1 00:00:00,940 --> 00:00:04,418 私の父が教えてくれたことを お話ししたいと思います 2 00:00:05,321 --> 00:00:07,718 「変わらない状況なんてない」 3 00:00:09,283 --> 00:00:12,167 父はこの教えを何度も繰り返し 話してくれ 4 00:00:12,191 --> 00:00:15,738 私は つらい経験を通して それが本当だと悟りました 5 00:00:16,590 --> 00:00:19,507 これは私が4年生の頃の写真です 6 00:00:19,531 --> 00:00:22,409 教室で撮った 卒業アルバムの写真です 7 00:00:22,409 --> 00:00:25,501 リベリアの首都 モンロビアの学校です 8 00:00:25,514 --> 00:00:29,915 両親は1970年代に インドから 西アフリカに移住していて 9 00:00:29,939 --> 00:00:32,967 私はそこで育つ幸運に 恵まれました 10 00:00:33,622 --> 00:00:35,062 私は この時9歳でした 11 00:00:35,062 --> 00:00:36,848 サッカーをして遊ぶのが好きで 12 00:00:36,848 --> 00:00:39,069 数学と理科にのめり込んでいました 13 00:00:39,069 --> 00:00:43,231 当時 私は子供なら誰でも夢見るような 暮らしを送っていたのです 14 00:00:45,280 --> 00:00:47,906 でも 変わらない状況などありません 15 00:00:48,346 --> 00:00:51,269 1989年のクリスマスイブに 16 00:00:51,293 --> 00:00:53,824 リベリアで内戦が勃発しました 17 00:00:55,082 --> 00:00:57,176 この紛争は地方から始まりましたが 18 00:00:57,176 --> 00:01:00,767 数か月で反政府軍は 私たちのいる首都に侵攻してきました 19 00:01:00,791 --> 00:01:02,461 学校は閉鎖され 20 00:01:02,485 --> 00:01:05,957 反政府軍が1つしかない 国際空港を占拠すると 21 00:01:05,981 --> 00:01:08,466 みんなパニックに陥り 逃げはじめました 22 00:01:09,340 --> 00:01:11,472 ある朝 母が部屋を戸を叩いて言いました 23 00:01:11,472 --> 00:01:14,241 「ラジ 荷物をまとめなさい 逃げるわよ」 24 00:01:14,995 --> 00:01:17,334 大急ぎで市の中心部に向かい 25 00:01:17,334 --> 00:01:21,521 飛行場に着くと 私たちは2列に分けられました 26 00:01:22,633 --> 00:01:25,126 私たちの家族は片方の列に並んでいて 27 00:01:25,150 --> 00:01:27,164 救援機の貨物ハッチに 28 00:01:27,164 --> 00:01:29,155 押し込まれました 29 00:01:29,374 --> 00:01:32,261 私はベンチに腰掛け ハラハラしていました 30 00:01:32,285 --> 00:01:34,704 開いていたハッチから外を覗くと 31 00:01:34,728 --> 00:01:37,567 子供を背負った 数百人のリベリア人が 32 00:01:37,591 --> 00:01:40,067 もう一方の列に 並んでいるのが見えました 33 00:01:40,514 --> 00:01:43,360 私たちの乗った飛行機に 乗り込もうとする人々を 34 00:01:43,384 --> 00:01:45,983 兵士が押しとどめるのが見えました 35 00:01:46,581 --> 00:01:48,754 彼らは逃げることを 許されなかったのです 36 00:01:49,177 --> 00:01:50,619 私たちは幸運でした 37 00:01:51,345 --> 00:01:53,101 持ち物は失いましたが 38 00:01:53,125 --> 00:01:55,537 アメリカに移住し 39 00:01:55,561 --> 00:01:57,826 駆けつけてくれた支援組織から 40 00:01:57,826 --> 00:02:00,434 移民として援助を受けました 41 00:02:01,602 --> 00:02:03,735 私たち家族を家に招き入れ 42 00:02:03,759 --> 00:02:05,706 私を指導してくれました 43 00:02:05,956 --> 00:02:08,419 そして父が衣料品店を開くのを 手伝ってくれたのです 44 00:02:08,419 --> 00:02:10,632 十代の頃は 週末ごとに父の店に行き 45 00:02:10,656 --> 00:02:13,110 スニーカーやジーンズを売る 手伝いをしました 46 00:02:13,134 --> 00:02:15,437 仕事が上手くいかない時はいつも 47 00:02:15,437 --> 00:02:18,124 父は例の言葉を 私に言い聞かせました 48 00:02:18,124 --> 00:02:20,473 変わらない状況なんてないんだ と 49 00:02:20,793 --> 00:02:25,066 この口癖と両親の忍耐 そして支援組織のおかげで 50 00:02:25,066 --> 00:02:26,695 私は大学を出て 51 00:02:26,695 --> 00:02:29,552 医学部に進むことができました 52 00:02:30,365 --> 00:02:33,104 戦争で一度は希望を踏みにじられましたが 53 00:02:34,037 --> 00:02:35,305 みんなのお陰で 54 00:02:35,329 --> 00:02:38,384 医師になるという夢を追う チャンスが得られました 