1 00:00:00,817 --> 00:00:02,993 Il y a environ 12 ans, 2 00:00:02,993 --> 00:00:05,245 j'ai abandonné ma carrière dans la banque 3 00:00:05,245 --> 00:00:08,356 pour essayer de faire du monde un endroit plus sûr. 4 00:00:08,356 --> 00:00:12,565 Cela a conduit à une implication dans la sensibilisation nationale et mondiale 5 00:00:12,565 --> 00:00:17,388 et à la rencontre de personnes parmi les plus extraordinaires du monde. 6 00:00:17,388 --> 00:00:22,566 C'est ainsi que je devins un défenseur de la société civile. 7 00:00:22,566 --> 00:00:26,072 Les défenseurs de la société civile font trois choses : 8 00:00:26,072 --> 00:00:28,603 ils expriment les inquiétudes du peuple, 9 00:00:28,603 --> 00:00:31,691 ils ne sont pas forcés de s'en tenir aux intérêts nationaux, 10 00:00:31,691 --> 00:00:34,528 et ils encouragent le changement par des réseaux de citoyens 11 00:00:34,528 --> 00:00:37,084 et non pas seulement par les réseaux de l'État. 12 00:00:37,084 --> 00:00:41,683 Et si nous voulons changer le monde, nous avons besoin de plus de gens comme ça. 13 00:00:41,683 --> 00:00:44,190 Mais beaucoup de gens demandent encore : 14 00:00:44,190 --> 00:00:48,741 « Est-ce que des citoyens peuvent vraiment faire une grande différence ? 15 00:00:48,741 --> 00:00:54,012 Est-ce que les citoyens peuvent influencer la politique nationale et mondiale ? » 16 00:00:54,012 --> 00:00:56,961 Je n'ai jamais pensé que je me poserais ces questions un jour, 17 00:00:56,961 --> 00:01:00,211 mais me voici ici pour partager certaines leçons avec vous 18 00:01:00,211 --> 00:01:05,227 sur deux puissants mouvements de défense auxquels j'ai pris part. 19 00:01:05,227 --> 00:01:09,035 Ils s'occupent de problèmes qui me passionnent : 20 00:01:09,035 --> 00:01:13,214 le contrôle des armes et la politique de lutte contre la drogue. 21 00:01:13,214 --> 00:01:16,859 Et ce sont des problèmes qui sont importants ici. 22 00:01:16,859 --> 00:01:22,253 L'Amérique latine est dans un état déplorable sur ces deux problèmes. 23 00:01:22,253 --> 00:01:24,296 Par exemple, le Brésil - 24 00:01:24,296 --> 00:01:30,550 ce magnifique pays accueillant TEDGlobal - détient le pire record mondial. 25 00:01:30,550 --> 00:01:36,448 Nous sommes les champions du monde en homicides. 26 00:01:36,448 --> 00:01:42,564 Une personne sur dix tuée dans le monde est brésilienne. 27 00:01:42,569 --> 00:01:47,678 Cela se traduit par plus de 56 000 personnes 28 00:01:47,678 --> 00:01:51,161 assassinées chaque année. 29 00:01:51,161 --> 00:01:57,082 La plupart sont de jeunes garçons noirs, tués par des armes à feu. 30 00:01:57,082 --> 00:02:02,213 Le Brésil est aussi l'un des plus gros consommateurs de drogues, 31 00:02:02,213 --> 00:02:06,936 et la guerre contre les drogues a été particulièrement dure ici. 32 00:02:06,939 --> 00:02:10,382 Autour de 50 % des homicides dans les rues au Brésil 33 00:02:10,382 --> 00:02:13,779 sont liés à la guerre contre les drogues. 34 00:02:13,779 --> 00:02:19,464 Idem pour 25 % des gens en prison. 35 00:02:19,464 --> 00:02:24,596 Et le Brésil n'est pas seul concerné par les problèmes des armes et des drogues. 