[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Искам да говоря за 4,6 милиарда години от историята Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,в 18 минути. Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Това са 300 милиона години на минута. Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Нека да започнем с първата снимка, която НАСА получи Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,от планетата Марс. Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е от наблизо прелитащият Маринър IV. Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя беше направена през 1965 година. Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато тази снимка се появи, Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,добре известното "научно списание," Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:29.00,Default,,0000,0000,0000,,"Ню Йорк Таймс", написа в своя редакционна статия, Dialogue: 0,0:00:29.00,0:00:31.00,Default,,0000,0000,0000,,"Марс е безинтересен. Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е един мъртъв свят. От НАСА не трябва да харчат Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:38.00,Default,,0000,0000,0000,,време или усилие да изучават повече Марс." Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,За щастие нашите лидери във Вашингтон, Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,в централата на НАСА знаеха по-добре. Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:46.00,Default,,0000,0000,0000,,И ние започнахме много интензивно проучване Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,на червената планета. Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Един от основните въпроси в цялата наука е, Dialogue: 0,0:00:52.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,"Има ли живот извън Земята?" Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Вярвам, че Марс е най-вероятната цел Dialogue: 0,0:00:58.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,за живот извън Земята. Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви покажа след няколко минути Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:04.00,Default,,0000,0000,0000,,някои невероятни измервания, които показват, Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,че може да има живот на Марс. Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Но нека да започна с една снимка от Вайкинг. Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е колаж направен от Вайкинг през 1976 година. Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Вайкинг беше разработен и управляван от Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Изследователският център Лангли на НАСА. Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Изпратихме два орбитални и два спускаеми апарати през лятото на 1976 г. Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Имахме четири космически корабa, два около Марс, Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,два на повърхността, Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,едно невероятно постижение. Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е първата снимка направена от Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,повърхността на някоя планета. Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е снимка от спускаемият апарат Вайкинг Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:39.00,Default,,0000,0000,0000,,от повърхността на Марс. Dialogue: 0,0:01:39.00,0:01:42.00,Default,,0000,0000,0000,,И да, червената планета е червена. Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Марс е наполовината на размера на Земята. Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Но тъй като 2/3 от Земята е покрита с вода, Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:51.00,Default,,0000,0000,0000,,земната площ на Марс Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,е сравнима със земната площ на Земята. Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че, Марс е доста голямо място, въпреки че е половината от размера на Земята. Dialogue: 0,0:01:58.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Получихме топографски измервания Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,от повърхността на Марс. Ние разбираме Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,различията във височините. Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Знаем много за Марс. Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Марс има най-големият вулкан в Слънчевата система, Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Олимпус Монс. Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Марс има гранд каньона Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,на Слънчевата система, Валес Маринерис. Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Много, много интересна планета. Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Марс има най-големият Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,кратер, образуван след удар, в Слънчевата система, Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Хелас Бейсин. Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Той е 2000 мили (3220 км.) на ширина. Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако сте били на Марс, Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,когато е бил ударен, Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,е било наистина лош ден на Марс. Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:37.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е Олимпус Монс. Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Той е по-голям от щата Аризона. Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Вулканите са важни, защото те Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:47.00,Default,,0000,0000,0000,,произвеждат атмосфери и те правят океаните. Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Гледаме Валес Маринерис, Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,най-големият каньон в Слънчевата система, Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:55.00,Default,,0000,0000,0000,,насложен върху картата на Съединените щати, Dialogue: 0,0:02:55.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,3000 мили (4830 км.) на ширина Dialogue: 0,0:02:57.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Една от най-интересните характеристики на Марс, Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,казва Националната академия на науките, Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,една от 10-те най-големи загадки на космическата епоха, Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,е защо някои области на Марс Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,са толкова силно намагнетизирани. Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Ние наричаме това магнетизъм на земната кора. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Има региони на Марс, където по някаква причина, Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,все още не разбираме защо в този момент, Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,повърхността е много, много силно намагнетизирана. Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Има ли вода на Марс? Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Отговорът е не, няма вода в течно състояние Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:28.00,Default,,0000,0000,0000,,на повърхността на Марс днес. Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Но има интересни доказателства, Dialogue: 0,0:03:30.00,0:03:33.00,Default,,0000,0000,0000,,които загатват, че в ранната история на Марс Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,може да е имало реки Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и бързо течаща вода. Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Днес Марс е много, много сух. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Вярваме, че има малко вода на полярните шапки. Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Има полярни шапки на Северния полюс и Южния полюс. Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето някои снимки, направени наскоро. Dialogue: 0,0:03:48.00,0:03:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е от Spirit (Дух) и Opportunity (Възможност). Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Тези снимки показват, че едно време Dialogue: 0,0:03:53.00,0:03:57.00,Default,,0000,0000,0000,,е имало много бързо течащи води на повърхността на Марс. Dialogue: 0,0:03:57.00,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Защо е важна водата? Водата е важна, Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,защото ако искате живот трябва да имате вода. Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Водата е основна съставка Dialogue: 0,0:04:05.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,в еволюцията, в произхода на живота на планета. Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето някои снимка от Антарктида Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,и снимка от Олимпус Монс, Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,много сходни характеристики, ледници. Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Така, това е замръзнала вода. Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е ледена вода на Марс. Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е моята любима снимка. Тя беше направена само преди няколко седмици. Dialogue: 0,0:04:24.00,0:04:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Не е показвана на публично място. Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е от Европейската космическа агенция, Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,снимка от Марс Експрес на кратер на Марс Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,и по средата на кратера Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:36.00,Default,,0000,0000,0000,,има течна вода, има лед. Dialogue: 0,0:04:36.00,0:04:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Много интригуваща снимка. Dialogue: 0,0:04:38.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега вярваме, че в ранната история на Марс, Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:45.00,Default,,0000,0000,0000,,което е преди 4,6 милиарда години, Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,4,6 милиарда години назад, Марс е бил много подобен на Земята. Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Марс имал реки, Марс е имал езера, Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,но, което е по-важно, Марс имал океани в планетарен мащаб. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:05:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Вярваме, че океаните са били в северното полукълбо. Dialogue: 0,0:05:00.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,И тази област в синьо, Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,която показва падина от около 4 мили (6,4 км.), Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:08.00,Default,,0000,0000,0000,,била древното място на океана Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:10.00,Default,,0000,0000,0000,,на повърхността на Марс. Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Къде са изчезнали океаните с вода на Марс? Dialogue: 0,0:05:13.00,0:05:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Ами, ние имаме идея. Dialogue: 0,0:05:15.00,0:05:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е измерване, което получихме преди няколко години Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,от орбитален спътник на Марс наречен "Одисея". Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Вода под повърхността на Марс, Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:27.00,Default,,0000,0000,0000,,замръзнала под формата на лед. Dialogue: 0,0:05:27.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,И това показва процента. Ако е синьо на цвят, Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,това означава 16% от теглото. Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,16% от теглото на вътрешността Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,съдържа замръзнала вода или лед. Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че има доста вода под повърхността. Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Най-интересното и озадачаващо измерване, Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:48.00,Default,,0000,0000,0000,,според мен, което получихме от Марс, Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,излезе по-рано тази година Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,в списание "Наука." Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:58.00,Default,,0000,0000,0000,,И това, което виждаме, е наличието на газa метан, Dialogue: 0,0:05:58.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,CH4, в атмосферата на Марс. Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Може да видите, че има три изразени региона с метан. Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Защо е важен метанът? Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като на Земята, почти всичкият, Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,99,9% от метана Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:16.00,Default,,0000,0000,0000,,се произвежда от живи организми, Dialogue: 0,0:06:16.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,не малки зелени човечета, но микроскопични животни, Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:22.00,Default,,0000,0000,0000,,под повърхността, или на повърхността. Dialogue: 0,0:06:22.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега разполагаме с доказателства, Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:27.00,Default,,0000,0000,0000,,че има метан в атмосферата на Марс, Dialogue: 0,0:06:27.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,газ, който на Земята Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,е биогенен по произход, Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,произведен от живи организми. Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Това са трите пера, А, В1, В2. Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:40.00,Default,,0000,0000,0000,,А това е повърхността, над която се появява. Dialogue: 0,0:06:40.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,И ние знаем от геоложки проучвания, Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,че това са най-старите региони на Марс. Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност и Земята и Марс Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,са на 4,6 милиарда години. Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Най-старата скала на Земята е само на 3,6 милиарда години. Dialogue: 0,0:06:57.00,0:07:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Причината защо съществува тази разлика от 1 милиард години Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:02.00,Default,,0000,0000,0000,,в нашето геоложко разбиране Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,е заради тектониката на плочите. Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Земната кора била рециклирана. Dialogue: 0,0:07:07.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Нямаме геоложка информация отпреди, Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:11.00,Default,,0000,0000,0000,,първия милиард години. Dialogue: 0,0:07:11.00,0:07:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази информация съществува на Марс. Dialogue: 0,0:07:13.00,0:07:15.00,Default,,0000,0000,0000,,А тази повърхност, която гледаме, Dialogue: 0,0:07:15.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,датира отпреди 4,6 милиарда години, Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,когато Земята и Марс са били образувани. Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Било е във вторник. Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:26.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е карта, която показва Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:32.00,Default,,0000,0000,0000,,къде сме поставили нашите космически кораби на повърхността на Марс. Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Тук са Вайкинг I, Вайкинг II. Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е Opportunity. Това е Spirit. Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е Марс Патфайндър. Това е Финикс, Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:42.00,Default,,0000,0000,0000,,който пуснахме преди две години. Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Забележете, че всички наши всъдеходи и ландери Dialogue: 0,0:07:46.00,0:07:48.00,Default,,0000,0000,0000,,отидоха в северното полукълбо. Dialogue: 0,0:07:48.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е така, понеже северното полукълбо Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,е районът на древния Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,океански басейн. Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Там няма много кратери. Dialogue: 0,0:07:57.