0:00:00.817,0:00:02.993 Majdhogy 12 éve, hogy otthagytam 0:00:02.993,0:00:05.245 a banki karrieremet, 0:00:05.245,0:00:08.356 hogy biztonságosabbá [br]próbáljam tenni a világot. 0:00:08.356,0:00:12.565 Ehhez tartozott egy kis kiruccanás az[br]érdekképviselet területére, 0:00:12.565,0:00:17.388 és néhány találkozás a világ egészen [br]különleges embereivel. 0:00:17.388,0:00:22.566 Ebben a folyamatban váltam [br]a civil társadalom követévé. 0:00:22.566,0:00:26.072 A civil társadalom követei [br]három dolgot tudnak: 0:00:26.072,0:00:28.603 hangot adnak az emberek aggodalmainak; 0:00:28.603,0:00:31.491 nincsenek elkötelezve nemzeti érdekeknek; 0:00:31.491,0:00:34.528 a civil szervezetek révén is[br]befolyással vannak a változásokra, 0:00:34.528,0:00:37.084 nem csak az államiakon keresztül. 0:00:37.084,0:00:41.683 Ha valóban meg akarjuk változtatni a [br]világot, más képességre is szükségünk van. 0:00:41.683,0:00:44.190 De még mindig sokan kérdezik: 0:00:44.190,0:00:48.741 "Képes a civil társadalom [br]érdemi változást létrehozni? 0:00:48.741,0:00:54.012 Tudják a polgárok befolyásolni a nemzeti [br]és globális elveket?" 0:00:54.012,0:00:56.961 Sohasem gondoltam, hogy felteszem[br]magamnak ezeket a kérdéseket, 0:00:56.961,0:01:00.211 de most itt vagyok, hogy megosszam[br]azt a néhány tanulságot, 0:01:00.211,0:01:05.227 amelyet két eredményes[br]civil mozgalomban szereztem. 0:01:05.227,0:01:09.035 Ezek olyan ügyben tevékenykednek, [br]amelyekben szenvedélyesen hiszek: 0:01:09.035,0:01:13.214 a fegyvertartás szabályozása és [br]és a drogpolitika. 0:01:13.214,0:01:16.859 És ezek lényeges kérdések itt. 0:01:16.859,0:01:22.253 Latin-Amerika mindkettőben[br]robbanás-közeli helyzetben van. 0:01:22.253,0:01:24.296 Például, Brazília --,[br]ez a gyönyörű ország, 0:01:24.296,0:01:30.550 ami a TEDGlobal házigazdája, a világ[br]legszörnyűbb rekordjával rendelkezik. 0:01:30.550,0:01:36.448 Világelsők vagyunk a gyilkosságokban. 0:01:36.448,0:01:42.564 Minden 10 gyilkosságból [br]egynek az áldozata brazil. 0:01:42.569,0:01:47.678 Ez több, mint 56 000 lélek évente, 0:01:47.678,0:01:51.161 akik erőszakos halál áldozatai lesznek. 0:01:51.161,0:01:57.082 Legtöbbjük fiatal fekete fiú, [br]akit lelőttek. 0:01:57.082,0:02:02.213 Brazília a világ egyik[br]legnagyobb drogfogyasztója is, 0:02:02.213,0:02:07.066 és itt különösen fájó pont a drogháború. 0:02:07.066,0:02:10.339 A Brazília utcáin elkövetett[br]emberölések 50 %-a 0:02:10.339,0:02:13.776 a kábítószerrel hozható kapcsolatba. 0:02:13.776,0:02:19.464 Ugyanez igaz a börtönben ülők[br]körülbelül 25 százalékára. 0:02:19.464,0:02:24.596 És nem csak Brazília érintett a fegyverek[br]és drogok kettős problémájában. 