1 00:00:00,817 --> 00:00:02,993 Majdhogy 12 éve, hogy otthagytam 2 00:00:02,993 --> 00:00:05,245 a banki karrieremet, 3 00:00:05,245 --> 00:00:08,356 hogy biztonságosabbá próbáljam tenni a világot. 4 00:00:08,356 --> 00:00:12,565 Ehhez tartozott egy kis kiruccanás az érdekképviselet területére, 5 00:00:12,565 --> 00:00:17,388 és néhány találkozás a világ egészen különleges embereivel. 6 00:00:17,388 --> 00:00:22,566 Ebben a folyamatban váltam a civil társadalom követévé. 7 00:00:22,566 --> 00:00:26,072 A civil társadalom követei három dolgot tudnak: 8 00:00:26,072 --> 00:00:28,603 hangot adnak az emberek aggodalmainak; 9 00:00:28,603 --> 00:00:31,491 nincsenek elkötelezve nemzeti érdekeknek; 10 00:00:31,491 --> 00:00:34,528 a civil szervezetek révén is befolyással vannak a változásokra, 11 00:00:34,528 --> 00:00:37,084 nem csak az államiakon keresztül. 12 00:00:37,084 --> 00:00:41,683 Ha valóban meg akarjuk változtatni a világot, más képességre is szükségünk van. 13 00:00:41,683 --> 00:00:44,190 De még mindig sokan kérdezik: 14 00:00:44,190 --> 00:00:48,741 "Képes a civil társadalom érdemi változást létrehozni? 15 00:00:48,741 --> 00:00:54,012 Tudják a polgárok befolyásolni a nemzeti és globális elveket?" 16 00:00:54,012 --> 00:00:56,961 Sohasem gondoltam, hogy felteszem magamnak ezeket a kérdéseket, 17 00:00:56,961 --> 00:01:00,211 de most itt vagyok, hogy megosszam azt a néhány tanulságot, 18 00:01:00,211 --> 00:01:05,227 amelyet két eredményes civil mozgalomban szereztem. 19 00:01:05,227 --> 00:01:09,035 Ezek olyan ügyben tevékenykednek, amelyekben szenvedélyesen hiszek: 20 00:01:09,035 --> 00:01:13,214 a fegyvertartás szabályozása és és a drogpolitika. 21 00:01:13,214 --> 00:01:16,859 És ezek lényeges kérdések itt. 22 00:01:16,859 --> 00:01:22,253 Latin-Amerika mindkettőben robbanás-közeli helyzetben van. 23 00:01:22,253 --> 00:01:24,296 Például, Brazília --, ez a gyönyörű ország, 24 00:01:24,296 --> 00:01:30,550 ami a TEDGlobal házigazdája, a világ legszörnyűbb rekordjával rendelkezik. 25 00:01:30,550 --> 00:01:36,448 Világelsők vagyunk a gyilkosságokban. 26 00:01:36,448 --> 00:01:42,564 Minden 10 gyilkosságból egynek az áldozata brazil. 27 00:01:42,569 --> 00:01:47,678 Ez több, mint 56 000 lélek évente, 28 00:01:47,678 --> 00:01:51,161 akik erőszakos halál áldozatai lesznek. 29 00:01:51,161 --> 00:01:57,082 Legtöbbjük fiatal fekete fiú, akit lelőttek. 30 00:01:57,082 --> 00:02:02,213 Brazília a világ egyik legnagyobb drogfogyasztója is, 31 00:02:02,213 --> 00:02:07,066 és itt különösen fájó pont a drogháború. 32 00:02:07,066 --> 00:02:10,339 A Brazília utcáin elkövetett emberölések 50 %-a 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,776 a kábítószerrel hozható kapcsolatba. 34 00:02:13,776 --> 00:02:19,464 Ugyanez igaz a börtönben ülők körülbelül 25 százalékára. 35 00:02:19,464 --> 00:02:24,596 És nem csak Brazília érintett a fegyverek és drogok kettős problémájában. 36 00:02:24,596 --> 00:02:31,620 Közép- és Dél-Amerika szinte minden országa és városa bajban van. 37 00:02:31,620 --> 00:02:35,869 Latin-Amerika csak kilenc százaléka a világ népességének, 38 00:02:35,869 --> 00:02:40,930 mégis az erőszakos halálozásban 25 százalékkal részesedik. 39 00:02:40,930 --> 00:02:43,972 Ezektől a problémáktól nem lehet elmenekülni. 40 00:02:43,972 --> 00:02:46,271 Legalább is én biztos nem tudnék. 41 00:02:46,271 --> 00:02:50,427 Az első kampány, amiben részt vettem, 2003-ban indult 42 00:02:50,427 --> 00:02:53,190 Brazília fegyverviselési törvényének módosítására, 43 00:02:53,190 --> 00:02:56,278 és egy fegyver-visszavásárlási program létrehozására. 44 00:02:56,278 --> 00:02:57,857 Néhány év elteltével nemcsak 45 00:02:57,857 --> 00:03:00,295 a jogszabályokat változtattuk meg, 46 00:03:00,295 --> 00:03:04,033 ami megnehezítette a fegyvervásárlást a polgárok számára, 47 00:03:04,033 --> 00:03:09,683 de be is gyűjtöttünk és megsemmisítettünk közel félmillió fegyvert. 48 00:03:09,683 --> 00:03:14,262 Ez volt az egyik legnagyobb visszavásárlási program a történelemben. 49 00:03:14,262 --> 00:03:16,921 (Taps) 50 00:03:16,921 --> 00:03:20,542 De ránk nézve volt ennek kedvezőtlen hatása is. 51 00:03:20,542 --> 00:03:26,324 Elvesztettük a fegyverek árusításának tilalmáról szóló népszavazást 2005-ben. 52 00:03:26,324 --> 00:03:29,597 A második kezdeményezésünk is mára globális mozgalommá fejlődött: 53 00:03:29,597 --> 00:03:34,737 a nemzetközi kábítószer-ellenőrzés rendszerének megújítása. 54 00:03:34,737 --> 00:03:36,938 Vezető koordinátora vagyok egy bizottságnak, 55 00:03:36,938 --> 00:03:41,416 ami a droggal kapcsolatos általános elvekkel foglalkozik. 56 00:03:41,416 --> 00:03:43,854 A bizottságban az egyes országokat magas szintű 57 00:03:43,854 --> 00:03:47,755 vezetők képviselik egy humánusabb és hatékonyabb 58 00:03:47,755 --> 00:03:51,911 megközelítés kialakítására a drog-kérdés kezelésében. 59 00:03:51,911 --> 00:03:56,479 Mióta 2008-ban elindultunk, a drog nem tabutéma többé. 60 00:03:56,479 --> 00:04:01,431 Egész Amerikában, az USA-tól és Mexikótól Kolumbiáig, Uruguayig, 61 00:04:01,431 --> 00:04:03,579 változás van a levegőben. 62 00:04:03,579 --> 00:04:07,381 De ahelyett, hogy elmondanám a két mozgalom egész történetét, 63 00:04:07,381 --> 00:04:11,189 mégis négy kulcsfontosságú tényre szeretném kérni a figyelmet. 64 00:04:11,189 --> 00:04:14,788 Világot megváltó tanulságnak hívom ezeket. 65 00:04:14,788 --> 00:04:17,017 Van persze még sok más is, 66 00:04:17,017 --> 00:04:20,314 de ezek azok, melyek meggyőztek engem. 67 00:04:20,314 --> 00:04:22,496 Tehát az első lecke: 68 00:04:22,496 --> 00:04:25,770 Változtassunk a közbeszéden, és mi szabjuk meg. 69 00:04:25,770 --> 00:04:27,604 Nyilvánvalónak tűnhet, 70 00:04:27,604 --> 00:04:30,646 de a legfontosabb összetevő a civil társadalom képviseletében, 71 00:04:30,646 --> 00:04:34,733 megváltoztatni, majd megszabni a közbeszédet. 