1 00:00:00,667 --> 00:00:03,866 Я — блогер, кинорежиссёр и мясник, 2 00:00:03,866 --> 00:00:07,068 и я объясню, как все эти профессии уживаются во мне. 3 00:00:07,068 --> 00:00:08,764 Всё случилось четыре года назад, 4 00:00:08,764 --> 00:00:11,420 когда мы с другом в первый раз начали поститься в Рамадан 5 00:00:11,420 --> 00:00:14,045 в одной из самых известных мечетей в Нью-Йорке. 6 00:00:14,045 --> 00:00:17,943 На улицах толпились бородатые мужчины в тюбетейках. 7 00:00:17,943 --> 00:00:21,548 Как в мечтах агента ФБР. (Смех) 8 00:00:21,548 --> 00:00:25,046 Но когда ты часть этого сообщества, тебе приятно подобное окружение. 9 00:00:25,046 --> 00:00:28,363 Годами я наблюдал за тем, как публикуемые фотографии этой мечети 10 00:00:28,363 --> 00:00:30,470 выглядят как безжизненный холодный монолит, 11 00:00:30,470 --> 00:00:34,181 как и все типичные изображения мусульманской культуры в Америке. 12 00:00:34,181 --> 00:00:36,474 Разочарованные подобным отношением, 13 00:00:36,474 --> 00:00:38,876 мы с другом сошлись в одной необычной мысли: 14 00:00:38,876 --> 00:00:41,877 мы решили завершать ежедневный пост в новой мечети и в новом штате 15 00:00:41,877 --> 00:00:43,302 в каждую ночь Рамадана 16 00:00:43,302 --> 00:00:45,454 и рассказывать об этом в нашем блоге. 17 00:00:45,454 --> 00:00:47,734 Мы назвали блог «30 мечетей за 30 дней» 18 00:00:47,734 --> 00:00:49,540 и объехали все 50 штатов Америки, 19 00:00:49,540 --> 00:00:52,905 рассказав более чем о сотне в корне различных мусульманских общин, 20 00:00:52,905 --> 00:00:56,234 начиная от беженцев из Камбоджи в районах Лос-Анджелеса 21 00:00:56,234 --> 00:00:59,426 и заканчивая чёрными суфиями, живущими в лесах Южной Каролины. 22 00:00:59,426 --> 00:01:02,795 Перед нами стал вырисовываться портрет красивой и многогранной Америки. 23 00:01:02,795 --> 00:01:04,820 В итоге пресса дала задание своим журналистам 24 00:01:04,820 --> 00:01:06,557 обратить больше внимания на местных мусульман. 25 00:01:06,557 --> 00:01:10,177 Но самым приятным было видеть то, как люди со всего мира 26 00:01:10,177 --> 00:01:13,184 вдохновились на повторение нашего путешествия в 30 мечетей. 27 00:01:13,184 --> 00:01:15,001 Среди них было даже двое футболистов из НФЛ, 28 00:01:15,001 --> 00:01:17,277 попросивших для этой поездки внеочередной отпуск. 29 00:01:17,277 --> 00:01:20,614 Пока подобные путешествия набирали обороты по всему миру, 30 00:01:20,614 --> 00:01:23,273 я задержался в Пакистане, работая над фильмом. 31 00:01:23,273 --> 00:01:26,894 Мы с моим сорежиссёром Омаром вконец разругались с нашими друзьями, 32 00:01:26,894 --> 00:01:28,559 решая, как представить наш фильм. 33 00:01:28,559 --> 00:01:30,646 Фильм называется «Птицы без неба», 34 00:01:30,646 --> 00:01:32,406 и это фильм о детях-беспризорниках, 35 00:01:32,406 --> 00:01:35,242 которые стараются найти вокруг себя хоть какое-то подобие семьи. 36 00:01:35,242 --> 00:01:38,710 Мы фокусировались на сложностях юных лет и семейных разногласий, 37 00:01:38,710 --> 00:01:42,495 а наши друзья продолжали склонять нас к теме бомбёжек беспилотниками, 38 00:01:42,495 --> 00:01:45,304 чтобы сделать фильм «более современным», 39 00:01:45,304 --> 00:01:48,810 тем самым принижая ценность тех людей, которые доверили нам свою правду, 40 00:01:48,810 --> 00:01:50,777 до уровня социально-политических символов. 41 00:01:50,777 --> 00:01:52,553 Конечно, мы никого не послушали 42 00:01:52,553 --> 00:01:55,973 и вместо этого постарались передать нежные проявления любви 43 00:01:55,973 --> 00:01:58,295 и безудержные моменты юности. 44 00:01:58,295 --> 00:02:01,374 За плёнкой, передающей атмосферу снятого, кроется сопереживание, 45 00:02:01,374 --> 00:02:03,958 чувство, которого зачастую очень не хватает в фильмах, 46 00:02:03,958 --> 00:02:07,233 снятых в нашей части света. 