0:02:24.596,0:02:31.620 Közép- és Dél-Amerika szinte minden [br]országa és városa bajban van. 0:02:31.620,0:02:35.869 Latin-Amerika csak kilenc százaléka[br]a világ népességének, 0:02:35.869,0:02:40.930 mégis az erőszakos halálozásban [br]25 százalékkal részesedik. 0:02:40.930,0:02:43.972 Ezektől a problémáktól[br]nem lehet elmenekülni. 0:02:43.972,0:02:46.271 Legalább is én biztos nem tudnék. 0:02:46.271,0:02:50.427 Az első kampány, amiben részt vettem,[br]2003-ban indult 0:02:50.427,0:02:53.190 Brazília fegyverviselési [br]törvényének módosítására, 0:02:53.190,0:02:56.278 és egy fegyver-visszavásárlási [br]program létrehozására. 0:02:56.278,0:02:57.857 Néhány év elteltével nemcsak 0:02:57.857,0:03:00.295 a jogszabályokat változtattuk meg, 0:03:00.295,0:03:04.033 ami megnehezítette a fegyvervásárlást[br]a polgárok számára, 0:03:04.033,0:03:09.683 de be is gyűjtöttünk és megsemmisítettünk[br]közel félmillió fegyvert. 0:03:09.683,0:03:14.262 Ez volt az egyik legnagyobb[br]visszavásárlási program a történelemben. 0:03:14.262,0:03:16.921 (Taps) 0:03:16.921,0:03:20.542 De ránk nézve volt ennek[br]kedvezőtlen hatása is. 0:03:20.542,0:03:26.324 Elvesztettük a fegyverek árusításának [br]tilalmáról szóló népszavazást 2005-ben. 0:03:26.324,0:03:29.597 A második kezdeményezésünk is mára[br]globális mozgalommá fejlődött: 0:03:29.597,0:03:34.737 a nemzetközi kábítószer-ellenőrzés[br]rendszerének megújítása. 0:03:34.737,0:03:36.938 Vezető koordinátora vagyok[br]egy bizottságnak, 0:03:36.938,0:03:41.416 ami a droggal kapcsolatos [br]általános elvekkel foglalkozik. 0:03:41.416,0:03:43.854 A bizottságban az egyes országokat [br]magas szintű 0:03:43.854,0:03:47.755 vezetők képviselik egy humánusabb[br]és hatékonyabb 0:03:47.755,0:03:51.911 megközelítés kialakítására [br]a drog-kérdés kezelésében. 0:03:51.911,0:03:56.479 Mióta 2008-ban elindultunk,[br]a drog nem tabutéma többé. 0:03:56.479,0:04:01.431 Egész Amerikában, az USA-tól [br]és Mexikótól Kolumbiáig, Uruguayig, 0:04:01.431,0:04:03.579 változás van a levegőben. 0:04:03.579,0:04:07.381 De ahelyett, hogy elmondanám[br]a két mozgalom egész történetét, 0:04:07.381,0:04:11.189 mégis négy kulcsfontosságú tényre[br]szeretném kérni a figyelmet. 0:04:11.189,0:04:14.788 Világot megváltó tanulságnak hívom ezeket. 0:04:14.788,0:04:17.017 Van persze még sok más is, 0:04:17.017,0:04:20.314 de ezek azok,[br]melyek meggyőztek engem. 0:04:20.314,0:04:22.496 Tehát az első lecke: 0:04:22.496,0:04:25.770 Változtassunk a közbeszéden, [br]és mi szabjuk meg. 0:04:25.770,0:04:27.604 Nyilvánvalónak tűnhet, 0:04:27.604,0:04:30.646 de a legfontosabb összetevő[br]a civil társadalom képviseletében, 0:04:30.646,0:04:34.733 megváltoztatni, majd megszabni [br]a közbeszédet.