36 00:02:24,596 --> 00:02:31,620 Cela concerne presque tous les pays et villes d'Amérique du centre et du sud. 37 00:02:31,620 --> 00:02:35,869 L'Amérique latine représente 9 % de la population mondiale, 38 00:02:35,869 --> 00:02:40,930 mais 25 % de ses morts violentes. 39 00:02:40,930 --> 00:02:43,972 Ce ne sont pas des problèmes qu'on peut ignorer. 40 00:02:43,972 --> 00:02:46,271 Je ne le pouvais certainement pas. 41 00:02:46,271 --> 00:02:51,077 Ma première campagne commença ici en 2003 42 00:02:51,077 --> 00:02:53,190 pour changer la loi brésilienne sur les armes 43 00:02:53,190 --> 00:02:56,278 et créer un programme de rachat des armes. 44 00:02:56,278 --> 00:02:57,857 En seulement quelques années, 45 00:02:57,857 --> 00:03:00,295 nous avons non seulement changé la loi nationale 46 00:03:00,295 --> 00:03:04,033 qui rendit l'achat d'armes par des civils beaucoup plus difficile, 47 00:03:04,033 --> 00:03:09,683 mais nous avons récupéré et détruit presque un demi-million d'armes. 48 00:03:09,683 --> 00:03:14,262 C'était l'un des plus gros programmes de rachat de l'histoire -- 49 00:03:14,262 --> 00:03:16,921 (Applaudissements) -- 50 00:03:16,921 --> 00:03:20,542 mais nous avons aussi connu des revers. 51 00:03:20,542 --> 00:03:26,324 Nous perdîmes un référendum bannissant la vente d'armes aux civils en 2005. 52 00:03:26,324 --> 00:03:29,597 La seconde initiative était aussi locale, 53 00:03:29,597 --> 00:03:35,147 mais est devenue un mouvement global pour réformer le contrôle des drogues. 54 00:03:35,147 --> 00:03:36,938 Je suis la coordinatrice exécutive 55 00:03:36,938 --> 00:03:41,416 de quelque chose appelée la commission mondiale pour la politique des drogues. 56 00:03:41,416 --> 00:03:43,854 La commission est un groupe de haut niveau 57 00:03:43,854 --> 00:03:47,189 de dirigeants mondiaux rassemblés pour identifier des approches 58 00:03:47,189 --> 00:03:51,911 plus humaines et efficaces pour résoudre le problème des drogues. 59 00:03:51,911 --> 00:03:56,479 Depuis que nous avons commencé en 2008, le tabou des drogues n'existe plus. 60 00:03:56,479 --> 00:04:01,431 À travers l'Amérique, des USA, du Mexique jusqu'à la Colombie et l'Uruguay, 61 00:04:01,431 --> 00:04:03,559 le changement est en marche. 62 00:04:03,559 --> 00:04:06,985 Mais plutôt que de vous raconter toute l'histoire de ces deux mouvements, 63 00:04:06,985 --> 00:04:11,193 je veux juste partager avec vous quatre idées-clés. 64 00:04:11,193 --> 00:04:14,788 Je les appelle : leçons pour changer le monde. 65 00:04:14,788 --> 00:04:17,017 Il y en a certainement beaucoup plus, 66 00:04:17,017 --> 00:04:20,314 mais ce sont celles qui se démarquent pour moi. 67 00:04:20,314 --> 00:04:22,496 Donc, la première leçon est : 68 00:04:22,496 --> 00:04:25,770 Changer et contrôler le récit. 69 00:04:25,770 --> 00:04:27,604 Cela peut sembler évident, 70 00:04:27,604 --> 00:04:30,646 mais un ingrédient-clé de la protection de la société civile 71 00:04:30,646 --> 00:04:34,733 est d'abord de changer et ensuite de contrôler le récit. 