72 00:04:34,733 --> 00:04:37,890 Ez az, amit a veterán politikusok jól értenek, 73 00:04:37,890 --> 00:04:42,813 de a civil társadalmi csoportok általában nem csinálják nagyon jól. 74 00:04:42,813 --> 00:04:45,158 A drogok esetében 75 00:04:45,158 --> 00:04:48,618 a legnagyobb sikerünk az volt, hogy a középpontba 76 00:04:48,618 --> 00:04:51,427 a drogháború üldözése helyett 77 00:04:51,427 --> 00:04:55,398 az emberek egészségének és biztonságának kérdését helyeztük. 78 00:04:55,398 --> 00:04:58,834 Egy úttörő jellegű riportban, amit épp most indítottunk New Yorkban, 79 00:04:58,834 --> 00:05:06,403 kimutattuk, hogy a legtöbbet ebből a 320 milliárd dolláros piacból 80 00:05:06,403 --> 00:05:09,724 lényegében a bűnbandák és kartellek nyertek. 81 00:05:09,724 --> 00:05:13,462 Ahhoz, hogy aláássuk ezeknek a csoportoknak az erejét és nyereségét, 82 00:05:13,462 --> 00:05:16,434 meg kell változtassuk a közbeszédet. 83 00:05:16,434 --> 00:05:22,726 Elsőként, legálissá kell tenni az illegális drogokat. 84 00:05:22,726 --> 00:05:25,559 De mielőtt nagyon felpiszkálnám önöket, 85 00:05:25,559 --> 00:05:28,694 nem úgy értem, hogy a kábítószer mindenki számára elérhető legyen. 86 00:05:28,702 --> 00:05:32,827 Amiről beszélek, és amit a Globális Bizottság szószólói javasolnak, 87 00:05:32,827 --> 00:05:37,354 hogy teremteni kell egy erősen szabályozott piacot, 88 00:05:37,354 --> 00:05:42,579 amiben a különböző drogok, más-más mértékű szabályozás alá kerülnek. 89 00:05:42,579 --> 00:05:46,619 Ami a fegyverszabályozást illeti, sikerült változást elérni, 90 00:05:46,619 --> 00:05:49,544 ha nem is annyira a szabályozásában, de a közbeszédben. 91 00:05:49,544 --> 00:05:52,400 És ez a következő tudáshoz vezet: 92 00:05:52,400 --> 00:05:56,324 Soha ne becsüljük le az ellenfeleinket. 93 00:05:56,324 --> 00:05:58,553 Ha szeretnénk változtatni a világon, 94 00:05:58,553 --> 00:06:00,922 ahhoz meg kell tudni, hogy kivel állunk szemben. 95 00:06:00,922 --> 00:06:04,590 Rá kell jönni, hogy mi vezérli őket, és mi a nézőpontjuk. 96 00:06:04,590 --> 00:06:06,796 A fegyver kérdésében 97 00:06:06,796 --> 00:06:10,349 tényleg alábecsültük az ellenfeleinket. 98 00:06:10,349 --> 00:06:13,274 A nagyon sikeres fegyverbegyűjtési program után 99 00:06:13,274 --> 00:06:14,618 igazán boldogok voltunk. 100 00:06:14,618 --> 00:06:17,454 A brazilok 80 százaléka minket támogatott, 101 00:06:17,454 --> 00:06:20,335 és gondoltuk, hogy ez segít nekünk megnyerni a népszavazást, 102 00:06:20,335 --> 00:06:22,747 hogy betiltsák a fegyverértékesítést civileknek. 103 00:06:22,747 --> 00:06:25,928 De teljesen el voltunk tévedve. 104 00:06:25,928 --> 00:06:29,249 Egy 20 napos nyilvános televíziós vita során 105 00:06:29,249 --> 00:06:33,103 ellenfelünk a saját érveinket használta fel velünk szemben. 106 00:06:33,103 --> 00:06:35,332 Végül elvesztettük a népszavazást. 107 00:06:35,332 --> 00:06:37,677 Ez szörnyű volt! 108 00:06:37,677 --> 00:06:43,836 A Nemzeti Lőfegyver Társulat - Igen, az amerikai NRA -- 109 00:06:43,836 --> 00:06:45,595 eljött Brazíliába. 110 00:06:45,595 --> 00:06:48,695 Propagandájukkal árasztották el a kampányunkat, 111 00:06:48,695 --> 00:06:50,238 összekapcsolták 112 00:06:50,238 --> 00:06:54,581 a fegyverhasználathoz való jogot a szabadsággal és a demokráciával. 