[br] 0:04:34.733,0:04:37.890 Ez az, amit a veterán[br]politikusok jól értenek, 0:04:37.890,0:04:42.813 de a civil társadalmi csoportok[br]általában nem csinálják nagyon jól. 0:04:42.813,0:04:45.158 A drogok esetében 0:04:45.158,0:04:48.618 a legnagyobb sikerünk az volt,[br]hogy a középpontba 0:04:48.618,0:04:51.427 a drogháború üldözése helyett 0:04:51.427,0:04:55.398 az emberek egészségének és biztonságának [br]kérdését helyeztük. 0:04:55.398,0:04:58.834 Egy úttörő jellegű riportban, [br]amit épp most indítottunk New Yorkban, 0:04:58.834,0:05:06.403 kimutattuk, hogy a legtöbbet ebből[br]a 320 milliárd dolláros piacból 0:05:06.403,0:05:09.724 lényegében a bűnbandák[br]és kartellek nyertek. 0:05:09.724,0:05:13.462 Ahhoz, hogy aláássuk ezeknek a [br]csoportoknak az erejét és nyereségét, 0:05:13.462,0:05:16.434 meg kell változtassuk a közbeszédet. 0:05:16.434,0:05:22.726 Elsőként, legálissá kell tenni[br]az illegális drogokat. 0:05:22.726,0:05:25.559 De mielőtt nagyon felpiszkálnám önöket, 0:05:25.559,0:05:28.694 nem úgy értem, hogy a kábítószer[br]mindenki számára elérhető legyen. 0:05:28.702,0:05:32.827 Amiről beszélek, és amit a[br]Globális Bizottság szószólói javasolnak, 0:05:32.827,0:05:37.354 hogy teremteni kell[br]egy erősen szabályozott piacot, 0:05:37.354,0:05:42.579 amiben a különböző drogok,[br]más-más mértékű szabályozás alá kerülnek. 0:05:42.579,0:05:46.619 Ami a fegyverszabályozást illeti,[br]sikerült változást elérni, 0:05:46.619,0:05:49.544 ha nem is annyira a szabályozásában, [br]de a közbeszédben. 0:05:49.544,0:05:52.400 És ez a következő tudáshoz vezet: 0:05:52.400,0:05:56.324 Soha ne becsüljük le az ellenfeleinket. 0:05:56.324,0:05:58.553 Ha szeretnénk változtatni a világon, 0:05:58.553,0:06:00.922 ahhoz meg kell tudni,[br]hogy kivel állunk szemben. 0:06:00.922,0:06:04.590 Rá kell jönni, hogy mi vezérli őket,[br]és mi a nézőpontjuk. 0:06:04.590,0:06:06.796 A fegyver kérdésében 0:06:06.796,0:06:10.349 tényleg alábecsültük az ellenfeleinket. 0:06:10.349,0:06:13.274 A nagyon sikeres[br]fegyverbegyűjtési program után 0:06:13.274,0:06:14.618 igazán boldogok voltunk. 0:06:14.618,0:06:17.454 A brazilok 80 százaléka minket támogatott, 0:06:17.454,0:06:20.335 és gondoltuk, hogy ez segít nekünk[br]megnyerni a népszavazást, 0:06:20.335,0:06:22.747 hogy betiltsák a[br]fegyverértékesítést civileknek. 0:06:22.747,0:06:25.928 De teljesen el voltunk tévedve. 0:06:25.928,0:06:29.249 Egy 20 napos nyilvános[br]televíziós vita során 0:06:29.249,0:06:33.103 ellenfelünk a saját érveinket[br]használta fel velünk szemben. 0:06:33.103,0:06:35.332 Végül elvesztettük a népszavazást. 0:06:35.332,0:06:37.677 Ez szörnyű volt! 0:06:37.677,0:06:43.836 A Nemzeti Lőfegyver Társulat -[br]Igen, az amerikai NRA -- 0:06:43.836,0:06:45.595 eljött Brazíliába. 