72 00:04:34,733 --> 00:04:37,890 C'est un élément compris par les politiciens expérimentés, 73 00:04:37,890 --> 00:04:42,813 mais que les groupes de protection n'appliquent généralement pas très bien. 74 00:04:42,813 --> 00:04:45,158 Dans le cas de la politique sur la drogue, 75 00:04:45,158 --> 00:04:48,618 notre principal succès a été de changer le débat : 76 00:04:48,618 --> 00:04:51,427 de la pénalisation 77 00:04:51,427 --> 00:04:55,398 à la santé et à la sécurité des populations. 78 00:04:55,398 --> 00:04:58,834 Dans un rapport d'avant-garde récemment publié à New-York, 79 00:04:58,834 --> 00:05:06,403 on a montré que ceux qui bénéficiaient le plus des 320 milliards de dollars 80 00:05:06,403 --> 00:05:09,724 sont des gangs criminels et des cartels. 81 00:05:09,724 --> 00:05:13,462 Donc afin de saper le pouvoir et les profits de ces groupes, 82 00:05:13,462 --> 00:05:16,434 nous avons besoin de changer la conversation. 83 00:05:16,434 --> 00:05:22,726 Nous avons besoin de rendre les drogues illégales, légales. 84 00:05:22,726 --> 00:05:24,984 Mais avant que je vous rende trop nerveux, 85 00:05:24,984 --> 00:05:28,694 je ne veux pas dire que les drogues doivent être accessibles à tous. 86 00:05:28,702 --> 00:05:32,827 Ce que je veux dire et ce que défend la commission mondiale 87 00:05:32,827 --> 00:05:37,354 est de créer un marché extrêmement régulé, 88 00:05:37,354 --> 00:05:42,579 où différentes drogues auraient différents degrés de régulation. 89 00:05:42,579 --> 00:05:46,619 Pour le contrôle des armes, nous avons réussi à changer, 90 00:05:46,619 --> 00:05:49,544 mais pas vraiment à contrôler, le récit. 91 00:05:49,544 --> 00:05:52,400 Et cela m'amène à ma leçon suivante : 92 00:05:52,400 --> 00:05:56,324 Ne jamais sous-estimer vos adversaires. 93 00:05:56,324 --> 00:05:58,343 Si vous voulez réussir à changer le monde, 94 00:05:58,343 --> 00:06:00,922 vous avez besoin de savoir contre qui vous vous battez. 95 00:06:00,922 --> 00:06:04,590 Vous avez besoin d'apprendre leurs motivations et leurs points de vue. 96 00:06:04,590 --> 00:06:06,796 Dans le cas du contrôle des armes, 97 00:06:06,796 --> 00:06:10,349 nous avons vraiment sous-estimé nos adversaires. 98 00:06:10,349 --> 00:06:13,274 Après un programme de récupération d'armes très réussi, 99 00:06:13,274 --> 00:06:14,618 nous étions fous de joie. 100 00:06:14,618 --> 00:06:17,324 Nous avions eu le soutien de 80 % des Brésiliens, 101 00:06:17,324 --> 00:06:20,525 et nous pensions que cela pourrait nous aider à gagner le référendum 102 00:06:20,525 --> 00:06:22,747 pour bannir la vente d'armes aux civils. 103 00:06:22,747 --> 00:06:25,928 Mais nous avions complètement tort. 104 00:06:25,928 --> 00:06:29,249 Pendant un débat télévisé et public de 20 jours, 105 00:06:29,249 --> 00:06:33,103 nos opposants ont utilisé nos propres arguments contre nous. 106 00:06:33,103 --> 00:06:35,332 Nous avons fini par perdre le vote du peuple. 107 00:06:35,332 --> 00:06:37,677 Ce fut vraiment terrible. 108 00:06:37,677 --> 00:06:43,836 La National Rifle Association -- oui, l'américaine NRA -- 109 00:06:43,836 --> 00:06:45,595 est venue au Brésil. 110 00:06:45,595 --> 00:06:48,695 Ils ont inondé notre campagne avec leur propagande, 111 00:06:48,695 --> 00:06:50,238 qui, comme vous le savez, 112 00:06:50,238 --> 00:06:54,581 relie le droit de posséder des armes aux idées de liberté et de démocratie. 