55 00:02:39,046 --> 00:02:41,625 私の状況は変化したのです 56 00:02:42,579 --> 00:02:45,426 リベリアの飛行場から飛び立って 15年が過ぎても 57 00:02:45,450 --> 00:02:48,349 あの2つの列が頭から離れることは ありませんでした 58 00:02:48,349 --> 00:02:50,763 20代の半ばで医学生だった私は 59 00:02:50,787 --> 00:02:52,021 祖国に戻って 60 00:02:52,045 --> 00:02:55,135 後に残してきた人々の 役に立ちたいと考えました 61 00:02:55,785 --> 00:02:57,015 ところが帰ってみると 62 00:02:57,015 --> 00:02:59,076 祖国は破壊し尽くされていました 63 00:02:59,076 --> 00:03:01,101 戦争のせいで 人口4百万人の国に 64 00:03:01,101 --> 00:03:03,523 残っていた医師は わずか51人でした 65 00:03:03,523 --> 00:03:06,900 サンフランシスコに医師が 10人しかいないようなものです 66 00:03:07,409 --> 00:03:10,328 わずかに残った医師がいる 都市部で病気になったのなら 67 00:03:10,328 --> 00:03:11,957 まだ望みがありました 68 00:03:11,981 --> 00:03:15,371 でも人里離れた 熱帯雨林内の地域では 69 00:03:15,371 --> 00:03:18,000 近くの診療所まで 何日もかかりかねず 70 00:03:18,000 --> 00:03:22,001 命に関わるはずのない病気で 患者が亡くなっていくのを目にしました 71 00:03:22,025 --> 00:03:24,168 私の所に来るのが 遅すぎたせいです 72 00:03:24,192 --> 00:03:26,468 想像してください 2歳になる自分の子供が 73 00:03:26,468 --> 00:03:30,042 ある朝 熱を出して目を覚まし マラリアではないかと疑いますが 74 00:03:30,066 --> 00:03:32,961 必要な薬を手に入れる たった一つの方法は 75 00:03:32,961 --> 00:03:34,944 子供を河原まで連れて行き 76 00:03:34,968 --> 00:03:37,043 カヌーに乗せて対岸まで漕ぎ 77 00:03:37,067 --> 00:03:39,596 ジャングルの中を2日ほど歩いて 78 00:03:39,596 --> 00:03:42,143 診療所にたどり着くこと だけなのです 79 00:03:42,157 --> 00:03:45,456 世界で10億人が 遠く人里離れた地域で暮らしており 80 00:03:45,456 --> 00:03:48,849 医療や技術が これほど進歩しているというのに 81 00:03:48,849 --> 00:03:51,738 あと一歩のところで人々の元に 届いていないのが現状です 82 00:03:51,738 --> 00:03:53,517 このような地域は 83 00:03:53,517 --> 00:03:55,966 あまりにも遠いため 手を差し伸べるのは 84 00:03:55,966 --> 00:03:57,920 困難だと考えられてきました 85 00:03:58,282 --> 00:04:00,059 病気は あらゆる所にあります 86 00:04:00,059 --> 00:04:02,278 でも医療へのアクセスは そうではないのです 87 00:04:02,278 --> 00:04:04,954 そう気づいて 私の心に火がつきました 88 00:04:04,954 --> 00:04:09,246 医師や診療所から遠く離れて暮らしているせいで 人が死ぬなど あってはならない 89 00:04:09,246 --> 00:04:11,685 どんな状況も変えられるはずです 90 00:04:13,361 --> 00:04:15,848 そして ここでは 救いの手は外からではなく 91 00:04:15,848 --> 00:04:17,931 身近なところから差し伸べられました 92 00:04:17,931 --> 00:04:20,136 地域の中に現れたのです 93 00:04:20,158 --> 00:04:21,537 彼女はムスです 94 00:04:21,561 --> 00:04:22,946 リベリアの片田舎 — 95 00:04:22,970 --> 00:04:26,963 女子が小学校を卒業することなど ほとんどない場所で 96 00:04:26,963 --> 00:04:29,186 ムスは頑張りました 97 00:04:30,093 --> 00:04:32,298 彼女は18歳で高校を卒業し 98 00:04:32,298 --> 00:04:34,264 地元に戻ってきました 99 00:04:34,738 --> 00:04:36,554 その時 目の当たりにしたのは 100 00:04:36,554 --> 00:04:39,651 子供たちが マラリアや 肺炎のような重い病気にかかっても 101 00:04:39,651 --> 00:04:41,995 必要な治療を受けられない状況でした 102 00:04:41,995 --> 00:04:44,776 だから彼女はボランティアに 登録しました 103 00:04:45,839 --> 00:04:49,480 世界中の僻地には ムスのような ボランティアが何百万人もいるので 104 00:04:49,504 --> 00:04:51,277 私たちは こう考えました 105 00:04:51,301 --> 00:04:55,425 彼女のような地域の人材が 問題を解決する鍵になるかもしれない 106 00:04:56,103 --> 00:04:58,554 私たちの医療制度の仕組みでは 107 00:04:58,554 --> 00:05:02,056 病気の診断や医薬品の処方は 108 00:05:02,056 --> 00:05:05,824 看護師や 私のような医師だけに 許可されています 109 00:05:06,418 --> 00:05:09,263 ただ看護師や医師は都会に集中していて 110 00:05:09,263 --> 00:05:12,423 ムスがいるような僻地は 取り残されています 111 00:05:12,432 --> 00:05:14,727 そこで私たちは こう考えるようになりました 112 00:05:14,727 --> 00:05:17,098 もし医療制度を再編できるとしたら? 