonai diktatúra volt, 00:07:42.756 --> 00:07:47.027 az ellenfeleink kormányellenes üzenetére rezonált, 00:07:47.027 --> 00:07:50.626 és erre nem volt kész válaszunk. NOTE Paragraph 00:07:50.626 --> 00:07:52.715 Megtanultuk a leckét. 00:07:52.715 --> 00:07:56.005 A drogpolitika esetében sikeresebbek voltunk. 00:07:56.005 --> 00:08:00.719 Ha megkérdezzük, hogy lehetséges –e véget vetni a drogellenes háborúnak, 00:08:00.719 --> 00:08:02.731 a legtöbb ember 10 éve csak nevetett volna. 00:08:02.731 --> 00:08:06.229 Végül is, vannak hatalmas börtönök, 00:08:06.229 --> 00:08:10.325 és pénzügyi intézmények, akik a nyertesei ennek a háborúnak. 00:08:10.325 --> 00:08:16.097 De ma már a nemzetközi kábítószer- ellenőrzési rendszer kezd összeomlani. 00:08:16.097 --> 00:08:20.926 A kormányok és a civil társadalmak új megközelítésekkel kísérleteznek. 00:08:20.926 --> 00:08:23.248 A kábítósz-erellenes bizottság 00:08:23.248 --> 00:08:25.315 igazán ismerte az ellenségét. 00:08:25.315 --> 00:08:27.149 S ahelyett, hogy ellenük küzdött volna 00:08:27.149 --> 00:08:31.793 az elnökünk – a volt brazil elnök Fernando Henrique Cardoso - 00:08:31.793 --> 00:08:36.065 az egész politikai spektrum vezetői felé fordult, 00:08:36.065 --> 00:08:38.875 úgy a liberálisok, mint a konzervatívok felé. 00:08:38.875 --> 00:08:43.751 Ez a magas szintű munkacsoport megállapodott abban, hogy őszintén beszél 00:08:43.751 --> 00:08:45.701 az elért eredményekről és a hibákról. 00:08:45.701 --> 00:08:50.461 Ez volt az a megalapozott, tényekre építő stratégiai egyeztetés, 00:08:50.461 --> 00:08:54.222 ami feltárta a drogháború szomorú igazságát. 00:08:54.222 --> 00:09:00.538 A drogháború egyszerűen megbukott minden mérték szerint. 00:09:00.538 --> 00:09:03.440 A drogok olcsóbbak, és elérhetőbbek, mint valaha, 00:09:03.440 --> 00:09:06.227 és a fogyasztás világszerte nőtt. 00:09:06.227 --> 00:09:08.409 De még ennél is rosszabb, 00:09:08.409 --> 00:09:14.980 hogy rengeteg negatív mellékhatása van. 00:09:14.980 --> 00:09:18.626 Igaz, hogy néhány ember már megvitatta ezt, 00:09:18.626 --> 00:09:20.366 de mi abban különböztünk tőlük, 00:09:20.366 --> 00:09:23.378 hogy számítottunk ellenfeleink érveire, 00:09:23.378 --> 00:09:25.484 és kezelni tudtuk a hangoskodókat, 00:09:25.484 --> 00:09:30.374 akik néhány éve még ellenálltak volna a változásnak. NOTE Paragraph 00:09:30.374 --> 00:09:34.461 Harmadik tanulság: adatokra kell támaszkodni a vitákban. 00:09:34.461 --> 00:09:37.456 A fegyverkezés, a drogok érzelmeket kavaró téma, 00:09:37.456 --> 00:09:41.357 és ahogy már fájdalmasan rájöttünk a fegyverügy népszavazásáról Brazíliában, 00:09:41.357 --> 00:09:44.422 néha lehetetlen áthatolni az érzelmeken, 00:09:44.422 --> 00:09:46.512 és eljutni a tényekhez. 00:09:46.512 --> 00:09:49.600 De ez nem jelenti azt, hogy ne próbálkozzunk! 00:09:49.600 --> 00:09:51.251 Egészen a közelmúltig, 00:09:51.251 --> 00:09:55.265 fogalmunk sem volt, hány brazil halálát okozta fegyver. 00:09:55.265 --> 00:10:00.780 Hihetetlen, de volt egy helyi szappanopera a "Mulheres Apaixonadas" –- 00:10:00.780 --> 00:10:02.498 vagyis "Szerelmes asszonyok"-- 00:10:02.498 --> 00:10:06.410 ami beindította a brazilok nemzeti fegyverkampányát. 00:10:06.410 --> 00:10:08.872 Egy nagy nézettségű epizódban 00:10:08.872 --> 00:10:13.074 a szappanopera főszereplőjét megölte egy eltévedt golyó. 00:10:13.074 --> 00:10:17.370 Brazil nagymamák és háziasszonyok háborodtak fel, 00:10:17.370 --> 00:10:20.644 és ahogy a művészet is utánozza az életet, 00:10:20.644 --> 00:10:25.938 ebben a részben szerepelt egy bejátszás egy igazi fegyverellenes felvonulásról is, 00:10:25.938 --> 00:10:28.422 amit mi szerveztünk, pont itt, 00:10:28.422 --> 00:10:31.255 kint, a Copacabana partján. 00:10:31.255 --> 00:10:36.699 A tv-ben megjelenő halál és a felvonulás nagy hatással volt a közvéleményre. 