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,И това е така, защото водата е защитавала басейна Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,от астероидни и метеоритни удари. Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Но погледнете южното полукълбо. Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,В южното полукълбо има кратери, образувани от удари, Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:11.00,Default,,0000,0000,0000,,има вулканични кратери. Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето го Хелас Бейсин, Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:16.00,Default,,0000,0000,0000,,много, много различно място, от геологична точка. Dialogue: 0,0:08:16.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Вижте къде е метана, метана е в област Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:23.00,Default,,0000,0000,0000,,с много неравен терен. Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Кой е най-добрият начин да се разкрият Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,мистериите на Марс, които съществуват? Dialogue: 0,0:08:28.00,0:08:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Зададохме този въпрос преди 10 години. Dialogue: 0,0:08:32.00,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Поканихме 10 от най-добрите учени по Марс Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,в Изследователския център Лангли за два дни. Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Извадихме на дъската Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,основните въпроси, на които не беше отговорено дотогава. Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:47.00,Default,,0000,0000,0000,,И прекарахме два дни решавайки Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:50.00,Default,,0000,0000,0000,,как най-добре да отговорим на този въпрос. Dialogue: 0,0:08:50.00,0:08:53.00,Default,,0000,0000,0000,,И резултатът от срещата ни Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,беше роботизиран ракетно-задвижван самолет, който нарекохме ARES. Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е Въздушен проучвател на околната среда от регионален мащаб. Dialogue: 0,0:09:03.00,0:09:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Има един модел на ARES тук. Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е макет в 20% мащаб. Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Този самолет беше проектиран в Изследователския център Лангли. Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако някое място в света, Dialogue: 0,0:09:14.00,0:09:16.00,Default,,0000,0000,0000,,може да построи самолет, който да лети на Марс, Dialogue: 0,0:09:16.00,0:09:18.00,Default,,0000,0000,0000,,то това е Изследователският център Лангли, Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,в продължение на почти 100 години Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:23.00,Default,,0000,0000,0000,,водещ център на въздухоплаването в света. Dialogue: 0,0:09:23.00,0:09:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще летим на около миля над повърхността. Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще покрием стотици мили, Dialogue: 0,0:09:28.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,и ще летим с около 450 мили в час (720 км. в час). Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Можем да направим неща, които всъдеходите Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,и ландерите не могат да направят. Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Ние можен да летим над планини, вулкани, кратери, образувани от удари. Dialogue: 0,0:09:39.00,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще летим над долини. Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Можем да летим над повърхностен магнетизъм, Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:46.00,Default,,0000,0000,0000,,полярните шапки, подземни води. Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,И можем да търсим живот на Марс. Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Но, еднакво значимо, Dialogue: 0,0:09:50.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,докато летим през атмосферата на Марс, Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,ще предаваме това пътуване, Dialogue: 0,0:09:56.00,0:09:59.00,Default,,0000,0000,0000,,първият полет на самолет извън Земята, Dialogue: 0,0:09:59.00,0:10:02.00,Default,,0000,0000,0000,,ще предаваме изображенията обратно към Земята. Dialogue: 0,0:10:02.00,0:10:06.00,Default,,0000,0000,0000,,И нашата цел е да вдъхновим американската общественост, Dialogue: 0,0:10:06.00,0:10:09.00,Default,,0000,0000,0000,,която плаща за тази мисия с долари, събрани от данъци. Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Но по-важното е, че ние ще Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:15.00,Default,,0000,0000,0000,,вдъхновим следващото поколение учени, Dialogue: 0,0:10:15.00,0:10:18.00,Default,,0000,0000,0000,,технолози, инженери и математици. Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:22.00,Default,,0000,0000,0000,,И това е една област от критична важност за националната сигурност Dialogue: 0,0:10:22.00,0:10:26.00,Default,,0000,0000,0000,,и икономическата стабилност, да се уверим, Dialogue: 0,0:10:26.00,0:10:28.00,Default,,0000,0000,0000,,че ще произведем следващото поколение Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:31.00,Default,,0000,0000,0000,,от учени, инженери, математици и технолози. Dialogue: 0,0:10:31.00,0:10:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Така ще изглежда ARES, Dialogue: 0,0:10:34.00,0:10:36.00,Default,,0000,0000,0000,,когато прелита над Марс. Dialogue: 0,0:10:36.