113 00:05:17,098 --> 00:05:19,720 もしムスのような地域の人材が 114 00:05:19,720 --> 00:05:23,617 医療組織の一員や その中心的な存在になれたとしたら? 115 00:05:23,617 --> 00:05:26,696 もし彼らが 都会の診療所から 地域の家庭に 116 00:05:26,696 --> 00:05:30,214 医療を届ける役割を 担ってくれるとしたら? 117 00:05:31,141 --> 00:05:33,656 はじめて会った時 彼女は48歳でした 118 00:05:34,016 --> 00:05:37,069 非常に優れた才能と根気があるのに 119 00:05:37,093 --> 00:05:41,184 この30年間 給料をもらえる仕事に 就いたことはありませんでした 120 00:05:41,463 --> 00:05:44,369 もしテクノロジーを使って ムスを支援できたら? 121 00:05:44,384 --> 00:05:48,678 もし私たちが投資することで 彼女が本物の訓練を受け 122 00:05:48,702 --> 00:05:51,802 本物の医薬品を手にし 123 00:05:51,828 --> 00:05:55,414 本物の仕事に 就けるようになるとしたら? 124 00:05:56,404 --> 00:06:00,868 2007年 私はそんな問への 答えを探りはじめました 125 00:06:00,892 --> 00:06:03,980 その年 私は妻と結婚する予定でした 126 00:06:03,980 --> 00:06:08,267 私たちは親戚に 結婚祝いは控えてもらい 127 00:06:08,267 --> 00:06:10,287 代わりに寄付を募りました 128 00:06:10,287 --> 00:06:13,662 NPOを立ち上げる資金を 集めるためでした 129 00:06:13,928 --> 00:06:16,715 本当は 私は結構 ロマンチストなんですが — 130 00:06:16,715 --> 00:06:17,989 (笑) 131 00:06:18,163 --> 00:06:20,556 最終的に6千ドル集まり 132 00:06:20,580 --> 00:06:22,782 リベリアやアメリカの人々と 協力して 133 00:06:22,782 --> 00:06:25,980 NPO組織 Last Mile Health (医療への最後の一歩)を立ち上げました 134 00:06:25,980 --> 00:06:30,301 目標は 誰でも行ける あらゆる場所に ヘルスワーカーを配置することです 135 00:06:30,301 --> 00:06:32,259 訓練、装備、報酬という 136 00:06:32,259 --> 00:06:34,063 3段階のプロセスを設計し 137 00:06:34,063 --> 00:06:37,224 ムスたち ボランティアへの 投資をより充実させて 138 00:06:37,248 --> 00:06:38,757 医療従事者の助手を務める 139 00:06:38,757 --> 00:06:41,275 コミュニティ・ヘルスワーカーに しようとしています 140 00:06:41,275 --> 00:06:44,700 まず ムスを訓練して 地元の家庭を苦しめる 141 00:06:44,700 --> 00:06:49,359 10大疾病の予防や診断 治療ができるようにしました 142 00:06:49,903 --> 00:06:53,397 看護師が監督として毎月訪問し ムスを指導しました 143 00:06:53,883 --> 00:06:56,584 それから 彼女に 最新の医療機器を持たせました 144 00:06:56,584 --> 00:06:59,908 たとえば この1ドルの 簡易マラリア検査キットです 145 00:06:59,908 --> 00:07:03,431 そして医療機器の詰まった こういうリュックを持って 146 00:07:03,431 --> 00:07:06,530 肺炎のような感染症の 治療に当たるのです 147 00:07:06,530 --> 00:07:09,137 特に重要なのが スマートフォンで 148 00:07:09,137 --> 00:07:12,919 伝染病を監視し 発生報告が送れるようになります 149 00:07:13,340 --> 00:07:16,437 3つ目にムスの仕事の尊さを 評価しました 150 00:07:16,461 --> 00:07:18,708 リベリア政府と契約を結び 151 00:07:18,708 --> 00:07:19,974 彼女に給料を支払い 152 00:07:19,974 --> 00:07:22,431 収入を得られる仕事に就く きっかけを与えました 153 00:07:22,431 --> 00:07:23,714 彼女は本当にすごいんです 154 00:07:23,714 --> 00:07:27,194 ムスは30種以上の 医療技術を学んできました 155 00:07:27,194 --> 00:07:29,711 子供の栄養失調の検査や 156 00:07:29,711 --> 00:07:33,148 スマートフォンを使った 子供の咳の原因究明 157 00:07:33,148 --> 00:07:36,263 