00:10:36.699 --> 00:10:41.483 Pár héten belül a Kongresszus jóváhagyta a fegyvertartás szabályozását, 00:10:41.483 --> 00:10:44.571 ami már évek óta volt elnapolva. 00:10:44.571 --> 00:10:47.586 Akkor fel tudtuk használni adatainkat, 00:10:47.586 --> 00:10:50.886 hogy bemutassuk a törvényi szabályozás 00:10:50.886 --> 00:10:53.007 és a fegyverek begyűjtésének hatásosságát. 00:10:53.007 --> 00:10:54.769 Itt van, hogy mire gondolok: 00:10:54.769 --> 00:10:58.293 Be tudtuk bizonyítani, hogy egy év alatt, 00:10:58.293 --> 00:11:03.099 több mint 5 000 életet mentettünk meg. NOTE Paragraph 00:11:03.099 --> 00:11:06.862 (Taps) NOTE Paragraph 00:11:06.862 --> 00:11:09.276 És a drogok ügyében, 00:11:09.276 --> 00:11:14.570 hogy csökkentsük a félelmet és előítéletet, ami körülveszi a kérdést, 00:11:14.570 --> 00:11:19.678 összegyűjtöttünk és bemutattunk adatokat, ami mutatja, hogy a kábítószer-politika, 00:11:19.678 --> 00:11:23.549 sokkal több kárt okoz, mint a kábítószer önmagában, 00:11:23.549 --> 00:11:27.682 amit az emberek is kezdenek már megérteni. NOTE Paragraph 00:11:27.682 --> 00:11:29.818 A negyedik észrevétel: 00:11:29.818 --> 00:11:34.044 Nem kell félni egy asztalhoz leültetni nagyon másmilyen embereket. 00:11:34.044 --> 00:11:36.018 Amit megértettünk Brazíliában -- 00:11:36.018 --> 00:11:38.363 és ez nem csak a hazámra vonatkozik, -- 00:11:38.363 --> 00:11:42.995 annak fontossága, hogy sokszínű és eklektikus embertömeg jöjjön össze. 00:11:42.995 --> 00:11:45.131 Ha meg akarjuk változtatni a világot, 00:11:45.131 --> 00:11:49.287 segít, ha a társadalomnak egy jó keresztmetszete az oldalunkon áll. 00:11:49.317 --> 00:11:52.027 Mindkét esetben, a fegyvereknél és a drogoknál egyaránt, 00:11:52.027 --> 00:11:55.463 az emberek csodálatos keverékét hoztuk össze. 00:11:55.463 --> 00:11:59.667 Mozgósítottuk az elitet, és hatalmas támogatást kaptunk a médiától. 00:11:59.667 --> 00:12:04.124 Jöttek érintettek, emberjogi harcosok, a kultúrális élet szereplői. 00:12:04.124 --> 00:12:06.701 Összegyűjtöttük a különböző szakmákat -- 00:12:06.701 --> 00:12:09.697 orvosokat, ügyvédeket, a tudományos élet tagjait, stb. NOTE Paragraph 00:12:09.697 --> 00:12:12.437 Megtanultam az elmúlt években, hogy a változások érdekében 00:12:12.437 --> 00:12:18.337 koalíció kell, bevonva mindenkit, még a nehezen megszólíthatókat is. 00:12:18.337 --> 00:12:20.074 A drogok esetében szükségünk van 00:12:20.074 --> 00:12:23.791 liberálisokra, azokra, akik a tiltás ellen vannak, vagy a legalizálás mellett, 00:12:23.791 --> 00:12:26.136 és a liberális politikusokra. 00:12:26.136 --> 00:12:28.597 Lehet, hogy nem értenek egyet mindenben; 00:12:28.597 --> 00:12:32.846 sőt, szinte semmiben sem értenek egyet. 00:12:32.846 --> 00:12:38.615 De a kampányunk legitimitása a különböző nézőpontokat veszi alapul. NOTE Paragraph 00:12:39.521 --> 00:12:41.762 Több mint egy évtizede 00:12:41.762 --> 00:12:46.220 volt egy biztató kilátásom a jövőmre, egy befektetési banknál. 00:12:46.220 --> 00:12:50.492 Olyan távol voltam a világ dolgaitól, a civil társadalom képviseletétől, 00:12:50.492 --> 00:12:52.768 ahogy csak el lehet képzelni. 00:12:52.768 --> 00:12:54.927 De adtam magamnak egy esélyt. 00:12:54.927 --> 00:12:56.924 Pályát változtattam, 00:12:56.924 --> 00:13:00.284 és így, segítettem létrehozni társadalmi mozgalmakat, 00:13:00.284 --> 00:13:05.004 amelyek, hiszem, hogy biztonságosabbá tették a világ egyes részeit. 00:13:05.004 --> 00:13:10.178 Minden egyes ember képes megváltoztatni a világot. 00:13:10.178 --> 00:13:14.790 Nem számít, hogy mi a probléma, vagy milyen nehéz a harc, 00:13:14.790 --> 00:13:19.504 a civil társadalomnak lényegi szerepe van a változás tervezetében. NOTE Paragraph 00:13:19.504 --> 00:13:21.815 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:13:21.815 --> 00:13:25.832 (Taps)