113 00:06:54,581 --> 00:06:58,458 Egyszerűen mindent ránk hajigáltak. 114 00:06:58,458 --> 00:07:00,385 Kezdve a nemzeti zászlóval, 115 00:07:00,385 --> 00:07:02,080 a függetlenségi himnuszunkkal. 116 00:07:02,080 --> 00:07:03,915 A nők jogaira hivatkoztak, 117 00:07:03,915 --> 00:07:09,302 visszaéltek Mandela képeivel, a Tienanmen térrel, de még Hitlert is előrángatták. 118 00:07:09,302 --> 00:07:13,272 Az emberek félelmére építve nyertek. 119 00:07:13,272 --> 00:07:17,916 A fegyvert pedig teljesen figyelmen kívül hagyták a kampányukban. 120 00:07:17,916 --> 00:07:21,213 A hangsúlyt az egyéni jogokra helyezték. 121 00:07:21,213 --> 00:07:22,792 De kérdem én, 122 00:07:22,792 --> 00:07:25,021 melyik jog fontosabb, 123 00:07:25,021 --> 00:07:26,832 az élethez való jog, 124 00:07:26,832 --> 00:07:29,897 vagy a fegyverviselésé, amely életek kioltására alkalmas? 125 00:07:29,897 --> 00:07:34,150 (Taps) 126 00:07:34,150 --> 00:07:37,972 Azt gondoltuk, hogy az emberek az élet védelmére szavaznak, 127 00:07:37,972 --> 00:07:42,756 de egy olyan ország, ahol a közelmúltban még katonai diktatúra volt, 128 00:07:42,756 --> 00:07:47,027 az ellenfeleink kormányellenes üzenetére rezonált, 129 00:07:47,027 --> 00:07:50,626 és erre nem volt kész válaszunk. 130 00:07:50,626 --> 00:07:52,715 Megtanultuk a leckét. 131 00:07:52,715 --> 00:07:56,005 A drogpolitika esetében sikeresebbek voltunk. 132 00:07:56,005 --> 00:08:00,719 Ha megkérdezzük, hogy lehetséges –e véget vetni a drogellenes háborúnak, 133 00:08:00,719 --> 00:08:02,731 a legtöbb ember 10 éve csak nevetett volna. 134 00:08:02,731 --> 00:08:06,229 Végül is, vannak hatalmas börtönök, 135 00:08:06,229 --> 00:08:10,325 és pénzügyi intézmények, akik a nyertesei ennek a háborúnak. 136 00:08:10,325 --> 00:08:16,097 De ma már a nemzetközi kábítószer- ellenőrzési rendszer kezd összeomlani. 137 00:08:16,097 --> 00:08:20,926 A kormányok és a civil társadalmak új megközelítésekkel kísérleteznek. 138 00:08:20,926 --> 00:08:23,248 A kábítósz-erellenes bizottság 139 00:08:23,248 --> 00:08:25,315 igazán ismerte az ellenségét. 140 00:08:25,315 --> 00:08:27,149 S ahelyett, hogy ellenük küzdött volna 141 00:08:27,149 --> 00:08:31,793 az elnökünk – a volt brazil elnök Fernando Henrique Cardoso - 142 00:08:31,793 --> 00:08:36,065 az egész politikai spektrum vezetői felé fordult, 143 00:08:36,065 --> 00:08:38,875 úgy a liberálisok, mint a konzervatívok felé. 144 00:08:38,875 --> 00:08:43,751 Ez a magas szintű munkacsoport megállapodott abban, hogy őszintén beszél 145 00:08:43,751 --> 00:08:45,701 az elért eredményekről és a hibákról. 146 00:08:45,701 --> 00:08:50,461 Ez volt az a megalapozott, tényekre építő stratégiai egyeztetés, 147 00:08:50,461 --> 00:08:54,222 ami feltárta a drogháború szomorú igazságát. 148 00:08:54,222 --> 00:09:00,538 A drogháború egyszerűen megbukott minden mérték szerint. 