WEBVTT 00:00:00.667 --> 00:00:03.866 Blogger, filmrendező és hentes vagyok. 00:00:03.866 --> 00:00:07.068 Mindjárt elmagyarázom, hogy mi köze egymáshoz a három identitásnak. NOTE Paragraph 00:00:07.068 --> 00:00:08.764 Négy évvel ezelőtt kezdődött. 00:00:08.764 --> 00:00:11.420 Egy barátom és én New York egyik 00:00:11.420 --> 00:00:14.045 élénkebb mecsetében ünnepeltük a ramadán első estéjét. 00:00:14.045 --> 00:00:17.943 Szakállas, sapkás férfiak nyüzsögtek az utcákon. 00:00:17.943 --> 00:00:21.548 Egy FBI-ügynök rögtön elélvezett volna! (Nevetés) 00:00:21.548 --> 00:00:25.046 Mi, a közösség tagjai, tudtuk mennyire vendégszerető egy mecset. 00:00:25.046 --> 00:00:28.363 Az utóbbi évek során fotókon csak 00:00:28.363 --> 00:00:30.470 élettelen, hideg betontömbként jelent meg, 00:00:30.470 --> 00:00:34.181 pont mint az amerikai muszlimok életének sajtóból ismert közhelyes ábrázolása. NOTE Paragraph 00:00:34.181 --> 00:00:36.474 Elkeserített ez a torzkép. 00:00:36.474 --> 00:00:38.825 A barátom és én hát kiötlöttük, 00:00:39.586 --> 00:00:41.877 hogy a ramadán minden estéjét más mecsetben 00:00:41.877 --> 00:00:43.302 és más államban ünnepeljük, 00:00:43.302 --> 00:00:45.454 és egy blogon megosztjuk élményeinket. 00:00:45.454 --> 00:00:47.734 A blog címe "30 Mecset 30 Nap Alatt" lett. 00:00:47.734 --> 00:00:49.540 Mind az ötven államot végigjártuk. 00:00:49.540 --> 00:00:52.905 Több mint száz nagyon eltérő muszlim közösségről írtunk. 00:00:52.905 --> 00:00:56.234 Voltak köztük kambodzsai menekültek a Los Angeles-i nyomortelepeken, 00:00:56.234 --> 00:00:59.426 s voltak dél-karolinai erdőkben élő afroamerikai dervisek is. 00:00:59.426 --> 00:01:02.795 A blogunkban Amerika csodás, árnyalt portréja körvonalazódott. 00:01:02.795 --> 00:01:04.730 A médiavisszhang miatt a helyi újságírók 00:01:04.730 --> 00:01:06.907 újra felkeresték helyi muszlim közösségeiket. 00:01:06.907 --> 00:01:10.327 De leginkább annak örültünk, hogy világszerte sokan követték példánkat, 00:01:10.327 --> 00:01:13.184 s ők is 30 mecsetes útra indultak. 00:01:13.184 --> 00:01:15.001 Két NFL-es amerikaifutball-játékos 00:01:15.001 --> 00:01:17.277 külön szabadságot vett ki emiatt. NOTE Paragraph 00:01:17.277 --> 00:01:20.614 Ahogy a '30 Mecset' blog világszerte egyre népszerűbb lett, 00:01:20.614 --> 00:01:23.273 én épp Pakisztánban vesztegeltem egy filmprojekt miatt. 00:01:23.273 --> 00:01:26.754 Omar, a társrendezőm, és én, majdnem összevesztünk 00:01:26.754 --> 00:01:28.559 barátainkkal a filmünk reklámozásán. 00:01:28.559 --> 00:01:30.646 A címe 'These Birds Walk'. 00:01:30.646 --> 00:01:32.406 Akaratos kis utcagyerekekről szól, 00:01:32.406 --> 00:01:35.242 akik valami családféleségre vágynak. 00:01:35.242 --> 00:01:38.710 A családi- és a fiatalok közti viszály összetettségét akartuk kiemelni, 00:01:38.710 --> 00:01:42.495 de a barátaink egyre csak nógattak, hogy legyen már benne valami 00:01:42.495 --> 00:01:45.304 a dróntámadásokról is, mert úgy aktuálisabb lesz a film. 00:01:45.304 --> 00:01:48.810 Ez azonban szociopolitikus jelképet csinált volna azokból, 00:01:48.810 --> 00:01:50.777 akik ránk bízták életük történetét. 00:01:50.777 --> 00:01:52.553 Nem hallgattunk barátainkra. 00:01:52.553 --> 00:01:55.973 Inkább a gyöngéd szeretet gesztusait 00:01:55.973 --> 00:01:58.295 és a fiatalság vakmerő húzásait méltattuk. 