0:06:45.595,0:06:48.695 Propagandájukkal árasztották[br]el a kampányunkat, 0:06:48.695,0:06:50.238 összekapcsolták 0:06:50.238,0:06:54.581 a fegyverhasználathoz való jogot[br]a szabadsággal és a demokráciával. 0:06:54.581,0:06:58.458 Egyszerűen mindent ránk hajigáltak. 0:06:58.458,0:07:00.385 Kezdve a nemzeti zászlóval, 0:07:00.385,0:07:02.080 a függetlenségi himnuszunkkal. 0:07:02.080,0:07:03.915 A nők jogaira hivatkoztak, 0:07:03.915,0:07:09.302 visszaéltek Mandela képeivel, a Tienanmen[br]térrel, de még Hitlert is előrángatták. 0:07:09.302,0:07:13.272 Az emberek félelmére építve nyertek. 0:07:13.272,0:07:17.916 A fegyvert pedig teljesen [br]figyelmen kívül hagyták a kampányukban. 0:07:17.916,0:07:21.213 A hangsúlyt az egyéni jogokra helyezték.[br] 0:07:21.213,0:07:22.792 De kérdem én, 0:07:22.792,0:07:25.021 melyik jog fontosabb, 0:07:25.021,0:07:26.832 az élethez való jog, 0:07:26.832,0:07:29.897 vagy a fegyverviselésé, [br]amely életek kioltására alkalmas? 0:07:29.897,0:07:34.150 (Taps) 0:07:34.150,0:07:37.972 Azt gondoltuk, hogy az emberek [br]az élet védelmére szavaznak, 0:07:37.972,0:07:42.756 de egy olyan ország, ahol a közelmúltban[br]még katonai diktatúra volt, 0:07:42.756,0:07:47.027 az ellenfeleink kormányellenes[br]üzenetére rezonált, 0:07:47.027,0:07:50.626 és erre nem volt kész válaszunk. 0:07:50.626,0:07:52.715 Megtanultuk a leckét. 0:07:52.715,0:07:56.005 A drogpolitika esetében[br]sikeresebbek voltunk. 0:07:56.005,0:08:00.719 Ha megkérdezzük, hogy lehetséges –e [br]véget vetni a drogellenes háborúnak, 0:08:00.719,0:08:02.731 a legtöbb ember 10 éve[br]csak nevetett volna. 0:08:02.731,0:08:06.229 Végül is, vannak hatalmas[br]börtönök, 0:08:06.229,0:08:10.325 és pénzügyi intézmények,[br]akik a nyertesei ennek a háborúnak. 0:08:10.325,0:08:16.097 De ma már a nemzetközi kábítószer-[br]ellenőrzési rendszer kezd összeomlani. 0:08:16.097,0:08:20.926 A kormányok és a civil társadalmak[br]új megközelítésekkel kísérleteznek. 0:08:20.926,0:08:23.248 A kábítósz-erellenes bizottság 0:08:23.248,0:08:25.315 igazán ismerte az ellenségét. 0:08:25.315,0:08:27.149 S ahelyett, hogy ellenük küzdött volna 0:08:27.149,0:08:31.793 az elnökünk – a volt brazil elnök[br]Fernando Henrique Cardoso - 0:08:31.793,0:08:36.065 az egész politikai spektrum[br]vezetői felé fordult, 0:08:36.065,0:08:38.875 úgy a liberálisok,[br]mint a konzervatívok felé. 0:08:38.875,0:08:43.751 Ez a magas szintű munkacsoport[br]megállapodott abban, hogy őszintén beszél 0:08:43.751,0:08:45.701 az elért eredményekről és a hibákról. [br] 0:08:45.701,0:08:50.461 Ez volt az a megalapozott, tényekre építő [br]stratégiai egyeztetés, 0:08:50.461,0:08:54.222 ami feltárta a drogháború[br]szomorú igazságát. 0:08:54.222,0:09:00.538 A drogháború egyszerűen megbukott [br]minden mérték szerint. 