149 00:09:00,538 --> 00:09:03,440 A drogok olcsóbbak, és elérhetőbbek, mint valaha, 150 00:09:03,440 --> 00:09:06,227 és a fogyasztás világszerte nőtt. 151 00:09:06,227 --> 00:09:08,409 De még ennél is rosszabb, 152 00:09:08,409 --> 00:09:14,980 hogy rengeteg negatív mellékhatása van. 153 00:09:14,980 --> 00:09:18,626 Igaz, hogy néhány ember már megvitatta ezt, 154 00:09:18,626 --> 00:09:20,366 de mi abban különböztünk tőlük, 155 00:09:20,366 --> 00:09:23,378 hogy számítottunk ellenfeleink érveire, 156 00:09:23,378 --> 00:09:25,484 és kezelni tudtuk a hangoskodókat, 157 00:09:25,484 --> 00:09:30,374 akik néhány éve még ellenálltak volna a változásnak. 158 00:09:30,374 --> 00:09:34,461 Harmadik tanulság: adatokra kell támaszkodni a vitákban. 159 00:09:34,461 --> 00:09:37,456 A fegyverkezés, a drogok érzelmeket kavaró téma, 160 00:09:37,456 --> 00:09:41,357 és ahogy már fájdalmasan rájöttünk a fegyverügy népszavazásáról Brazíliában, 161 00:09:41,357 --> 00:09:44,422 néha lehetetlen áthatolni az érzelmeken, 162 00:09:44,422 --> 00:09:46,512 és eljutni a tényekhez. 163 00:09:46,512 --> 00:09:49,600 De ez nem jelenti azt, hogy ne próbálkozzunk! 164 00:09:49,600 --> 00:09:51,251 Egészen a közelmúltig, 165 00:09:51,251 --> 00:09:55,265 fogalmunk sem volt, hány brazil halálát okozta fegyver. 166 00:09:55,265 --> 00:10:00,780 Hihetetlen, de volt egy helyi szappanopera a "Mulheres Apaixonadas" –- 167 00:10:00,780 --> 00:10:02,498 vagyis "Szerelmes asszonyok"-- 168 00:10:02,498 --> 00:10:06,410 ami beindította a brazilok nemzeti fegyverkampányát. 169 00:10:06,410 --> 00:10:08,872 Egy nagy nézettségű epizódban 170 00:10:08,872 --> 00:10:13,074 a szappanopera főszereplőjét megölte egy eltévedt golyó. 171 00:10:13,074 --> 00:10:17,370 Brazil nagymamák és háziasszonyok háborodtak fel, 172 00:10:17,370 --> 00:10:20,644 és ahogy a művészet is utánozza az életet, 173 00:10:20,644 --> 00:10:25,938 ebben a részben szerepelt egy bejátszás egy igazi fegyverellenes felvonulásról is, 174 00:10:25,938 --> 00:10:28,422 amit mi szerveztünk, pont itt, 175 00:10:28,422 --> 00:10:31,255 kint, a Copacabana partján. 176 00:10:31,255 --> 00:10:36,699 A tv-ben megjelenő halál és a felvonulás nagy hatással volt a közvéleményre. 177 00:10:36,699 --> 00:10:41,483 Pár héten belül a Kongresszus jóváhagyta a fegyvertartás szabályozását, 178 00:10:41,483 --> 00:10:44,571 ami már évek óta volt elnapolva. 179 00:10:44,571 --> 00:10:47,586 Akkor fel tudtuk használni adatainkat, 180 00:10:47,586 --> 00:10:50,886 hogy bemutassuk a törvényi szabályozás 181 00:10:50,886 --> 00:10:53,007 és a fegyverek begyűjtésének hatásosságát. 182 00:10:53,007 --> 00:10:54,769 Itt van, hogy mire gondolok: 183 00:10:54,769 --> 00:10:58,293 Be tudtuk bizonyítani, hogy egy év alatt, 184 00:10:58,293 --> 00:11:03,099 több mint 5 000 életet mentettünk meg. 185 00:11:03,099 --> 00:11:06,862 (Taps) 186 00:11:06,862 --> 00:11:09,276 És a drogok ügyében, 187 00:11:09,276 --> 00:11:14,570 hogy csökkentsük a félelmet és előítéletet, ami körülveszi a kérdést, 188 00:11:14,570 --> 00:11:19,678 összegyűjtöttünk és bemutattunk adatokat, ami mutatja, hogy a kábítószer-politika, 189 00:11:19,678 --> 00:11:23,549 sokkal több kárt okoz, mint a kábítószer önmagában, 190 00:11:23,549 --> 00:11:27,682 amit az emberek is kezdenek már megérteni. 