HIV感染者の支援や 158 00:07:36,263 --> 00:07:40,600 腕や足を失った人への フォローアップ治療などです 159 00:07:41,965 --> 00:07:43,944 私たちチームの一員として 160 00:07:43,944 --> 00:07:45,999 医療従事者の助手として働くことで 161 00:07:45,999 --> 00:07:47,676 コミュニティ・ヘルスワーカーは 162 00:07:47,676 --> 00:07:50,363 ホームドクターがすることの多くを 163 00:07:50,363 --> 00:07:53,977 ホームドクターでは行けない場所に 広める力になっています 164 00:07:53,977 --> 00:07:56,886 私が好きなことの一つが コミュニティ・ヘルスワーカーたちと 165 00:07:56,886 --> 00:07:58,675 患者の往診をすることです 166 00:07:58,675 --> 00:08:00,792 A.B.とは去年出会いました 167 00:08:00,816 --> 00:08:04,319 ムスと同様 A.B.は 学校に行く機会に恵まれましたが 168 00:08:04,319 --> 00:08:07,090 彼が中学2年生の時 169 00:08:07,090 --> 00:08:08,846 両親が亡くなり 170 00:08:08,870 --> 00:08:11,916 身寄りを失くした彼は 学校を退学しました 171 00:08:12,919 --> 00:08:17,677 私たちは去年 A.B.を採用して コミュニティ・ヘルスワーカーとして訓練しました 172 00:08:18,215 --> 00:08:20,895 彼が戸別訪問をしていた時 173 00:08:20,895 --> 00:08:23,498 プリンスという 男の赤ちゃんに出会いました 174 00:08:23,498 --> 00:08:26,509 母親は母乳を与えることができず 175 00:08:26,509 --> 00:08:30,051 6か月になる頃には プリンスは衰弱し始めていました 176 00:08:30,051 --> 00:08:33,358 A.B.はちょうど 子供の栄養失調を診断するための 177 00:08:33,358 --> 00:08:37,134 上腕に巻く色分けしたテープの使い方を 教わったばかりでした 178 00:08:37,134 --> 00:08:39,233 A.B.はプリンスが レッドゾーン つまり 179 00:08:39,233 --> 00:08:41,634 入院が必要なレベルであることに 気づきました 180 00:08:41,634 --> 00:08:44,060 そこで彼は母子を連れて 川まで行き 181 00:08:44,084 --> 00:08:45,401 カヌーに乗って 182 00:08:45,401 --> 00:08:47,819 病院まで4時間 漕いで行きました 183 00:08:47,819 --> 00:08:50,772 プリンスが退院すると 184 00:08:50,772 --> 00:08:55,688 A.B.は乳児に栄養補助サプリメントを 与える方法を 母親に教えました 185 00:08:55,863 --> 00:08:58,152 数か月前 私がA.B.に連れられて 186 00:08:58,152 --> 00:09:01,312 プリンスのところに行ったときには 丸々と太っていました 187 00:09:01,312 --> 00:09:02,417 (笑) 188 00:09:02,417 --> 00:09:05,593 プリンスはどんどん成長し つかまり立ちが出来るようになり 189 00:09:05,593 --> 00:09:07,178 言葉も話し始めています 190 00:09:07,178 --> 00:09:10,087 私はコミュニティ・ヘルスワーカーたちから 大きな刺激を受けています 191 00:09:10,087 --> 00:09:12,589 なぜこの仕事をするのか 彼らに よく尋ねるのですが 192 00:09:12,589 --> 00:09:15,054 A.B.に聞いた時 彼はこう答えました 193 00:09:15,054 --> 00:09:18,263 「先生 学校を退学して以来 はじめて 194 00:09:18,263 --> 00:09:21,876 ペンを持って書く機会に恵まれたよ 195 00:09:21,876 --> 00:09:24,726 頭がリフレッシュした気分さ」 196 00:09:26,104 --> 00:09:29,782 A.B.とムスの話から 人間とは どういう存在か 197 00:09:29,806 --> 00:09:31,404 本質が見えてきました 198 00:09:32,276 --> 00:09:35,162 他人の役に立ちたいという意志が 199 00:09:35,162 --> 00:09:39,145 実際には自分自身の状況を変える 助けになりうるのです 200 00:09:39,712 --> 00:09:44,026 地域に奉仕しようとする意志の 大きな力に私が感動したのは 201 00:09:44,026 --> 00:09:45,804 数年前 私たちが 202 00:09:45,804 --> 00:09:48,497 地球規模の惨事に直面した時です 203 00:09:48,540 --> 00:09:50,362 2013年12月 — 204 00:09:50,386 --> 00:09:53,865 隣国ギニアの熱帯雨林で 何かが起こりました 205 00:09:53,865 --> 00:09:58,585 エミールという幼児が病気になり 嘔吐、発熱、下痢の症状が出ました 206 00:09:58,609 --> 00:10:01,048 その子の住む地域は 道もまばらで 207 00:10:01,048 --> 00:10:03,848 深刻なヘルスワーカー不足でした 208 00:10:04,652 --> 00:10:05,988 エミールは亡くなり 209 00:10:06,012 --> 00:10:07,869 数週間後 姉が亡くなり 210 00:10:07,893 --> 00:10:10,063 さらに数週間後 母親が亡くなりました 211 00:10:10,063 --> 00:10:13,152 そして病気は 地域を超えて広まっていきました 212 00:10:13,152 --> 00:10:15,061 3か月経ってはじめて 213 00:10:15,085 --> 00:10:18,257 この病気がエボラ出血熱だと 世界は気付きました 214 00:10:18,304 --> 00:10:21,002 一刻を争う事態なのに すでに数か月も経っており 215 00:10:21,026 --> 00:10:24,509 その時点でウイルスは西アフリカ全体 さらには世界各地に 216 00:10:24,509 --> 00:10:26,669 野火のように広まっていたのです 217 00:10:26,669 --> 00:10:29,675 会社は休業し 航空各社は欠航し始めました 218 00:10:29,675 --> 00:10:31,591 危機が最も深刻だった時には 219 00:10:31,591 --> 00:10:35,544 140万人に感染の恐れがあり 220 00:10:35,544 --> 00:10:39,221 そのほとんどが 死亡するだろうと言われていて 221 00:10:39,221 --> 00:10:41,905 希望を失う寸前でした 222 00:10:43,428 --> 00:10:45,474 私はヘルスワーカーのみんなと 223 00:10:45,474 --> 00:10:49,442 集団発生が起きたばかりの 熱帯雨林にいた時のことが忘れられません 224 00:10:49,442 --> 00:10:52,159 私たちはヘルスワーカーに 患者を看病する時に 225 00:10:52,159 --> 00:10:54,073 ウイルスから身を守るのに必要な 226 00:10:54,073 --> 00:10:56,948 マスクや手袋や防護服を渡し 227 00:10:56,948 --> 00:10:58,760 身につけ方を教えました 228 00:10:58,784 --> 00:11:01,085 彼らの目には恐怖の色が見えました 229 00:11:02,492 --> 00:11:07,078 彼らを現場に残すという 自分の決断が正しかったか考えると 230 00:11:08,289 --> 00:11:10,588 不安で夜も眠れませんでした 231 00:11:10,757 --> 00:11:14,642 でもエボラが人類を脅かしている間も 232 00:11:15,496 --> 00:11:18,949 リベリアのコミュニティ・ヘルスワーカーは 恐怖に屈しませんでした 233 00:11:19,539 --> 00:11:22,107 みんな普段と同じことをしていました 234 00:11:22,131 --> 00:11:25,475 要請に応えて 隣人の看病をしたのです 235 00:11:25,586 --> 00:11:29,078 リベリア中のヘルスワーカーが エボラの症状について学び 236 00:11:29,078 --> 00:11:33,131 看護師や医師と協力して 戸別訪問を行い 病気にかかった人を見つけて 237 00:11:33,131 --> 00:11:34,591 保護下に置きました 238 00:11:34,591 --> 00:11:37,945 彼らはウイルスに曝された可能性がある 数千人を追跡し 239 00:11:37,969 --> 00:11:40,166 伝染の連鎖を断つ支援をしました 240 00:11:40,166 --> 00:11:43,846 およそ1万人のコミュニティ・ヘルスワーカーが 自分の命を危険にさらして 241 00:11:43,846 --> 00:11:47,518 ウイルスを追跡し 感染の拡大を食い止めようとしたのです 242 00:11:47,527 --> 00:11:53,412 (拍手) 243 00:11:54,696 --> 00:11:57,930 現在 西アフリカでは エボラは収束しました 244 00:11:57,930 --> 00:12:00,391 そして私たちは いくつか学びました 245 00:12:00,391 --> 00:12:03,057 ひとつは 地方における 医療の空白地帯は 246 00:12:03,057 --> 00:12:04,959 病気の温床になる場合があり 247 00:12:04,959 --> 00:12:07,582 人類全体を大きなリスクに さらしうるということ 248 00:12:07,582 --> 00:12:10,554 また 最も効率の良い 救急システムは 249 00:12:10,554 --> 00:12:12,536 実は日常のシステムであり 250 00:12:12,536 --> 00:12:15,276 そのシステムは エミールが住んでいたような僻地を含む 251 00:12:15,276 --> 00:12:18,460 すべての地域に届くものでなければ ならないということ 252 00:12:18,460 --> 00:12:19,635 そして何より 253 00:12:19,635 --> 00:12:23,436 リベリアのコミュニティ・ヘルスワーカーが示した 勇気から 私たちが学んだのは 254 00:12:23,436 --> 00:12:26,685 人間は 自分の置かれた状況が いかに絶望的に見えようと 255 00:12:26,685 --> 00:12:29,679 その状況によって決定づけられる 訳ではないということです 256 00:12:30,000 --> 00:12:33,122 人間を決定づけるのは 状況に どう対応するかなのです 257 00:12:34,300 --> 00:12:36,351 この15年間 258 00:12:37,069 --> 00:12:39,252 私が目にしてきたのは ある発想 — 259 00:12:39,276 --> 00:12:42,027 普通の人々を コミュニティ・ヘルスワーカーに変え 260 00:12:42,027 --> 00:12:45,354 身近なヒーローにするという 発想が持つ可能性です 261 00:12:45,354 --> 00:12:48,176 私はいたる所で この発想が実現するのを見てきました 262 00:12:48,176 --> 00:12:50,008 西アフリカの熱帯雨林から 263 00:12:50,032 --> 00:12:52,899 アラスカ辺境の漁村まで あらゆる場所でです 264 00:12:52,899 --> 00:12:53,853 確かに 265 00:12:53,853 --> 00:12:57,462 コミュニティ・ヘルスワーカーたちは 脳外科手術をこなす訳ではありませんが 266 00:12:57,462 --> 00:12:58,718 彼らのおかげで 267 00:12:58,742 --> 00:13:02,864 どこにでも 誰にでも 医療が届くようになりつつあります 268 00:13:03,645 --> 00:13:05,232 では次にどうするか? 269 00:13:05,702 --> 00:13:09,200 世界中の僻地で まだ数百万人が 270 00:13:09,200 --> 00:13:11,043 予防できる病気が原因で 271 00:13:11,043 --> 00:13:13,112 亡くなっている現状があります 272 00:13:13,112 --> 00:13:17,113 そのような人の大多数は 青色で示した この75か国で 273 00:13:17,137 --> 00:13:19,460 亡くなっています 274 00:13:19,669 --> 00:13:21,110 また はっきりしているのは 275 00:13:21,110 --> 00:13:24,101 コミュニティ・ヘルスワーカー集団を訓練して 276 00:13:24,101 --> 00:13:28,198 わずか30の救命技術を 習得させるだけで 277 00:13:28,198 --> 00:13:32,984 2030年までに3千万人近くの 命を救える可能性があることです 278 00:13:33,402 --> 00:13:38,131 30種類の医療サービスで 2030年までに3千万の命を救えるのです 279 00:13:38,131 --> 00:13:39,964 これは単なる机上の空論ではなく 280 00:13:39,964 --> 00:13:41,993 私たちが実証しつつあることです 281 00:13:41,993 --> 00:13:43,067 リベリアでは 282 00:13:43,091 --> 00:13:47,356 エボラ出血熱流行後 A.B.やムスのような ヘルスワーカー数千人を 283 00:13:47,380 --> 00:13:48,708 政府が訓練しました 284 00:13:48,708 --> 00:13:52,039 国中の子供や家庭に 医療を届けられるように — 285 00:13:52,063 --> 00:13:54,094 彼らと仕事ができて光栄です 286 00:13:54,118 --> 00:13:56,320 そして現在 他の国々で活動する 287 00:13:56,320 --> 00:13:58,656 たくさんの組織と協力し 288 00:13:58,656 --> 00:14:01,369 同じ取り組みができるよう 支援しています 289 00:14:02,005 --> 00:14:05,230 もし こういった国々で 取り組みの規模を拡大できれば 290 00:14:05,230 --> 00:14:07,382 数百万人の命を救えるでしょうし 291 00:14:07,382 --> 00:14:08,366 その上 292 00:14:08,366 --> 00:14:11,027 数百万の仕事を生み出せるでしょう 293 00:14:11,875 --> 00:14:14,797 しかし テクノロジーがなければ 実現は不可能です 294 00:14:15,166 --> 00:14:18,188 テクノロジーが我々の仕事を奪うと 心配する人もいますが 295 00:14:18,188 --> 00:14:20,441 コミュニティ・ヘルスワーカーについて言えば 296 00:14:20,441 --> 00:14:23,877 テクノロジーこそ 仕事を生むために不可欠なものです 297 00:14:23,901 --> 00:14:26,437 テクノロジーがなければ — このスマートフォンや 298 00:14:26,437 --> 00:14:29,473 この簡易検査キットがなければ 299 00:14:29,820 --> 00:14:34,493 A.B.やムスを登用することは できなかったでしょう 300 00:14:35,464 --> 00:14:37,680 今 テクノロジーは かつてないほど 301 00:14:37,680 --> 00:14:41,840 より速く より良く訓練を施す 支えになっているのです 302 00:14:42,578 --> 00:14:43,728 医師として 303 00:14:43,752 --> 00:14:47,373 私はテクノロジーを使って 最新情報を得たり資格を更新したりします 304 00:14:47,373 --> 00:14:49,962 スマートフォンやアプリ オンライン講座を使います 305 00:14:49,986 --> 00:14:52,198 でもA.B.が何か学ぼうとしたら 306 00:14:52,222 --> 00:14:54,402 カヌーに飛び乗って 訓練センターまで 307 00:14:54,402 --> 00:14:56,792 行かなければなりません 308 00:14:56,816 --> 00:14:58,850 ムスが訓練に来ても 309 00:14:58,850 --> 00:15:03,725 指導者は 今だに説明用の掛図と マジックを使っているのです 310 00:15:04,147 --> 00:15:09,130 なぜ私と同じ学習方法を 彼らに与えられないのでしょう? 311 00:15:10,384 --> 00:15:14,012 もしコミュニティ・ヘルスワーカーに 救命技術や それ以上のことを 312 00:15:14,036 --> 00:15:16,258 本当に身につけて欲しいなら 313 00:15:16,258 --> 00:15:19,752 この旧式な教育法を 変える必要があります 314 00:15:19,862 --> 00:15:22,470 テクノロジーには 状況を一変させる力があります 315 00:15:22,470 --> 00:15:25,273 カーンアカデミーや edXがリードしている 316 00:15:25,273 --> 00:15:29,213 デジタル教育革命には 目を見張るものがあります 317 00:15:30,041 --> 00:15:32,534 私は新たな時代が来たと 考えています 318 00:15:32,558 --> 00:15:34,279 デジタル教育革命と 319 00:15:34,279 --> 00:15:36,284 コミュニティ・ヘルス革命が 320 00:15:36,308 --> 00:15:38,818 一つになる時代が到来したと 321 00:15:39,483 --> 00:15:43,153 これが私のTEDプライズ・ウィッシュに 繋がります 322 00:15:43,759 --> 00:15:45,560 私の願い — 323 00:15:45,584 --> 00:15:47,790 それは 皆さんの力を借りて 324 00:15:47,814 --> 00:15:51,818 史上最大のコミュニティ・ヘルスワーカー集団を 養成するために 325 00:15:51,818 --> 00:15:55,173 人材を訓練し、つなげ、力を与える 世界的な基盤となる 326 00:15:55,173 --> 00:15:58,782 「コミュニティ・ヘルス・アカデミー」を創設することです 327 00:15:58,797 --> 00:15:59,963 (拍手) 328 00:15:59,988 --> 00:16:01,150 ありがとう 329 00:16:01,175 --> 00:16:04,777 (拍手) 330 00:16:04,801 --> 00:16:05,959 ありがとう 331 00:16:07,816 --> 00:16:09,360 こういうアイデアです 332 00:16:09,384 --> 00:16:12,044 私たちは最高のデジタル教材を 333 00:16:12,066 --> 00:16:15,941 制作し 収集整理するつもりです 334 00:16:16,802 --> 00:16:20,851 そしてA.B.やムスのような 世界中のコミュニティ・ヘルスワーカーに 335 00:16:20,851 --> 00:16:22,714 その教材を届けます 336 00:16:22,738 --> 00:16:25,640 子供へのワクチン接種の方法に関する ビデオ授業や 337 00:16:25,640 --> 00:16:28,877 新たな病気の流行を発見する オンライン講座が受けられるようになり 338 00:16:28,877 --> 00:16:31,164 説明用の掛図は必要 なくなるでしょう 339 00:16:31,164 --> 00:16:34,544 また私たちは ヘルスワーカーが公認され 340 00:16:34,568 --> 00:16:38,559 彼らが認められも 評価もされない現状を変え 341 00:16:38,559 --> 00:16:42,036 看護師や医師のように 名誉と権限のある職業にしようと 342 00:16:42,060 --> 00:16:44,591 各国に働きかけていきます 343 00:16:45,406 --> 00:16:48,303 さらに 命を救う新技術を生み出す 344 00:16:48,303 --> 00:16:51,029 企業や起業家たちの ネットワークを作り 345 00:16:51,053 --> 00:16:53,783 ムスたちヘルスワーカーと結びつけ 346 00:16:53,783 --> 00:16:56,932 より良く地域に貢献できるよう 後押しします 347 00:16:56,959 --> 00:16:59,839 また私たちは コミュニティ・ヘルスワーカーを 348 00:16:59,839 --> 00:17:04,521 医療計画の要として取り入れるよう 各国政府への説得を続けます 349 00:17:05,734 --> 00:17:09,523 現在リベリアといくつかの協力国で コミュニティ・ヘルス・アカデミーを 350 00:17:09,547 --> 00:17:11,419 試行する予定ですが 351 00:17:11,443 --> 00:17:13,550 今後は北アメリカの僻地を含む 352 00:17:13,550 --> 00:17:15,597 世界中で展開する計画です 353 00:17:16,013 --> 00:17:17,873 このプラットフォームの 力を示せば 354 00:17:17,873 --> 00:17:20,279 医療革命が本当に可能だと 355 00:17:20,303 --> 00:17:23,628 各国は納得するでしょう 356 00:17:24,470 --> 00:17:28,352 私の夢は このアカデミーが 医療訓練に貢献し 357 00:17:28,352 --> 00:17:30,638 数十万人の地域住民が 358 00:17:30,638 --> 00:17:33,717 近隣の人々に医療を届ける 力になること 359 00:17:33,741 --> 00:17:35,571 そして世界中の僻地に住む 360 00:17:35,571 --> 00:17:38,396 何億もの人々に 医療を届ける力になることです 361 00:17:38,645 --> 00:17:41,026 西アフリカの熱帯雨林にある集落にも 