47 00:02:07,233 --> 00:02:11,453 Пока фильм показывали на международных кинофестивалях и в кинотеатрах, 48 00:02:11,460 --> 00:02:13,943 я наконец-то вернулся домой в Нью-Йорк, 49 00:02:13,943 --> 00:02:17,505 и поскольку у меня появилось свободное время без какого-либо серьёзного дохода, 50 00:02:17,505 --> 00:02:21,190 моя супруга дала мне задание больше готовить для нас двоих. 51 00:02:21,190 --> 00:02:24,577 И каждый раз, когда я шёл к местному мяснику за мясом халяль, 52 00:02:24,577 --> 00:02:25,946 меня преследовало неприятное чувство. 53 00:02:25,946 --> 00:02:29,313 Для тех, кто не в курсе, халяль — это термин, применяемый к мясу, 54 00:02:29,313 --> 00:02:33,855 выращенному и забитому гуманным образом по строжайшим правилам ислама. 55 00:02:33,855 --> 00:02:37,209 К сожалению, бо́льшая часть мяса халяль в Америке 56 00:02:37,209 --> 00:02:40,151 не соответствует стандартам, соблюдения которых требует моя вера. 57 00:02:40,151 --> 00:02:42,852 Чем больше я узнавал о подобных неэтичных нарушениях, 58 00:02:42,852 --> 00:02:44,900 тем сильнее задетым я себя ощущал, 59 00:02:44,900 --> 00:02:48,092 особенно потому, что продавцы из моего же окружения 60 00:02:48,092 --> 00:02:51,211 были теми, кто наживался на моей вере. 61 00:02:51,211 --> 00:02:55,225 Поэтому, не в силах сдерживать эмоции и без какого-либо опыта в торговле мясом, 62 00:02:55,225 --> 00:02:57,474 мы с парой друзей открыли мясную лавку 63 00:02:57,474 --> 00:03:00,034 в самом центре модного района Ист-Виллидж. 64 00:03:00,034 --> 00:03:01,394 (Смех) 65 00:03:01,394 --> 00:03:03,234 Мы назвали её «Честные отбивные», 66 00:03:03,234 --> 00:03:06,947 возвращая принципы халяля путём поставки органического мяса гуманно выращенных животных, 67 00:03:06,947 --> 00:03:10,668 продавая его по ценам, доступным для семей рабочего класса. 68 00:03:10,668 --> 00:03:12,817 Это первая такая мясная лавка в Америке. 69 00:03:12,817 --> 00:03:16,939 Вы не поверите, но на самом деле 90% наших покупателей — 70 00:03:16,939 --> 00:03:18,479 даже не мусульмане. 71 00:03:18,479 --> 00:03:21,206 Для многих это стало первым опытом приобщения к исламу 72 00:03:21,206 --> 00:03:23,601 на столь близком уровне. 73 00:03:23,601 --> 00:03:28,347 Все эти очень очень «похожие» проекты — (Смех) 74 00:03:28,347 --> 00:03:30,522 это результат моей неугомонности. 75 00:03:30,522 --> 00:03:34,106 Они стали моей инстинктивной реакцией на тех продавцов и кураторов, 76 00:03:34,106 --> 00:03:37,625 которые усердно работают над чрезмерным упрощением моей веры и моей общины, 77 00:03:37,625 --> 00:03:41,787 и единственный способ остановить этот механизм — это игра по другим правилам. 78 00:03:41,790 --> 00:03:43,976 Мы должны сражаться творчески. 79 00:03:43,976 --> 00:03:48,306 Неся в себе доверие, открытость и любовь, которую только мы можем дать, 80 00:03:48,317 --> 00:03:50,777 мы должны твёрдо отстаивать свои убеждения 81 00:03:50,777 --> 00:03:53,419 в каждом фильме, в каждом взмахе ножа, 82 00:03:53,419 --> 00:03:57,565 потому что если мы позволим размыть нашу правду в угоду большинству, 83 00:03:57,565 --> 00:03:59,074 мы не просто проиграем. 84 00:03:59,074 --> 00:04:02,401 Нас обойдут те, кто с бо́льшими деньгами и ресурсами 85 00:04:02,401 --> 00:04:04,211 расскажут нашу правду за нас. 86 00:04:04,211 --> 00:04:08,914 Но мой призыв к творческой смелости — не для нововведений или порядка. 87 00:04:08,914 --> 00:04:13,767 Он нужен потому, что наши сообщества чертовски уникальны и чертовски красивы. 88 00:04:13,767 --> 00:04:19,840 Они требуют от нас бескомпромиссных путей, чтобы их принимали и уважали. 89 00:04:20,603 --> 00:04:22,358 Спасибо. 90 00:04:22,358 --> 00:04:24,982 (Аплодисменты)