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще го програмираме предварително. Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще летим, където се намира метана. Dialogue: 0,0:10:40.00,0:10:43.00,Default,,0000,0000,0000,,На борда на самолета ще разполагаме с инструменти, Dialogue: 0,0:10:43.00,0:10:46.00,Default,,0000,0000,0000,,които ще събират проби, на всеки три минути, от атмосферата на Марс. Dialogue: 0,0:10:46.00,0:10:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Ние ще търсим метан, Dialogue: 0,0:10:48.00,0:10:50.00,Default,,0000,0000,0000,,както и други газове, Dialogue: 0,0:10:50.00,0:10:52.00,Default,,0000,0000,0000,,произведени от живи организми. Dialogue: 0,0:10:52.00,0:10:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще определим точно откъде се излъчват тези газове. Dialogue: 0,0:10:56.00,0:10:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Защото можем да измерим наклона откъдето идват. Dialogue: 0,0:10:59.00,0:11:02.00,Default,,0000,0000,0000,,И тогава ще можем да планираме следващата мисия Dialogue: 0,0:11:02.00,0:11:05.00,Default,,0000,0000,0000,,да се приземи право в тази област. Dialogue: 0,0:11:05.00,0:11:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Как да транспортираме самолет до Марс? Dialogue: 0,0:11:08.00,0:11:11.00,Default,,0000,0000,0000,,С две думи, много внимателно. Dialogue: 0,0:11:11.00,0:11:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Проблемът е, че няма да летим с него до Марс, Dialogue: 0,0:11:15.00,0:11:18.00,Default,,0000,0000,0000,,ще го поставим в космически кораб Dialogue: 0,0:11:18.00,0:11:20.00,Default,,0000,0000,0000,,и ще го изпратим на Марс. Dialogue: 0,0:11:20.00,0:11:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Проблемът е, че най-големият диаметър Dialogue: 0,0:11:22.00,0:11:26.00,Default,,0000,0000,0000,,на космически кораб е 9 фута (2,75 метра). Dialogue: 0,0:11:26.00,0:11:31.00,Default,,0000,0000,0000,,ARES има размах на крилата от 21 фута (6,4 м.), 17 фута дължина (5,2 м.) Dialogue: 0,0:11:31.00,0:11:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Как да го доставиме до Марс? Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще го сгънем Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и ще го транспортираме в космически кораб. Dialogue: 0,0:11:38.00,0:11:41.00,Default,,0000,0000,0000,,И ще го опаковаме в нещо наречено аерочерупка. Dialogue: 0,0:11:41.00,0:11:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето как ще го направим. Dialogue: 0,0:11:43.00,0:11:47.00,Default,,0000,0000,0000,,И ние имаме едно малко клипче, което описва последователността. Dialogue: 0,0:11:47.00,0:11:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Видео: Зелена светлина. 5,4,3,2,1. Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Главният двигател стартиран. И излитане. Dialogue: 0,0:12:05.00,0:12:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Джоел Ливайн: Това е безпокойство за Космическия център Кенеди във Флорида. Dialogue: 0,0:12:14.00,0:12:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е космическия кораб, който за 9 месеца Dialogue: 0,0:12:16.00,0:12:18.00,Default,,0000,0000,0000,,стига до Марс. Dialogue: 0,0:12:18.00,0:12:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Той навлиза в атмосферата на Марс. Dialogue: 0,0:12:21.00,0:12:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Голямо нагряване. Dialogue: 0,0:12:26.00,0:12:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Фрикционно нагряване. Той се движи с 18 000 мили в час (29 000 км. в час). Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Парашут се отваря за да го забави. Dialogue: 0,0:12:32.00,0:12:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Термалните плочки се отделят. Dialogue: 0,0:12:35.00,0:12:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Самолетът е изложен на атмосферата за първи път. Dialogue: 0,0:12:38.00,0:12:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Той се разгръща. Dialogue: 0,0:12:41.00,0:12:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Ракетните двигатели стартират. Dialogue: 0,0:12:50.00,0:12:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Вярваме, че за един час полет Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:56.00,Default,,0000,0000,0000,,можем да пренапишем учебниците за Марс, Dialogue: 0,0:12:56.00,0:12:59.00,Default,,0000,0000,0000,,като направим измервания с висока резолюция на атмосферата, Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:02.00,Default,,0000,0000,0000,,търсим газове с биогенен произход, Dialogue: 0,0:13:02.00,0:13:05.00,Default,,0000,0000,0000,,търсим газове с вулканичен произход, Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:08.00,Default,,0000,0000,0000,,изследваме повърхността, изучаваме магнетизма Dialogue: 0,0:13:08.00,0:13:10.00,Default,,0000,0000,0000,,на повърхността, който не разбираме, Dialogue: 0,0:13:10.00,0:13:13.00,Default,,0000,0000,0000,,както и около десетина други области. Dialogue: 0,0:13:13.00,0:13:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Упражнението е майка на знанието. Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Откъде да знаем, че можем да го направим? Dialogue: 0,0:13:17.00,0:13:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Понеже ние сме тествали модел на ARES, Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:24.00,Default,,0000,0000,0000,,няколко модела в половин дузина аеродинамични тунели, Dialogue: 0,0:13:24.00,0:13:27.00,Default,,0000,0000,0000,,в Изследователския център Лангли на НАСА в продължение на осем години, Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:29.00,Default,,0000,0000,0000,,в условия, подобни на марсианските. Dialogue: 0,0:13:29.00,0:13:31.00,Default,,0000,0000,0000,,И, еднакво важно е, Dialogue: 0,0:13:31.00,0:13:35.00,Default,,0000,0000,0000,,че ние тествахме ARES в земната атмосфера, Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,на 100 000 фута (30,5 километра), Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:41.00,Default,,0000,0000,0000,,което е сравнимо с плътността и налягането Dialogue: 0,0:13:41.00,0:13:44.00,Default,,0000,0000,0000,,на атмосферата на Марс, където ще летим. Dialogue: 0,0:13:44.00,0:13:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, 100 000 фута (30,5 км.), ако летите през цялата страна до Лос Анджелис Dialogue: 0,0:13:47.00,0:13:49.00,Default,,0000,0000,0000,,ще летита на 37 000 фута (11,3 км.) височина. Dialogue: 0,0:13:49.00,0:13:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Ние правим нашите тестове на 100 000 фута. Dialogue: 0,0:13:52.00,0:13:55.00,Default,,0000,0000,0000,,И аз искам да ви покажа един от нашите тестове. Dialogue: 0,0:13:55.00,0:13:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е модел в мащаб 1 към 2. Dialogue: 0,0:13:57.00,0:13:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е балон за висока надморска височина с хелий. Dialogue: 0,0:13:59.00,0:14:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е над Тиламуук, Орегон. Dialogue: 0,0:14:02.00,0:14:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Поставихме сгънатия самолет на балона. Dialogue: 0,0:14:06.00,0:14:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Отне ни около три часа, за да се качим там горе. Dialogue: 0,0:14:08.00,0:14:10.00,Default,,0000,0000,0000,,И после го пуснахме при команда, Dialogue: 0,0:14:10.00,0:14:12.00,Default,,0000,0000,0000,,от 103 000 фута (31,4 км.). Dialogue: 0,0:14:12.00,0:14:16.00,Default,,0000,0000,0000,,И самолета се разгъна и всичко сработи перфектно. Dialogue: 0,0:14:16.00,0:14:18.00,Default,,0000,0000,0000,,И ние направихме тестове Dialogue: 0,0:14:18.00,0:14:20.00,Default,,0000,0000,0000,,на голяма надморска височина и на ниска надморска височина, Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:25.00,Default,,0000,0000,0000,,само за да усъвършенстваме тази техника. Dialogue: 0,0:14:25.00,0:14:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме готови да потеглим. Dialogue: 0,0:14:27.00,0:14:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Имам мащабен модел тук. Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Но ние имаме модел в реален размер, Dialogue: 0,0:14:31.00,0:14:34.00,Default,,0000,0000,0000,,на склад в Изследователския център Лангли на НАСА. Dialogue: 0,0:14:34.00,0:14:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме готови да потеглим. Това, от което се нуждаем е чек от централата на НАСА, Dialogue: 0,0:14:38.00,0:14:40.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:14:40.00,0:14:42.00,Default,,0000,0000,0000,,който да покрие разходите. Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Готов съм да даря хонорара си от днешния разговор Dialogue: 0,0:14:45.00,0:14:47.00,Default,,0000,0000,0000,,за тази мисия. Dialogue: 0,0:14:47.00,0:14:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност няма хонорар за никой от това нещо. Dialogue: 0,0:14:51.00,0:14:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е екипът на ARES. Dialogue: 0,0:14:53.00,0:14:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаме около 150 учени, инженери, Dialogue: 0,0:14:57.00,0:14:59.00,Default,,0000,0000,0000,,където работим, в Лабораторията за реактивно задвижване, Dialogue: 0,0:14:59.00,0:15:01.00,Default,,0000,0000,0000,,в Центърът за космически полети Годард, Dialogue: 0,0:15:01.00,0:15:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Изследователския център Еймс и половин дузина големи университети Dialogue: 0,0:15:04.00,0:15:06.00,Default,,0000,0000,0000,,и корпорации в разработването на това. Dialogue: 0,0:15:06.00,0:15:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е голямо усилие, всичко е в Изследователския център Лангли на НАСА. Dialogue: 0,0:15:13.00,0:15:16.00,Default,,0000,0000,0000,,И нека да завърша като кажа, Dialogue: 0,0:15:16.00,0:15:18.00,Default,,0000,0000,0000,,че недалеч от тук, Dialogue: 0,0:15:18.00,0:15:21.00,Default,,0000,0000,0000,,право надолу по пътя към Китихоук, Северна Каролина, Dialogue: 0,0:15:21.00,0:15:23.00,Default,,0000,0000,0000,,преди малко повече от 100 години, Dialogue: 0,0:15:23.00,0:15:25.00,Default,,0000,0000,0000,,историята беше написана, Dialogue: 0,0:15:25.00,0:15:28.00,Default,,0000,0000,0000,,когато имахме първият задвижен полет на самолет на Земята. Dialogue: 0,0:15:28.00,0:15:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега сме на ръба Dialogue: 0,0:15:30.00,0:15:33.00,Default,,0000,0000,0000,,да извършим първият полет на самолет Dialogue: 0,0:15:33.00,0:15:35.00,Default,,0000,0000,0000,,извън земната атмосфера. Dialogue: 0,0:15:35.00,0:15:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме готови да летим с това на Марс, Dialogue: 0,0:15:38.00,0:15:40.00,Default,,0000,0000,0000,,да пренапишем учебниците за Марс. Dialogue: 0,0:15:40.00,0:15:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако искате да научите повече информация, Dialogue: 0,0:15:43.00,0:15:46.00,Default,,0000,0000,0000,,имаме уеб сайт, който описва тази вълнуваща Dialogue: 0,0:15:46.00,0:15:49.00,Default,,0000,0000,0000,,и интересна мисия, и защо искаме да я направим. Dialogue: 0,0:15:49.00,0:15:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много. Dialogue: 0,0:15:51.00,0:15:54.00,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскания)