1 00:00:00,817 --> 00:00:02,993 قبل حوالي 12 سنة ، 2 00:00:02,993 --> 00:00:05,245 تركت عملي في مجال الخدمات المصرفية 3 00:00:05,245 --> 00:00:08,356 في محاولة مني لجعل العالم مكاناً آمناً . 4 00:00:08,356 --> 00:00:12,565 وشمل ذلك رحلة دعم وطنية وعالمية 5 00:00:12,565 --> 00:00:17,388 ومقابلة بعض من أكثر الناس النوابغ والخارقين في العالم . 6 00:00:17,388 --> 00:00:22,566 وفي هذه العملية ،أصبحت دبلوماسية للمجتمع المدني . 7 00:00:22,566 --> 00:00:26,072 يقوم دبلوماسيو المجتمع المدني بثلاثة أشياء : 8 00:00:26,072 --> 00:00:28,603 يعبرون عن هموم الناس، 9 00:00:28,603 --> 00:00:31,691 التي لم تكن من ضمن الاهتمامات الوطنية، 10 00:00:31,691 --> 00:00:34,528 وإحداث تغيرات على مستوى المواطنين، 11 00:00:34,528 --> 00:00:37,084 وليس على مستوى الدولة فقط . 12 00:00:37,084 --> 00:00:41,683 واذا أردت أن تغير العالم ، فإننا نحتاج إلى الكثير منهم . 13 00:00:41,683 --> 00:00:44,190 ولكن العديد من الناس مازال يسألون، 14 00:00:44,190 --> 00:00:48,741 هل من الممكن حقاّ للمجتمع المدني أن يحدث فارقاً كبيراً ؟ 15 00:00:48,741 --> 00:00:54,012 هل بإمكان المواطنين أن يشكلوا ويؤثروا على السياسة المحلية والعالمية ؟ 16 00:00:54,012 --> 00:00:56,961 لم أكن أعتقد أبدا أنه من الممكن أن أسأل نفسي مثل هذه الأسئلة، 17 00:00:56,961 --> 00:01:00,211 ولكني هنا الآن لأنشر بعضاً من هذه الدروس 18 00:01:00,211 --> 00:01:05,227 عن حركتين قويتين من المجتمع المدني التي شاركت فيهما. 19 00:01:05,227 --> 00:01:09,035 هي قضايا لدي شغف بها : 20 00:01:09,035 --> 00:01:13,214 التحكم في السلاح وسياسة المخدرات. 21 00:01:13,214 --> 00:01:16,859 وهذه هي القضايا التي تهمنا هنا. 22 00:01:16,859 --> 00:01:22,253 أمريكا اللاتينية هي نقطة البداية لكليهما. 23 00:01:22,253 --> 00:01:24,296 وعلى سبيل المثال ،البرازيل-- 24 00:01:24,296 --> 00:01:30,550 هذا البلد الجميل الذي يستضيف مؤتمر TEDGlobal لديه أسوء سجل عالمي في هذه الجرائم. 25 00:01:30,550 --> 00:01:36,448 فنحن رقم 1عالميا في العنف القاتل. 26 00:01:36,448 --> 00:01:42,564 1 من كل 10 قتلى حول العالم برازيلي. 27 00:01:42,569 --> 00:01:47,678 بمعنى آخر ما يزيد عن 56,000 برازيلي 28 00:01:47,678 --> 00:01:51,161 يموتون بسبب العنف كل عام. 29 00:01:51,161 --> 00:01:57,082 معظمهم من الشباب،أو الأطفال ذوي البشرة السوداء ممن يموتون بالسلاح. 30 00:01:57,082 --> 00:02:02,213 البرازيل هي أيضاً واحدة من أكثر دول العالم استهلاكاً للمخدرات، 31 00:02:02,213 --> 00:02:07,066 والحرب على المخدرات كانت مؤلمة هنا. 32 00:02:07,066 --> 00:02:10,339 حوالي 50% من جرائم القتل التي تحدث في شوارع البرازيل 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,776 مرتبطة بحرب المخدرات. 34 00:02:13,776 --> 00:02:19,464 والحقيقة الأخرى أن 25% من البرازيليين موجودون في السجون. 35 00:02:19,464 --> 00:02:24,596 وليست البرازيل وحدها التي تعاني من مشاكل المخدرات والسلاح. 36 00:02:24,596 --> 00:02:31,620 ففعلياً كل دولة أو مدينة في أمريكا الجنوبية أو الوسطى تعاني من هذه المشاكل. 37 00:02:31,620 --> 00:02:35,869 تشكل أمريكا اللاتينية ما نسبته 9% من سكان العالم، 38 00:02:35,869 --> 00:02:40,930 ولكنها تشكل 25 % من قتلى العنف حول العالم. 39 00:02:40,930 --> 00:02:43,972 فلا يمكننا أن نغض الطرف عن مثل هذه المشاكل. 40 00:02:43,972 --> 00:02:46,271 أنا شخصيأ بالتأكيد لا يمكنني ذلك . 41 00:02:46,271 --> 00:02:51,147 لذا فإن أول حملة اشتركت بها بدأت هنا في عام 2003 42 00:02:51,147 --> 00:02:53,190 لتغير قانون السلاح في البرازيل 43 00:02:53,190 --> 00:02:56,278 ولإقامة برنامج لإعادة شراء الأسلحة. 44 00:02:56,278 --> 00:02:57,857 في غضون عدة سنوات. 45 00:02:57,857 --> 00:03:00,295 لم نقم بتغيرالتشريع الوطني فحسب 46 00:03:00,295 --> 00:03:04,033 والذي جعل عملية شراء الأسلحة من طرف المدنين أكثر صعوبة، 47 00:03:04,033 --> 00:03:09,683 ولكننا قمنا أيضاً بجمع وتدمير ما يقارب نصف مليون قطعة سلاح. 48 00:03:09,683 --> 00:03:14,262 لقد كانت هذه أكبر عملية إعادة شراء في التاريخ -- 49 00:03:14,262 --> 00:03:16,921 (تصفيق ) 50 00:03:16,921 --> 00:03:20,542 ولكننا عانينا أيضأ من الكثير من النكسات. 51 00:03:20,542 --> 00:03:26,324 فقد خسرنا في استفتاءعام لحظر بيع السلاح للمدنينين في عام 2005 . 52 00:03:26,324 --> 00:03:29,597 المبادرة الثانية كانت محلية أيضاً، 53 00:03:29,597 --> 00:03:35,147 ولكن اليوم هناك حركة عالمية لإصلاح النظام الدولي لمراقبة المخدرات. 54 00:03:35,147 --> 00:03:36,938 وأنا منسقة تنفيذية 55 00:03:36,938 --> 00:03:41,416 في ما يسمى اللجنة العالمية لسياسة المخدرات. 56 00:03:41,416 --> 00:03:43,854 اللجنة هي مجموعة رفيعة المستوى 57 00:03:43,854 --> 00:03:47,755 من قادة عالميين يعملون مع بعضهم لتحديد مفاهيم إنسانية أكثر 58 00:03:47,755 --> 00:03:51,911 ومقاربات فعالة تتعلق بقضية المخدرات. 59 00:03:51,911 --> 00:03:56,479 ومنذ بدايةعملنا في عام 2008 فإن قيود المخدرات قد كسرت . 60 00:03:56,479 --> 00:04:01,431 وعبر الأمريكيتين،من الولايات المتحدة والمكسيك ،إلى كولومبيا والأرغواي، 61 00:04:01,431 --> 00:04:03,579 فإن التغيير بدأ يلوح في الأفق. 62 00:04:03,579 --> 00:04:07,381 ولكن بدلاً من أن أخبركم بالقصة الكاملة عن هاتين الحركتين، 63 00:04:07,381 --> 00:04:11,189 أود فقط أن أشارككم بأربع أفكار رئيسية. 64 00:04:11,189 --> 00:04:14,788 أسميهم دروس لتغير العالم. 65 00:04:14,788 --> 00:04:17,017 وهناك بالتأكيد دروس كثيرةغيرها، 66 00:04:17,017 --> 00:04:20,314 ولكن هذه الأفكار هي الأهم بالنسبة لي. 67 00:04:20,314 --> 00:04:22,496 فالدرس الأول هو : 68 00:04:22,496 --> 00:04:25,770 قم بالتغيير والتحكم في القصة. 69 00:04:25,770 --> 00:04:27,604 ربما يبدو ذلك واضحاً، 70 00:04:27,604 --> 00:04:30,646 ولكن العنصر الأساسي في دبلوماسية المجمتع المدني 71 00:04:30,646 --> 00:04:34,733 هو التغيير أولاً،ومن ثم التحكم بالقصة . 72 00:04:34,733 --> 00:04:37,890 وهذا الشيء مفهوم بالنسبة للسياسين المحنكين، 73 00:04:37,890 --> 00:04:42,813 ولكن مجموعات المجتمع المدني لا تقوم ذلك بشكل حيد . 74 00:04:42,813 --> 00:04:45,158 وفيما يتعلق بسياسة المخدرات، 75 00:04:45,158 --> 00:04:48,618 فإن أكبر نجاح لنا أننا قمنا بتغير طريقة المناقشة 76 00:04:48,618 --> 00:04:51,427 من كونها استمراراً بالحرب على المخدرات 77 00:04:51,427 --> 00:04:55,398 إلى الاهتمام بصحة الناس وسلامتهم في المقام الأول. 78 00:04:55,398 --> 00:04:58,834 وفي التقرير النهائي الذي أطلقناه لتونا في نيويورك، 79 00:04:58,834 --> 00:05:06,403 أظهرنا أيضاً أن الجهات المستفيدة من ال 320 مليار دولار في سوق المخدرات 80 00:05:06,403 --> 00:05:09,724 هم عصابات المجرمين. 81 00:05:09,724 --> 00:05:13,462 لذا من أجل إضعاف سلطة والتقليل من أرباح هذه المجموعات، 82 00:05:13,462 --> 00:05:16,434 علينا أن نغير طريقة الحوار . 83 00:05:16,434 --> 00:05:22,726 وعلينا أن نجعل المخدرات غير القانونية قانونية. 84 00:05:22,726 --> 00:05:25,559 ولكن قبل ان أجعلكم تفرحون جدا، 85 00:05:25,559 --> 00:05:28,694 فأنا هنا لا أعني بأن المخدرات يجب أن تتوفر بشكل مجاني للجميع. 86 00:05:28,702 --> 00:05:32,827 ولكن ما أقصده وما تسعى إليه اللجنة العالمية 87 00:05:32,827 --> 00:05:37,354 هو خلق سوق منظم للغاية، 88 00:05:37,354 --> 00:05:42,579 حيث أن أنواع المخدرات المختلفة ستكون لها درجات مختلفة من التنظيم. 89 00:05:42,579 --> 00:05:46,619 أما بالنسبة للسيطرة على السلاح فلقد نجحنا بالتغيير، 90 00:05:46,619 --> 00:05:49,544 ولكن لم يكن نجاحاً مبهراً في في التحكم في القصة . 91 00:05:49,544 --> 00:05:52,400 وهذا يقودني إلى الدرس الثاني : 92 00:05:52,400 --> 00:05:56,324 لا تقلل من شأن خصمك أبداً. 93 00:05:56,324 --> 00:05:58,553 إذا أردت فعلاً أن تنجح في تغيير العالم، 94 00:05:58,553 --> 00:06:00,922 فعليك أن تعرف من هو ضدك. 95 00:06:00,922 --> 00:06:04,590 وعليك أن تعرف ما هي دوافعهم ووجهات نظرهم. 96 00:06:04,590 --> 00:06:06,796 فيما يتعلق بالتحكم في السلاح، 97 00:06:06,796 --> 00:06:10,349 فنحن بالفعل قللنا من شأن خصومنا. 98 00:06:10,349 --> 00:06:13,274 وبعد برنامج جمع الأسلحة الناجح بامتياز 99 00:06:13,274 --> 00:06:14,618 كنا سعداء للغاية . 100 00:06:14,618 --> 00:06:17,454 وحصلنا على دعم من أكثر من 80% من البرازيليين، 101 00:06:17,454 --> 00:06:20,335 واعتقدنا بأن ذلك سيساعدنا كثيراً في الاستفتاء 102 00:06:20,335 --> 00:06:22,747 بحظر بيع الأسلحة للمدنيين. 103 00:06:22,747 --> 00:06:25,928 ولكننا أسأنا التقدير. 104 00:06:25,928 --> 00:06:29,249 وخلال مناقشة عامة متلفزة لمدة 20 يوماً، 105 00:06:29,249 --> 00:06:33,103 استخدم خصومنا مناقاشاتنا الحادة كسلاح ضدنا. 106 00:06:33,103 --> 00:06:35,332 وفي النهاية خسرنا التصويت الشعبي. 107 00:06:35,332 --> 00:06:37,677 كان ذلك فظيعا حقاً. 108 00:06:37,677 --> 00:06:43,836 الرابطة الوطنية الأمريكية للسلاح نعم الأمريكية المعروفة باختصار NRA-- 109 00:06:43,836 --> 00:06:45,595 جاءت إلى البرازيل. 110 00:06:45,595 --> 00:06:48,695 لقد غطت على حملتنا بإشاعاتها، 111 00:06:48,695 --> 00:06:50,238 وهذا كما تعرفون، 112 00:06:50,238 --> 00:06:54,581 يربط حق امتلاك السلاح بأفكار الحرية والديمقراطية. 113 00:06:54,581 --> 00:06:58,458 ببساطة رموا كل شيء علينا. 114 00:06:58,458 --> 00:07:00,385 لقد استخدموا علمنا الوطني، 115 00:07:00,385 --> 00:07:02,080 ونشيد الاستقلال الخاص بنا . 116 00:07:02,080 --> 00:07:03,915 لقد تذرعوا بحقوق المرأة 117 00:07:03,915 --> 00:07:09,302 وأساءوا استخدام صور مانديلا ، ساحة تيانانمن، وحتى صور هتلر. 118 00:07:09,302 --> 00:07:13,272 لقدربحوا من خلال اللعب على وتر خوف الناس . 119 00:07:13,272 --> 00:07:17,916 في الواقع تم تجاهل موضوع الأسلحة بشكل شبه كامل في حملتهم. 120 00:07:17,916 --> 00:07:21,213 وكان تركيزهم على الحقوق الفردية . 121 00:07:21,213 --> 00:07:22,792 ولكن أريد أن أسألكم، 122 00:07:22,792 --> 00:07:25,021 ما هو الحق الأهم، 123 00:07:25,021 --> 00:07:26,832 حق الحياة 124 00:07:26,832 --> 00:07:29,897 أم الحق بامتلاك السلاح الذي ينهي الحياة ؟ 125 00:07:29,897 --> 00:07:34,150 (تصفيق ) 126 00:07:34,150 --> 00:07:37,972 لقد اعتقدنا بأن الناس سيصوتون للدفاع عن الحياة، 127 00:07:37,972 --> 00:07:42,756 ولكن في بلد يعاني من الديكتاتورية العسكرية منذ الماضي القريب، 128 00:07:42,756 --> 00:07:47,027 فإن الرسالة المناهضة للحكومة من من معارضينا كان لها صدى، 129 00:07:47,027 --> 00:07:50,626 ولم نكن جاهزين للرد عليهم. 130 00:07:50,626 --> 00:07:52,715 تعلمنا الدرس. 131 00:07:52,715 --> 00:07:56,005 لقد كنا أكثر نجاحاً فيما يتعلق بسياسة المخدرات . 132 00:07:56,005 --> 00:08:00,719 لو سألت معظم الناس قبل 10 سنوات هل نهاية الحرب على المخدرات ممكنة، 133 00:08:00,719 --> 00:08:02,731 لكانوا قد ضحكوا. 134 00:08:02,731 --> 00:08:06,229 على كل حال،هناك عدد ضخم من سجون الشرطة العسكرية 135 00:08:06,229 --> 00:08:10,325 ومؤسسات مالية مستفيدة من هذه الحرب. 136 00:08:10,325 --> 00:08:16,097 ولكن في هذه االأيام،بدأ نظام المراقبة الدولي على المخدرات بالانهيار. 137 00:08:16,097 --> 00:08:20,926 تجرب المجتمعات المدنية والحكومات أساليب جديدة. 138 00:08:20,926 --> 00:08:23,248 اللجنه العالمية لسياسة المخدرات 139 00:08:23,248 --> 00:08:25,315 تعرف حقاً معارضيها، 140 00:08:25,315 --> 00:08:27,149 وبدلا من مواجهتهم، 141 00:08:27,149 --> 00:08:31,793 فإن رئيسنا-- الرئيس البرازيلي السابق فرناندو هنريك كاردوسو-- 142 00:08:31,793 --> 00:08:36,065 مد يده إلى قادة من مختلف ألوان الطيف السياسي، 143 00:08:36,065 --> 00:08:38,875 من الليبراليين إلى المحافظين . 144 00:08:38,875 --> 00:08:43,751 وافقت هذه المجموعة رفيعة المستوى على المناقشة بكل صراحة 145 00:08:43,751 --> 00:08:45,701 حول مزايا وعيوب سياسات المخدرات. 146 00:08:45,701 --> 00:08:50,461 لقد كان نقاشا استراتيجيا مقنعا 147 00:08:50,461 --> 00:08:54,222 كشف حقيقة مؤلمة عن الحرب على المخدرات. 148 00:08:54,222 --> 00:09:00,538 ببساطه الحرب على المخدرات فشلت بكل المقاييس. 149 00:09:00,538 --> 00:09:03,440 فالمخدرات أصبحت أرخص ومتاحة بشكل أكثر من ذي قبل. 150 00:09:03,440 --> 00:09:06,227 وزاد استهلاكها بشكل عالمي . 151 00:09:06,227 --> 00:09:08,409 والأسوء من ذلك، 152 00:09:08,409 --> 00:09:14,980 أنها أنتجت عواقب وخيمة كبيرة. 153 00:09:14,980 --> 00:09:18,626 وصحيح أن بعض الناس قدموا هذه الحجج من قبل، 154 00:09:18,626 --> 00:09:20,366 ولكننا أحدثنا تغييرا 155 00:09:20,366 --> 00:09:23,378 من خلال إحباط حجج خصومنا 156 00:09:23,378 --> 00:09:25,484 ومن خلال الإستفادة من الأصوات القوية 157 00:09:25,484 --> 00:09:30,374 التي من المرجح أنها كانت لتقاوم هذا التغيير قبل عدة سنوات. 158 00:09:30,374 --> 00:09:34,461 الدرس الثالث استخدم المعلومات لتدعم حجتك . 159 00:09:34,461 --> 00:09:37,456 السلاح والمخدرات قضايا عاطفية، 160 00:09:37,456 --> 00:09:41,357 وكما تعلمنا بألم من حملة الاستفتاء على السلاح التي قمنا بها بالبرازيل، 161 00:09:41,357 --> 00:09:44,422 أنه في بعض الأحيان من المستحيل أن تمنع شيئا متعلقا بالعواطف 162 00:09:44,422 --> 00:09:46,512 وتوصلنا لهذه الحقائق. 163 00:09:46,512 --> 00:09:49,600 ولكن هذا لا يعني أنه ليس علينا أن نحاول . 164 00:09:49,600 --> 00:09:51,251 حتى وقت قريب جداً، 165 00:09:51,251 --> 00:09:55,265 لم نكن نعرف ببساطة عدد البرازيليين الذين قتلوا بالسلاح. 166 00:09:55,265 --> 00:10:00,780 ومن المذهل أن مسلسلا محليا اسمه "مولهيرز ابايكسوناداس "-- 167 00:10:00,780 --> 00:10:02,498 أو" إمرأة في الحب "-- 168 00:10:02,498 --> 00:10:06,410 أطلق حملة محلية للسيطرة على السلاح في البرازيل. 169 00:10:06,410 --> 00:10:08,872 ففي إحدى حلقاته ذات المشاهدات العالية، 170 00:10:08,872 --> 00:10:13,074 تم قتل بطلة المسلسل برصاصة طائشة . 171 00:10:13,074 --> 00:10:17,370 فغضبت الجدات وربات البيوت البرازيليات لمشاهدة هذا المشهد، 172 00:10:17,370 --> 00:10:20,644 وبما أن الفن يعكس الحياة، 173 00:10:20,644 --> 00:10:25,938 فقد شملت هذه الحلقه أيضاً لقطات من مسيرة عرض الأسلحة 174 00:10:25,938 --> 00:10:28,422 التي نظمناها هنا، 175 00:10:28,422 --> 00:10:31,255 خارجاً في شاطئ كوباكابانا. 176 00:10:31,255 --> 00:10:36,699 الوفاة المتلفزة والمسيرة كان لها تأثير كبير على الرأي العام . 177 00:10:36,699 --> 00:10:41,483 وفي غضون أسابيع ،وافق المؤتمر الوطني لدينا على مشروع قانون نزع السلاح 178 00:10:41,483 --> 00:10:44,571 الذي كان ضعيفأ منذ سنوات. 179 00:10:44,571 --> 00:10:47,586 وكنا قادرين بعد ذلك على تعئبة البيانات 180 00:10:47,586 --> 00:10:50,886 لإظهار النتائج الناجحة الناتجة عن التغيير في هذا القانون 181 00:10:50,886 --> 00:10:53,007 وبرنامج جمع الأسلحة. 182 00:10:53,007 --> 00:10:54,769 وهذا ما أقصده هنا : 183 00:10:54,769 --> 00:10:58,293 لقد أثبتنا بأنه في خلال عام واحد فقط، 184 00:10:58,293 --> 00:11:03,099 حمينا أكثر من 5,000 روح من القتل. 185 00:11:03,099 --> 00:11:06,862 (تصفيق ) 186 00:11:06,862 --> 00:11:09,276 وفيما يتعلق بمشكل المخدرات، 187 00:11:09,276 --> 00:11:14,570 فمن أجل القضاء على هذا الخوف والتحيز الملازم لهذه القضية، 188 00:11:14,570 --> 00:11:19,678 فقد تمكنا من جمع البيانات الحالية التي تظهر بأن سياسات المخدرات هذه الأيام 189 00:11:19,678 --> 00:11:23,549 تسبب أضراراً أكثر من استخدام المخدرات بحد ذاتها، 190 00:11:23,549 --> 00:11:27,682 فبدأ الناس بتفهم هذه الأمور. 191 00:11:27,682 --> 00:11:29,818 وفكرتي الرابعة هي : 192 00:11:29,818 --> 00:11:34,044 لا تخف أبدا ً من أن تجمع المتحالفين غريبي الأطوار. 193 00:11:34,044 --> 00:11:36,018 ما تعلمناه في البرازيل-- 194 00:11:36,018 --> 00:11:38,363 وهذا لا يمكن تطبيقه فقط في بلدي-- 195 00:11:38,363 --> 00:11:42,995 هو أهمية جلب الناس معاً بطريقة متنوعة أو منتقاة. 196 00:11:42,995 --> 00:11:45,131 إذا أردت أن تغير العالم، 197 00:11:45,131 --> 00:11:49,427 فمن المفيد ،أن يكون لديك شريحة كبيرة من المجتمع تقف بجانبك. 198 00:11:49,427 --> 00:11:52,027 فييما يخص السلاح والمخدرات كليهما، 199 00:11:52,027 --> 00:11:55,463 لقد جمعنا مزيجا جميلا من الناس. 200 00:11:55,463 --> 00:11:59,667 لقد قمنا بإقناع النخبة من المجمتع وحصلنا على دعم كبير من الإعلام . 201 00:11:59,667 --> 00:12:04,124 لقد جمعنا الضحايا وأبطال حقوق الانسان والرموز الثقافية . 202 00:12:04,124 --> 00:12:06,701 وقمنا أيضاً بجمع الطبقات المهنية-- 203 00:12:06,701 --> 00:12:09,697 من أطباء ،ومحامين ،وأكاديمين ،وغيرهم . 204 00:12:09,697 --> 00:12:12,437 ما تعلمته خلال هذه السنوات الماضية 205 00:12:12,437 --> 00:12:18,337 بأنك بحاجة إلى تحالف من الراغبين وغيرالراغبين في تحقيق التغيير. 206 00:12:18,337 --> 00:12:20,204 وفيما يتعلق بالمخدرات، 207 00:12:20,204 --> 00:12:23,791 نحن بحاجهة إلى ليبرالين،ومناهضين للحظر،ومشرعين، 208 00:12:23,791 --> 00:12:26,136 وسياسيين ليراليين. 209 00:12:26,136 --> 00:12:28,597 ربما لن يوافقوا على كل شيء، 210 00:12:28,597 --> 00:12:32,846 في الحقيقة هم يعارضون معظم الأشياء . 211 00:12:32,846 --> 00:12:38,615 ولكن شرعية الحملة تستند على اختلاف وجهات نظرهم. 212 00:12:39,521 --> 00:12:41,762 منذ أكثر من عقد من الزمن، 213 00:12:41,762 --> 00:12:46,220 كان لدي مستقبل مريح حيث كنت أعمل في بنك استثماري . 214 00:12:46,220 --> 00:12:50,492 كنت بعيدة عن عالم دبلوماسية المجمتع المدني 215 00:12:50,492 --> 00:12:52,768 كما يمكنكم أن تتخيلوا. 216 00:12:52,768 --> 00:12:54,927 ولكنني حصلت على فرصة. 217 00:12:54,927 --> 00:12:56,924 وغيرت المسار، 218 00:12:56,924 --> 00:13:00,284 وبالسير في هذا الطريق،ساعدت على على خلق حركات اجتماعية 219 00:13:00,284 --> 00:13:05,004 التي أعتقد أنها جعلت بعض مناطق العالم أكثر أماناً . 220 00:13:05,004 --> 00:13:10,178 كل واحد منا لديه القدرة على تغيير العالم . 221 00:13:10,178 --> 00:13:14,790 بغض النظرعن القضية،أو صعوبة المواجهة، 222 00:13:14,790 --> 00:13:19,504 فالمجتمع المدني هو المركزلخطط التغيير. 223 00:13:19,504 --> 00:13:21,815 شكراً . 224 00:13:21,815 --> 00:13:25,832 (تصفيق)