113 00:06:54,581 --> 00:06:58,458 Ils ont tout simplement tout donné contre nous. 114 00:06:58,458 --> 00:07:00,385 Ils ont utilisé notre drapeau national, 115 00:07:00,385 --> 00:07:02,080 notre hymne d'indépendance. 116 00:07:02,080 --> 00:07:03,915 Ils ont invoqué le droit des femmes 117 00:07:03,915 --> 00:07:09,302 et détourné des images de Mandela, de la place Tiananmen, et même d'Hitler. 118 00:07:09,302 --> 00:07:13,272 Ils ont gagné en jouant sur les peurs des gens. 119 00:07:13,272 --> 00:07:17,916 En fait, les armes étaient presque totalement absentes dans leur campagne. 120 00:07:17,916 --> 00:07:21,213 Ils se concentraient sur les droits individuels. 121 00:07:21,213 --> 00:07:22,792 Mais je vous le demande, 122 00:07:22,792 --> 00:07:25,021 quel droit est le plus important, 123 00:07:25,021 --> 00:07:26,832 le droit à la vie 124 00:07:26,832 --> 00:07:29,897 ou le droit d'avoir une arme qui prend des vies ? 125 00:07:29,897 --> 00:07:34,150 (Applaudissements) 126 00:07:34,150 --> 00:07:37,972 Nous pensions que le peuple voterait pour la défense de la vie, 127 00:07:37,972 --> 00:07:42,756 mais dans un pays ayant un récent passé de dictature militaire, 128 00:07:42,756 --> 00:07:47,027 le message anti-gouvernement de nos opposants a fait écho, 129 00:07:47,027 --> 00:07:50,626 et nous n'étions pas préparés à y répondre. 130 00:07:50,626 --> 00:07:52,715 Leçon apprise. 131 00:07:52,715 --> 00:07:56,005 Nous avons mieux réussi dans le cadre de la politique des drogues. 132 00:07:56,005 --> 00:08:00,719 Si vous aviez demandé il y a 10 ans si la guerre des drogues pourrait finir, 133 00:08:00,719 --> 00:08:02,731 ils auraient rigolé. 134 00:08:02,731 --> 00:08:06,229 Après tout, il y a d'énormes prisons militaires 135 00:08:06,229 --> 00:08:10,325 et d'établissements financiers qui bénéficient de cette guerre. 136 00:08:10,325 --> 00:08:16,097 Mais aujourd'hui, le régime international de contrôle de la drogue s'effondre. 137 00:08:16,097 --> 00:08:20,796 Les gouvernements et les sociétés civiles expérimentent de nouvelles approches. 138 00:08:20,796 --> 00:08:23,248 La commission mondiale pour la politique des drogues 139 00:08:23,248 --> 00:08:25,315 connaissait vraiment leur réticence, 140 00:08:25,315 --> 00:08:27,149 et plutôt que de les affronter, 141 00:08:27,149 --> 00:08:31,793 notre président, l'ancien président brésilien Fernando Henrique Cardoso 142 00:08:31,793 --> 00:08:36,065 a contacté des leaders de tout bord politique, 143 00:08:36,065 --> 00:08:38,875 des libéraux aux conservateurs. 144 00:08:38,875 --> 00:08:42,181 Ce groupe de haut niveau a accepté de discuter honnêtement 145 00:08:42,181 --> 00:08:45,701 les mérites et défauts des politiques des drogues. 146 00:08:45,701 --> 00:08:50,461 Ce fut cette discussion raisonnée, éclairée et stratégique 147 00:08:50,461 --> 00:08:54,222 qui révéla la triste vérité à propos de la guerre des drogues. 148 00:08:54,222 --> 00:09:00,538 La guerre des drogues a simplement échoué selon tous les critères. 149 00:09:00,538 --> 00:09:03,440 Les drogues sont moins chères et plus accessibles que jamais, 150 00:09:03,440 --> 00:09:06,227 et la consommation a globalement augmenté. 151 00:09:06,227 --> 00:09:08,409 Mais encore pire, 152 00:09:08,409 --> 00:09:14,980 cela a également généré des conséquences accidentelles massivement négatives. 153 00:09:14,980 --> 00:09:18,626 Il est vrai que certaines personnes ont utilisé ces arguments avant, 154 00:09:18,626 --> 00:09:20,366 mais nous avons fait une différence 155 00:09:20,366 --> 00:09:23,378 en anticipant les arguments de nos opposants 156 00:09:23,378 --> 00:09:25,484 et en exploitant des voix écoutées 157 00:09:25,484 --> 00:09:30,374 qui auraient probablement résisté au changement il y a quelques années. 158 00:09:30,374 --> 00:09:34,461 Troisième leçon : utiliser les chiffres pour illustrer votre argument. 159 00:09:34,461 --> 00:09:37,456 Les armes et les drogues sont des sujets sensibles, 160 00:09:37,456 --> 00:09:41,357 et comme nous l'avons durement appris avec le référendum sur les armes au Brésil, 161 00:09:41,357 --> 00:09:44,422 il est parfois impossible de passer au travers des émotions 162 00:09:44,422 --> 00:09:46,512 pour en arriver aux faits. 163 00:09:46,512 --> 00:09:49,600 Mais cela ne signifie pas que l'on ne devrait pas essayer. 164 00:09:49,600 --> 00:09:51,251 Jusqu'à assez récemment, 165 00:09:51,251 --> 00:09:55,265 nous ne savions tout simplement pas le nombre de Brésiliens tués par balles. 166 00:09:55,265 --> 00:10:00,780 Étonnamment, ce fut une série télé brésilienne, « Mulheres Apaixonades », 167 00:10:00,780 --> 00:10:02,498 -- « Femmes amoureuses » -- 168 00:10:02,498 --> 00:10:06,410 qui lança la campagne brésilienne pour le contrôle des armes. 169 00:10:06,410 --> 00:10:08,872 Dans un épisode largement regardé, 170 00:10:08,872 --> 00:10:13,074 une des actrices principales était tuée par une balle perdue. 171 00:10:13,074 --> 00:10:17,370 Les grand-mères et les ménagères furent indignées, 172 00:10:17,370 --> 00:10:20,644 et dans le cas de l'art imitant la vraie vie, 173 00:10:20,644 --> 00:10:25,938 cet épisode comprenait aussi une séquence d'une vraie marche contre les armes 174 00:10:25,938 --> 00:10:28,422 que nous avions organisée ici-même, 175 00:10:28,422 --> 00:10:31,255 sur la plage de Copacabana. 176 00:10:31,255 --> 00:10:36,699 Le décès télévisé et la marche eurent un énorme effet sur l'opinion publique. 177 00:10:36,699 --> 00:10:41,483 En quelques semaines, le Congrès National approuvait la loi sur le désarmement 178 00:10:41,483 --> 00:10:44,571 qui avait dépéri pendant des années. 179 00:10:44,571 --> 00:10:47,586 Nous avions alors été en mesure de rassembler des données 180 00:10:47,586 --> 00:10:50,886 montrant les bons résultats liés au changement de la loi 181 00:10:50,886 --> 00:10:53,007 et au programme de rachat des armes. 182 00:10:53,007 --> 00:10:54,769 Voilà ce que je veux dire : 183 00:10:54,769 --> 00:10:58,293 nous pouvions prouver qu'en à peine un an, 184 00:10:58,293 --> 00:11:03,099 nous avions sauvé plus de 5 000 vies. 185 00:11:03,099 --> 00:11:06,862 (Applaudissements) 186 00:11:06,862 --> 00:11:09,276 Et pour les drogues, 187 00:11:09,276 --> 00:11:14,570 afin de saper cette peur et ces préjugés qui entourent ce problème, 188 00:11:14,570 --> 00:11:19,678 nous réussîmes à rassembler et présenter des données montrant que ces politiques 189 00:11:19,678 --> 00:11:23,549 causent plus de mal que la consommation de drogue elle-même, 190 00:11:23,549 --> 00:11:27,682 et les gens commencent à le comprendre. 