00:01:58.295 --> 00:02:01.374 A mi filmélményünk egyetlen célja az empátia, 00:02:01.374 --> 00:02:03.958 egy érzés, amely hiányzik 00:02:03.958 --> 00:02:07.233 az amerikai film világából. NOTE Paragraph 00:02:07.233 --> 00:02:11.453 A filmünk fesztiválokon és mozikban került világszerte bemutatásra. 00:02:11.460 --> 00:02:13.943 Végre én is hazakerültem New York-ba. 00:02:13.943 --> 00:02:17.505 Sok szabadidőm volt, és kevés pénzem. 00:02:17.505 --> 00:02:21.190 Így feleségem megkért, hogy főzzek többet. 00:02:21.190 --> 00:02:24.577 S mikor leugrottam a sarki henteshez 'helál' húsért, 00:02:24.577 --> 00:02:25.946 fura érzésem támadt. NOTE Paragraph 00:02:25.946 --> 00:02:29.313 Ha nem hallottátok még a 'helál' szót, azt jelenti, hogy az állatot 00:02:29.313 --> 00:02:33.855 az iszlám szigorú előírásai szerint nevelték és vágták le. 00:02:33.855 --> 00:02:37.209 Sajnos az Amerikában kapható helál hús többsége nem felel meg 00:02:37.209 --> 00:02:40.151 az iszlám szigorú előírásainak. 00:02:40.151 --> 00:02:42.852 Minél többet hallottam az etikátlan gyakorlatokról, 00:02:42.852 --> 00:02:44.900 annál rosszabbul éreztem magam, 00:02:44.900 --> 00:02:48.092 főleg mert a saját közösségem üzletei 00:02:48.092 --> 00:02:51.211 húztak hasznot konzervatív elveimből. 00:02:51.211 --> 00:02:55.225 Néhány haverom és én, felindulásunkban, és minden szakmai tapasztalat nélkül 00:02:55.225 --> 00:02:57.474 nyitottunk egy húsüzletet 00:02:57.474 --> 00:03:00.034 a manhattan-i East Village divatnegyedének szívében. 00:03:00.034 --> 00:03:01.394 (Nevetés) 00:03:01.394 --> 00:03:03.234 'Honest Chops' az üzlet neve. 00:03:03.234 --> 00:03:06.947 Vallásunk szellemiségében csak emberségesen nevelt és vágott 00:03:06.947 --> 00:03:10.668 biohúst vásárolunk fel, és megfizethető áron értékesítjük. 00:03:10.668 --> 00:03:12.817 Üzletünknek nincs párja Amerikában. 00:03:12.817 --> 00:03:16.939 Hihetetlen, de vásárlóink 90 százaléka 00:03:16.939 --> 00:03:18.479 még csak nem is muszlim! 00:03:18.479 --> 00:03:21.206 Sokan először kerülnek az iszlámmal 00:03:21.206 --> 00:03:23.601 ilyen közeli kapcsolatba. NOTE Paragraph 00:03:23.601 --> 00:03:28.347 Ez a sok különböző projekt -- (nevetés) -- 00:03:28.347 --> 00:03:30.522 nyugtalanságom miatt van. 00:03:30.522 --> 00:03:34.106 Zsigeri válasz azoknak az üzleteknek és kurátoroknak, 00:03:34.106 --> 00:03:37.625 akik közhelyeket gyártanak vallásomról és közösségemről. 00:03:37.625 --> 00:03:41.787 Egy esélyünk van a győzelemre: más szabályok szerint kell játszanunk. 00:03:41.790 --> 00:03:43.976 Találékonyaknak kell lennünk. 00:03:43.976 --> 00:03:48.306 Mindazon a bizalmon, és szeretetteli közeledésen keresztül 00:03:48.317 --> 00:03:50.777 amit csak mi hívők vihetünk be hitünk ábrázolásába, 00:03:50.777 --> 00:03:53.419 visszanyerhetjük hitünk igazi képét minden filmkockán, 00:03:53.419 --> 00:03:57.565 minden szelet húsban. Ha tömegcikket csinálunk történeteinkből 00:03:57.565 --> 00:03:59.074 nemcsak kudarcot vallunk, 00:03:59.074 --> 00:04:02.401 hanem a több pénzzel és erőforrással rendelkezőek kezében hagyjuk 00:04:02.401 --> 00:04:04.211 megfogalmazásukat. 00:04:04.211 --> 00:04:08.914 A leleményesség nem újdonsággal és relevanciával házal. 00:04:08.914 --> 00:04:13.767 Közösségünk természetéből fakad. Hiszen őrülten szép és gazdag világ. 00:04:13.767 --> 00:04:19.840 Kötelességünk megalkuvást nem tűrően követelni az elismerést és a tiszteletet. 00:04:20.603 --> 00:04:22.358 Köszönöm! 00:04:22.358 --> 00:04:24.982 (Taps)