0:09:00.538,0:09:03.440 A drogok olcsóbbak,[br]és elérhetőbbek, mint valaha, 0:09:03.440,0:09:06.227 és a fogyasztás világszerte nőtt. 0:09:06.227,0:09:08.409 De még ennél is rosszabb, 0:09:08.409,0:09:14.980 hogy rengeteg negatív mellékhatása van. [br] 0:09:14.980,0:09:18.626 Igaz, hogy néhány ember[br]már megvitatta ezt, 0:09:18.626,0:09:20.366 de mi abban különböztünk tőlük, 0:09:20.366,0:09:23.378 hogy számítottunk ellenfeleink érveire, 0:09:23.378,0:09:25.484 és kezelni tudtuk a hangoskodókat, 0:09:25.484,0:09:30.374 akik néhány éve még ellenálltak volna [br]a változásnak. 0:09:30.374,0:09:34.461 Harmadik tanulság: adatokra kell[br]támaszkodni a vitákban. 0:09:34.461,0:09:37.456 A fegyverkezés, a drogok [br]érzelmeket kavaró téma, 0:09:37.456,0:09:41.357 és ahogy már fájdalmasan rájöttünk[br]a fegyverügy népszavazásáról Brazíliában, 0:09:41.357,0:09:44.422 néha lehetetlen áthatolni az érzelmeken, 0:09:44.422,0:09:46.512 és eljutni a tényekhez. 0:09:46.512,0:09:49.600 De ez nem jelenti azt,[br]hogy ne próbálkozzunk! 0:09:49.600,0:09:51.251 Egészen a közelmúltig, 0:09:51.251,0:09:55.265 fogalmunk sem volt, [br]hány brazil halálát okozta fegyver. 0:09:55.265,0:10:00.780 Hihetetlen, de volt egy helyi szappanopera[br]a "Mulheres Apaixonadas" –- 0:10:00.780,0:10:02.498 vagyis "Szerelmes asszonyok"-- 0:10:02.498,0:10:06.410 ami beindította a brazilok[br]nemzeti fegyverkampányát. 0:10:06.410,0:10:08.872 Egy nagy nézettségű epizódban 0:10:08.872,0:10:13.074 a szappanopera főszereplőjét[br]megölte egy eltévedt golyó. 0:10:13.074,0:10:17.370 Brazil nagymamák[br]és háziasszonyok háborodtak fel, 0:10:17.370,0:10:20.644 és ahogy a művészet is utánozza az életet, 0:10:20.644,0:10:25.938 ebben a részben szerepelt egy bejátszás[br]egy igazi fegyverellenes felvonulásról is, 0:10:25.938,0:10:28.422 amit mi szerveztünk, pont itt, 0:10:28.422,0:10:31.255 kint, a Copacabana partján. 0:10:31.255,0:10:36.699 A tv-ben megjelenő halál és a felvonulás[br]nagy hatással volt a közvéleményre. 0:10:36.699,0:10:41.483 Pár héten belül a Kongresszus jóváhagyta[br]a fegyvertartás szabályozását, 0:10:41.483,0:10:44.571 ami már évek óta volt elnapolva. 0:10:44.571,0:10:47.586 Akkor fel tudtuk használni adatainkat, 0:10:47.586,0:10:50.886 hogy bemutassuk a törvényi szabályozás 0:10:50.886,0:10:53.007 és a fegyverek begyűjtésének[br]hatásosságát. 0:10:53.007,0:10:54.769 Itt van, hogy mire gondolok: 0:10:54.769,0:10:58.293 Be tudtuk bizonyítani, hogy egy év alatt, 0:10:58.293,0:11:03.099 több mint 5 000 életet mentettünk meg. 0:11:03.099,0:11:06.862 (Taps) 0:11:06.862,0:11:09.276 És a drogok ügyében, 0:11:09.276,0:11:14.570 hogy csökkentsük a félelmet[br]és előítéletet, ami körülveszi a kérdést, 0:11:14.570,0:11:19.678 összegyűjtöttünk és bemutattunk adatokat,[br]ami mutatja, hogy a kábítószer-politika, 0:11:19.678,0:11:23.549 sokkal több kárt okoz,[br]mint a kábítószer önmagában, 0:11:23.549,0:11:27.682 amit az emberek is kezdenek már megérteni. 