362 00:17:41,026 --> 00:17:43,080 アラスカ僻地の漁村にも 363 00:17:43,080 --> 00:17:47,266 アパラチアの丘陵地帯にも アフガニスタンの山岳地帯にもです 364 00:17:47,266 --> 00:17:50,020 もし このビジョンに 賛同していただけるなら 365 00:17:50,020 --> 00:17:53,725 communityhealthacademy.org に アクセスして 366 00:17:53,740 --> 00:17:56,150 ぜひ革命に参加してください 367 00:17:56,536 --> 00:18:01,389 個人でも 所属する組織でも 知り合いでも 支援していただけるなら お知らせください 368 00:18:01,389 --> 00:18:05,154 私たちは来年このアカデミーの 開設を目指しているところですから 369 00:18:05,574 --> 00:18:07,900 この会場を見渡して気づくのは 370 00:18:08,210 --> 00:18:11,016 この取り組みが 自分たちの力だけで できたものではなく 371 00:18:11,040 --> 00:18:12,999 他の人々のおかげだということです 372 00:18:12,999 --> 00:18:16,320 この理念に協力してくれている人が ここにはたくさんいます 373 00:18:16,320 --> 00:18:19,364 とても名誉に思うのは このコミュニティの一員であること 374 00:18:19,364 --> 00:18:22,241 これほど大胆な取り組みの理念を 前向きに受け入れてくれる 375 00:18:22,241 --> 00:18:23,989 コミュニティの一員ということです 376 00:18:23,989 --> 00:18:25,362 最後にもう1つ 377 00:18:25,362 --> 00:18:27,564 お聞かせしたい話があります 378 00:18:27,986 --> 00:18:31,583 私は父が教えてくれたことを ますます考えるようになりました 379 00:18:31,606 --> 00:18:33,927 私自身も一人の父親になり 380 00:18:33,951 --> 00:18:35,967 2人の息子がいますが 381 00:18:35,991 --> 00:18:39,979 最近 妻が3人目を身ごもりました 382 00:18:40,003 --> 00:18:41,011 (拍手) 383 00:18:41,035 --> 00:18:42,102 ありがとう 384 00:18:42,126 --> 00:18:43,677 (拍手) 385 00:18:44,056 --> 00:18:46,884 最近 私はリベリアで ある女性を診ていたのですが 386 00:18:46,908 --> 00:18:49,943 彼女は妻と同様 3度目の妊娠中でした 387 00:18:50,371 --> 00:18:52,080 ただ 妻とは違って 388 00:18:52,818 --> 00:18:56,807 彼女が上の2人を産んだ時は 妊婦健診を受けていませんでした 389 00:18:57,549 --> 00:19:00,455 彼女の住む森の中の 孤立した集落には 390 00:19:00,455 --> 00:19:03,964 百年もの間 医療が存在しませんでした 391 00:19:04,513 --> 00:19:06,141 去年までは 392 00:19:06,165 --> 00:19:09,252 昨年 看護師が近隣住民を訓練し 393 00:19:09,252 --> 00:19:11,403 コミュニティ・ヘルスワーカーを育てました 394 00:19:11,403 --> 00:19:12,999 そこで私は出かけて行き 395 00:19:12,999 --> 00:19:16,727 妊娠中期だった その女性を診察しました 396 00:19:16,727 --> 00:19:20,269 私が赤ちゃんを診るために 超音波診断装置を取り出していると 397 00:19:20,269 --> 00:19:23,722 彼女は上の2人の子供の 話を始めました 398 00:19:23,746 --> 00:19:27,284 お腹に超音波プローブを当てた時 399 00:19:27,284 --> 00:19:29,516 彼女は話の途中で急に黙り 400 00:19:31,221 --> 00:19:32,762 私の方を向いて言ったのです 401 00:19:32,786 --> 00:19:35,080 「先生 これは何の音?」 402 00:19:37,371 --> 00:19:40,909 その音は彼女が初めて耳にした お腹の赤ちゃんの鼓動でした 403 00:19:42,111 --> 00:19:46,505 彼女の目が輝きました それは妻と私が自分の子供の 404 00:19:46,505 --> 00:19:50,000 鼓動を聞いた時と同じ 目の輝きでした 405 00:19:51,544 --> 00:19:53,591 人類の歴史を通じて 406 00:19:53,591 --> 00:19:58,253 病気はあらゆる所にあるのに 医療へのアクセスはそうではありませんでした 407 00:19:58,277 --> 00:20:01,480 でも かつて賢明なる人物が 私に言った通り 408 00:20:01,480 --> 00:20:04,428 変わらない状況などないのです 409 00:20:05,491 --> 00:20:06,719 今こそ — 410 00:20:06,743 --> 00:20:08,960 この状況を変えるために 411 00:20:08,960 --> 00:20:11,682 私たちは共に 最大限の努力をすべき時なのです 412 00:20:11,694 --> 00:20:12,848 ありがとう 413 00:20:12,872 --> 00:20:17,339 (拍手)