191 00:11:27,682 --> 00:11:29,818 Ma quatrième pensée est : 192 00:11:29,818 --> 00:11:34,044 N'ayez pas peur de rapprocher des collègues excentriques. 193 00:11:34,044 --> 00:11:36,018 Ce que nous avons appris au Brésil -- 194 00:11:36,018 --> 00:11:38,363 et cela ne s'applique pas uniquement à mon pays -- 195 00:11:38,363 --> 00:11:42,995 est l'importance de rapprocher des personnes différentes et éclectiques. 196 00:11:42,995 --> 00:11:45,131 Si vous voulez changer le monde, 197 00:11:45,131 --> 00:11:49,427 cela aide d'avoir un large spectre de la société de votre côté. 198 00:11:49,427 --> 00:11:52,027 Dans les deux cas des armes et des drogues, 199 00:11:52,027 --> 00:11:55,463 nous avons créé un merveilleux mélange de personnes. 200 00:11:55,463 --> 00:11:59,667 Nous avons mobilisé les élites et avons reçu un énorme soutien des média. 201 00:11:59,667 --> 00:12:03,964 Nous rassemblâmes les victimes, des icônes et des champions des Droits de l'Homme. 202 00:12:03,964 --> 00:12:06,701 Nous avons aussi assemblé les classes professionnelles -- 203 00:12:06,701 --> 00:12:09,697 docteurs, avocats, universitaires et plus encore. 204 00:12:09,697 --> 00:12:12,437 Ce que j'ai appris ces dernières années 205 00:12:12,437 --> 00:12:18,176 est que les coalitions des pros et antis sont nécessaires pour le changement. 206 00:12:18,176 --> 00:12:20,204 Dans le cas des drogues, 207 00:12:20,204 --> 00:12:23,791 nous avions besoin de libertaires, d'anti-prohibitionnistes, de légalisateurs 208 00:12:23,791 --> 00:12:26,136 et de politiques libéraux. 209 00:12:26,136 --> 00:12:28,597 Ils ne sont pas d'accord sur tout ; 210 00:12:28,597 --> 00:12:32,846 en fait, ils sont en désaccord sur presque tout. 211 00:12:32,846 --> 00:12:38,615 Mais la légitimité de la campagne est fondée sur la diversité de leurs avis. 212 00:12:39,521 --> 00:12:41,762 Il y a environ dix ans, 213 00:12:41,762 --> 00:12:46,220 j'avais un futur assuré en travaillant pour une banque d'investissement. 214 00:12:46,220 --> 00:12:50,492 J'étais aussi loin du monde de la diplomatie de la société civile 215 00:12:50,492 --> 00:12:52,768 que vous pouvez l'imaginer. 216 00:12:52,768 --> 00:12:54,927 Mais j'ai pris un risque. 217 00:12:54,927 --> 00:12:56,924 J'ai changé de route, 218 00:12:56,924 --> 00:13:00,284 et en chemin, j'ai aidé la création de mouvements sociaux 219 00:13:00,284 --> 00:13:05,004 qui, je crois, ont rendu certaines parties du monde plus sûres. 220 00:13:05,004 --> 00:13:10,178 Chacun de nous a le pouvoir de changer le monde. 221 00:13:10,178 --> 00:13:14,790 Peu importe le problème, et peu importe la difficulté du combat, 222 00:13:14,790 --> 00:13:19,504 la société civile est centrale dans le projet de changement. 223 00:13:19,504 --> 00:13:21,815 Merci. 224 00:13:21,815 --> 00:13:25,832 (Applaudissements)