0:11:27.682,0:11:29.818 A negyedik észrevétel: 0:11:29.818,0:11:34.044 Nem kell félni egy asztalhoz leültetni [br]nagyon másmilyen embereket. 0:11:34.044,0:11:36.018 Amit megértettünk Brazíliában -- 0:11:36.018,0:11:38.363 és ez nem csak a hazámra[br]vonatkozik, -- 0:11:38.363,0:11:42.995 annak fontossága, hogy sokszínű[br]és eklektikus embertömeg jöjjön össze. 0:11:42.995,0:11:45.131 Ha meg akarjuk változtatni a világot, 0:11:45.131,0:11:49.287 segít, ha a társadalomnak egy[br]jó keresztmetszete az oldalunkon áll. 0:11:49.317,0:11:52.027 Mindkét esetben, a fegyvereknél és [br]a drogoknál egyaránt, [br] 0:11:52.027,0:11:55.463 az emberek csodálatos[br]keverékét hoztuk össze. 0:11:55.463,0:11:59.667 Mozgósítottuk az elitet,[br]és hatalmas támogatást kaptunk a médiától. 0:11:59.667,0:12:04.124 Jöttek érintettek, emberjogi harcosok, [br]a kultúrális élet szereplői. 0:12:04.124,0:12:06.701 Összegyűjtöttük a különböző szakmákat --[br] 0:12:06.701,0:12:09.697 orvosokat, ügyvédeket,[br]a tudományos élet tagjait, stb. 0:12:09.697,0:12:12.437 Megtanultam az elmúlt években,[br]hogy a változások érdekében 0:12:12.437,0:12:18.337 koalíció kell, bevonva mindenkit, [br]még a nehezen megszólíthatókat is. 0:12:18.337,0:12:20.074 A drogok esetében szükségünk van 0:12:20.074,0:12:23.791 liberálisokra, azokra, akik a tiltás [br]ellen vannak, vagy a legalizálás mellett, 0:12:23.791,0:12:26.136 és a liberális politikusokra. 0:12:26.136,0:12:28.597 Lehet, hogy nem értenek egyet mindenben; 0:12:28.597,0:12:32.846 sőt, szinte semmiben sem értenek egyet. 0:12:32.846,0:12:38.615 De a kampányunk legitimitása[br]a különböző nézőpontokat veszi alapul. 0:12:39.521,0:12:41.762 Több mint egy évtizede 0:12:41.762,0:12:46.220 volt egy biztató kilátásom a jövőmre,[br]egy befektetési banknál. 0:12:46.220,0:12:50.492 Olyan távol voltam a világ dolgaitól,[br]a civil társadalom képviseletétől, 0:12:50.492,0:12:52.768 ahogy csak el lehet képzelni. 0:12:52.768,0:12:54.927 De adtam magamnak egy esélyt. 0:12:54.927,0:12:56.924 Pályát változtattam, 0:12:56.924,0:13:00.284 és így, segítettem létrehozni[br]társadalmi mozgalmakat, 0:13:00.284,0:13:05.004 amelyek, hiszem, hogy biztonságosabbá[br]tették a világ egyes részeit. 0:13:05.004,0:13:10.178 Minden egyes ember képes[br]megváltoztatni a világot. 0:13:10.178,0:13:14.790 Nem számít, hogy mi a probléma,[br]vagy milyen nehéz a harc, 0:13:14.790,0:13:19.504 a civil társadalomnak lényegi szerepe van[br]a változás tervezetében. 0:13:19.504,0:13:21.815 Köszönöm. 0:13:21.815,0:13:25.832 (Taps)