0:00:00.667,0:00:03.866 Aš esu tinklaraštininkas, režisierius[br]ir mėsininkas. 0:00:03.866,0:00:07.068 Paaiškinsiu, kaip suderinu šias tapatybes. 0:00:07.068,0:00:08.764 Viskas prasidėjo prieš 4 metus, 0:00:08.764,0:00:11.420 kai su draugu pradėjome [br]pirmąjį Ramadano pasninką 0:00:11.420,0:00:14.045 vienoje iš judriausių [br]Niujorko mečečių. 0:00:14.045,0:00:17.943 Gatvėse šurmuliavo daugybė barzdotų[br]vyrų su musulmoniškomis kepurėlėmis. 0:00:17.943,0:00:21.548 Tikra FTB agento svajonė.[br](Juokas) 0:00:21.548,0:00:25.046 Bet mes, būdami bendruomenės dalis, [br]žinojome, kokia draugiška ji yra. 0:00:25.046,0:00:28.363 Metų metus stebėjau, [br]kaip ši vieta vaizduojama 0:00:28.363,0:00:30.470 esanti bedvasė ir nuobodi, 0:00:30.470,0:00:34.181 kaip ir stereotipinis amerikietiškas [br]musulmonų gyvenimas. 0:00:34.181,0:00:36.474 Suerzinti šio trumparegiško požiūrio, 0:00:36.474,0:00:38.876 su draugu sugalvojome beprotišką [br]sumanymą: 0:00:38.876,0:00:41.567 kiekvieną Ramadano vakarą[br]pasninko pertrauką sutikti[br] 0:00:41.587,0:00:43.302 skirtingų valstijų mečetėse 0:00:43.302,0:00:45.454 ir pasidalinti šiomis istorijomis[br]tinklaraštyje. 0:00:45.454,0:00:47.734 Pavadinome jį[br]„30 mečečių per 30 dienų“. 0:00:47.734,0:00:49.540 Nuvykome į visas 50 valstijų ir 0:00:49.540,0:00:52.905 pasidalinome istorijomis iš daugiau nei [br]100 skirtingų musulmonų bendrijų: 0:00:52.905,0:00:56.234 nuo pabėgėlių iš Kambodžos[br]Los Andželo socialiniuose būstuose 0:00:56.234,0:00:59.426 iki juodaodžių sufijų,[br]gyvenančių Pietų Karolinos miškuose. 0:00:59.426,0:01:02.795 Mums atsivėrė nuostabus ir sudėtingas[br]Amerikos portretas. 0:01:02.795,0:01:05.320 Žiniasklaidos susidomėjimas[br]privertė vietos žurnalistus 0:01:05.320,0:01:07.277 darkart aplankyti [br]musulmonų bendrijas, 0:01:07.277,0:01:10.177 tačiau įdomu buvo tai, kad žmones[br]iš viso pasaulio 0:01:10.177,0:01:13.184 įkvėpėme apkeliauti[br]30 mečečių patiems. 0:01:13.184,0:01:15.001 Du NFL sportininkai 0:01:15.001,0:01:17.277 dėl to net išėjo apmokamų atostogų. 0:01:17.277,0:01:20.614 Kol apie 30 mečečių akciją[br]sklido garsas pasaulyje, 0:01:20.614,0:01:23.273 aš Pakistane kūriau filmą. 0:01:23.273,0:01:26.894 Mes su kolega režiesieriumi Omar'u [br]dėl filmo pateikimo 0:01:26.894,0:01:28.819 susikirtome su daugeliu savo draugų. 0:01:28.819,0:01:30.646 Filmas vadinasi „These Birds Walk“. 0:01:30.646,0:01:32.406 Jis yra apie gatvės vaikus, 0:01:32.406,0:01:35.242 kurie iš visų jėgų stengiasi surasti[br]kažką panašaus į šeimą. 0:01:35.242,0:01:38.710 Mes pabrėžėme sudėtingus ryšius [br]tarp jaunuolių ir nesantaikos šeimoje, 0:01:38.710,0:01:42.495 bet draugai skatino mus komentuoti[br]bepiločių lėktuvų naudojimą ir žudymus, 0:01:42.495,0:01:45.304 kad filmas atrodytų „aktualesnis“, 0:01:45.304,0:01:48.810 taip žmones, kurie mums [br]patikėjo savo istorijas, 0:01:48.810,0:01:50.777 paverčiant sociopolitiniais simboliais. 0:01:50.777,0:01:52.553 Žinoma, mes draugų nepaklausėme 0:01:52.553,0:01:55.973 ir rodėme švelnias meilės išraiškas, 0:01:55.973,0:01:58.295 bei veržlius jaunystės blyksnius. 0:01:58.295,0:02:01.374 Savo darbu siekėme [br]sukelti empatiškumą – 0:02:01.374,0:02:03.958 emociją, kurios taip trūksta filmuose 0:02:03.958,0:02:07.233 iš mūsų krašto. 0:02:07.233,0:02:11.453 Kol „These Birds Walk“ buvo rodomas[br]festivaliuose ir kino teatruose visame pasaulyje, 0:02:11.460,0:02:13.943 aš pagaliau grįžau namo į Niujorką 0:02:13.943,0:02:17.505 ir kadangi turėjau daug laisvo laiko, [br]bet vis dar mažai pinigų, 0:02:17.505,0:02:21.190 žmona paprašė, kad dažniau [br]ruoščiau mums maistą. 0:02:21.190,0:02:24.577 Kiekvieną kartą, kai eidavau pirkti mėsos[br]pas vietinį mėsininką, 0:02:24.577,0:02:25.946 jaučiau kažką keisto. 0:02:25.946,0:02:29.313 Nežinantiems – terminu Halal yra vadinama [br]mėsa, 0:02:29.313,0:02:33.855 kuri gaunama iš pagal griežtus islamo[br]reikalavimus augintų ir skerstų galvijų. 0:02:33.855,0:02:37.209 Deja, dauguma Halal mėsos JAV 0:02:37.209,0:02:40.151 neatitinka mano tikėjimo reikalavimų. 0:02:40.151,0:02:42.852 Kuo daugiau sužinojau[br]apie šias neetiškas veiklas, 0:02:42.852,0:02:44.900 tuo labiau sutrikdytas jaučiausi, 0:02:44.900,0:02:48.092 ypač dėl to, kad ortodoksiją 0:02:48.092,0:02:51.211 išnaudojo mano bendruomenės įmonės. 0:02:51.211,0:02:55.225 Taigi, verdančiais jausmas ir [br]be jokios mėsininko patirties, 0:02:55.225,0:02:57.474 su keliais draugais [br]atidarėme mėsos parduotuvę 0:02:57.474,0:03:00.034 pačioje East Village mados rajono širdyje. 0:03:00.034,0:03:01.394 (Juokas) 0:03:01.394,0:03:03.824 Pavadinome ją „Honest Chops“ [br](„Dori pjausniai“), 0:03:03.824,0:03:07.410 stengiamės atkurti Halal sąvoką, naudodami[br]ekologiškus, humaniškai augintus gyvulius, 0:03:07.410,0:03:10.668 bei užtikrindami prieinamumą [br]darbininkų klasės šeimoms. 0:03:10.668,0:03:12.817 JAV nėra nieko panašaus. 0:03:12.817,0:03:16.939 Neįtikėtina, kad 90 procentų mūsų klientų[br] 0:03:16.939,0:03:18.479 yra ne musulmonai. 0:03:18.479,0:03:21.206 Daugumai tai pirmas artimas 0:03:21.206,0:03:23.601 sąlytis su islamu. 0:03:23.601,0:03:28.347 Taigi, visi šie nesulyginami projektai,[br](Juokas) 0:03:28.347,0:03:30.522 kilo iš nerimastingumo. 0:03:30.522,0:03:34.106 Jie buvo intuityvus atsakas [br]verslams ir kuratoriams, 0:03:34.106,0:03:37.625 kurie labai stengiasi supaprastinti [br]mano tikėjimą ir bendruomenę. 0:03:37.625,0:03:41.787 Vienintelis kelias jiems pasipriešinti –[br]žaisti pagal kitokias taisykles. 0:03:41.790,0:03:43.976 Mes privalome kovoti išradingai. 0:03:43.976,0:03:47.947 Pasitelkdami savo pačių pasitikėjimą, [br]ryšius ir meilę, 0:03:47.947,0:03:50.777 privalome neatsiprašinėdami[br]susigrąžinti savo tikėjimą 0:03:50.777,0:03:53.419 kiekvienu filmu ir[br]mėsos gabalėliu, 0:03:53.419,0:03:57.565 nes jei pataikaudami masėms[br]nuslėpsime savo istorijas, 0:03:57.565,0:03:59.074 ne tik sužlugsime, 0:03:59.074,0:04:02.871 bet ir leisime, kad [br]mūsų istorijas pasakotų 0:04:02.871,0:04:04.581 turtingesnieji. 0:04:04.581,0:04:08.914 Šiuo kūrybinės drąsos šūksniu[br]nesiekiame neįprastumo ar aktualumo. 0:04:08.914,0:04:13.767 Jis toks yra dėl to, kad mūsų bendruomenės[br]yra velniškai unikalios ir nuostabios. 0:04:13.767,0:04:19.840 Jos mus įpareigoja ieškoti tvirtų būdų[br]tapti pripažintais ir gerbiamais. 0:04:20.603,0:04:22.358 Ačiū. 0:04:22.358,0:04:24.982 (Plojimai)