191 00:11:27,682 --> 00:11:29,818 A negyedik észrevétel: 192 00:11:29,818 --> 00:11:34,044 Nem kell félni egy asztalhoz leültetni nagyon másmilyen embereket. 193 00:11:34,044 --> 00:11:36,018 Amit megértettünk Brazíliában -- 194 00:11:36,018 --> 00:11:38,363 és ez nem csak a hazámra vonatkozik, -- 195 00:11:38,363 --> 00:11:42,995 annak fontossága, hogy sokszínű és eklektikus embertömeg jöjjön össze. 196 00:11:42,995 --> 00:11:45,131 Ha meg akarjuk változtatni a világot, 197 00:11:45,131 --> 00:11:49,287 segít, ha a társadalomnak egy jó keresztmetszete az oldalunkon áll. 198 00:11:49,317 --> 00:11:52,027 Mindkét esetben, a fegyvereknél és a drogoknál egyaránt, 199 00:11:52,027 --> 00:11:55,463 az emberek csodálatos keverékét hoztuk össze. 200 00:11:55,463 --> 00:11:59,667 Mozgósítottuk az elitet, és hatalmas támogatást kaptunk a médiától. 201 00:11:59,667 --> 00:12:04,124 Jöttek érintettek, emberjogi harcosok, a kultúrális élet szereplői. 202 00:12:04,124 --> 00:12:06,701 Összegyűjtöttük a különböző szakmákat -- 203 00:12:06,701 --> 00:12:09,697 orvosokat, ügyvédeket, a tudományos élet tagjait, stb. 204 00:12:09,697 --> 00:12:12,437 Megtanultam az elmúlt években, hogy a változások érdekében 205 00:12:12,437 --> 00:12:18,337 koalíció kell, bevonva mindenkit, még a nehezen megszólíthatókat is. 206 00:12:18,337 --> 00:12:20,074 A drogok esetében szükségünk van 207 00:12:20,074 --> 00:12:23,791 liberálisokra, azokra, akik a tiltás ellen vannak, vagy a legalizálás mellett, 208 00:12:23,791 --> 00:12:26,136 és a liberális politikusokra. 209 00:12:26,136 --> 00:12:28,597 Lehet, hogy nem értenek egyet mindenben; 210 00:12:28,597 --> 00:12:32,846 sőt, szinte semmiben sem értenek egyet. 211 00:12:32,846 --> 00:12:38,615 De a kampányunk legitimitása a különböző nézőpontokat veszi alapul. 212 00:12:39,521 --> 00:12:41,762 Több mint egy évtizede 213 00:12:41,762 --> 00:12:46,220 volt egy biztató kilátásom a jövőmre, egy befektetési banknál. 214 00:12:46,220 --> 00:12:50,492 Olyan távol voltam a világ dolgaitól, a civil társadalom képviseletétől, 215 00:12:50,492 --> 00:12:52,768 ahogy csak el lehet képzelni. 216 00:12:52,768 --> 00:12:54,927 De adtam magamnak egy esélyt. 217 00:12:54,927 --> 00:12:56,924 Pályát változtattam, 218 00:12:56,924 --> 00:13:00,284 és így, segítettem létrehozni társadalmi mozgalmakat, 219 00:13:00,284 --> 00:13:05,004 amelyek, hiszem, hogy biztonságosabbá tették a világ egyes részeit. 220 00:13:05,004 --> 00:13:10,178 Minden egyes ember képes megváltoztatni a világot. 221 00:13:10,178 --> 00:13:14,790 Nem számít, hogy mi a probléma, vagy milyen nehéz a harc, 222 00:13:14,790 --> 00:13:19,504 a civil társadalomnak lényegi szerepe van a változás tervezetében. 223 00:13:19,504 --> 00:13:21,815 Köszönöm. 224 00:13:21,815 --> 00:13:25,832 (Taps)