1 00:00:00,000 --> 00:00:04,894 Tatoeba: Diller arası köprü. 2 00:00:05,961 --> 00:00:11,279 Tatoeba nedir? 3 00:00:11,387 --> 00:00:14,317 Tatoeba bir sözlüktür. 4 00:00:14,434 --> 00:00:16,010 Kelimeleri ararsınız 5 00:00:16,010 --> 00:00:17,926 ve çevirilerini görürsünüz. 6 00:00:18,541 --> 00:00:22,570 Ancak bildiğimiz sözlükler gibi değildir. 7 00:00:23,277 --> 00:00:25,415 Burada önemli olan şey cümleler, 8 00:00:25,415 --> 00:00:26,717 kelimeler değil. 9 00:00:26,717 --> 00:00:30,191 Aradığınız kelimeyi içeren cümleler ararsınız 10 00:00:30,191 --> 00:00:33,696 ve bu cümlelerin çevirilerini alırsınız. 11 00:00:34,327 --> 00:00:37,077 "Neden cümleler?" diye sorabilirsiniz. 12 00:00:37,077 --> 00:00:40,642 Pekala, çünkü cümleler daha ilgi çekicidir. 13 00:00:40,688 --> 00:00:43,345 Cümleler içeriği cümlelere getirir. 14 00:00:43,345 --> 00:00:45,797 Cümlelerin kişilikleri vardır. 15 00:00:45,797 --> 00:00:48,538 Komik, zeki, saçma 16 00:00:48,538 --> 00:00:50,378 anlayışlı, duygulu 17 00:00:50,378 --> 00:00:51,763 ya da acı verici olabilirler. 18 00:00:51,886 --> 00:00:54,338 Cümleler bize birçok şey öğretirler 19 00:00:54,338 --> 00:00:56,745 kelimelerden daha fazla. 20 00:00:57,160 --> 00:00:59,628 Bu yüzden cümleleri seviyoruz. 21 00:01:00,074 --> 00:01:03,677 Ve hatta dilleri seviyoruz. 22 00:01:03,677 --> 00:01:07,265 Gerçekten tek istediğimiz şey bir sürü 23 00:01:07,265 --> 00:01:10,320 hatta her dilden cümlelerimiz olması. 24 00:01:10,751 --> 00:01:14,218 Bu yüzden Tatoeba çok dillidir. 25 00:01:14,880 --> 00:01:17,588 Fakat bu anlamda çok dilli değil, 26 00:01:17,588 --> 00:01:19,618 yani yabancı dillerin basitçe 27 00:01:19,618 --> 00:01:22,111 bir araya geldiği gibi ve 28 00:01:22,111 --> 00:01:24,637 bazı parçalarının geride kaldığı gibi değil. 29 00:01:25,067 --> 00:01:28,286 Tatoeba gerçekten çok dillidir. 30 00:01:28,286 --> 00:01:31,726 Tüm diller birbirine bağlıdır. 31 00:01:32,188 --> 00:01:36,788 Bir İzlandaca cümlenin İngilizce çevirisi varsa, 32 00:01:36,788 --> 00:01:40,708 İngilizce cümlenin de Svahili dilinde çevirisi vardır, 33 00:01:40,708 --> 00:01:45,114 böylece direkt olarak İzlandaca cümlenin 34 00:01:45,114 --> 00:01:47,452 Svahili dilinde cümlesi de olmuş oluyor. 35 00:01:47,883 --> 00:01:52,959 Diller kendilerini geleneksel sistemdeki gibi 36 00:01:52,959 --> 00:01:56,003 hiç bir arada görmemişti. 37 00:01:56,003 --> 00:01:58,052 Muhteşem, değil mi? 38 00:01:58,652 --> 00:02:01,717 Ancak bu cümleleri nereden alacağız? 39 00:02:01,717 --> 00:02:04,129 Ve bunları nasıl çevireceğiz? 40 00:02:04,129 --> 00:02:08,188 Bu iş için tek bir kişinin çalışamayacağı çok açık. 41 00:02:08,726 --> 00:02:12,452 Bu yüzden Tatoeba ortak çalışmaya dayalı. 42 00:02:12,575 --> 00:02:15,240 Herkes katkıda bulunmakta serbest. 43 00:02:15,240 --> 00:02:19,243 Herkes katkıda bulunabilir. 44 00:02:19,243 --> 00:02:22,148 Bunun için çok dilli olmaya gerek de yok. 45 00:02:22,148 --> 00:02:24,262 Herkes bir dil konuşabiliyor. 46 00:02:24,262 --> 00:02:26,037 Herkes yeni kelime tanımlamak için 47 00:02:26,037 --> 00:02:28,704 veritabanına cümleler ekleyebilir 48 00:02:28,704 --> 00:02:32,748 Herkes cümlelerin doğru söylendiğine ve doğru 49 00:02:32,748 --> 00:02:35,082 telaffuz edildiğine dair yardımda bulunabilir. 50 00:02:35,082 --> 00:02:39,760 Aslında bu proje herkese ihtiyaç duyuyor. 51 00:02:39,760 --> 00:02:42,728 Diller taşlara yazılmadı. 52 00:02:42,728 --> 00:02:45,766 Diller bizim aracılığımızla yaşıyorlar. 53 00:02:45,766 --> 00:02:50,004 Her dilin eşsizliğini yakalamak 54 00:02:50,004 --> 00:02:54,122 ve zaman içindeki değişimlerini yakalamak istiyoruz. 55 00:02:54,122 --> 00:02:56,044 Fakat biliyorsunuz, bu cümlelerin tamamını toplamak 56 00:02:56,044 --> 00:03:00,520 ve kendimize saklamak üzücü olabilir. 57 00:03:00,520 --> 00:03:04,360 Çünkü onlarla yapabileceğiniz çok şey var. 58 00:03:04,360 --> 00:03:07,571 Bu yüzden Tatoeba açık. 59 00:03:07,571 --> 00:03:09,160 Kod kaynağımız açık. 60 00:03:09,160 --> 00:03:11,983 Verilerimiz açık. 61 00:03:11,983 --> 00:03:13,972 Topladığımız bütün cümleleri Creative Commons Attribution 62 00:03:13,972 --> 00:03:17,775 lisansı altında serbest bırakıyoruz. 63 00:03:18,006 --> 00:03:22,281 Bu demektir ki onları bir ders kitabı, 64 00:03:22,281 --> 00:03:23,994 bir başvuru, araştırma projesi 65 00:03:23,994 --> 00:03:26,252 yada istediğiniz herhangi şey için 66 00:03:26,252 --> 00:03:29,083 tekrardan ve serbest bir şekilde kullanabilirsiniz. 67 00:03:29,452 --> 00:03:31,917 İşte bu Tatoeba, 68 00:03:31,917 --> 00:03:35,019 ancak bu resmin tamamı değil. 69 00:03:35,342 --> 00:03:38,923 Tatoeba yalnızca açık, işbirlikçi, 70 00:03:38,923 --> 00:03:42,373 ya da çok dilli cümle sözlüğü değildir. 71 00:03:42,819 --> 00:03:46,382 Yaratmak istediğimiz ekosistemin bir parçasıdır. 72 00:03:46,382 --> 00:03:49,951 Dil araçlarını bir sonraki seviyeye getirmek istiyoruz. 73 00:03:49,951 --> 00:03:54,153 Dil öğreniminde yeni düzenlemeleri ve yenilikleri görmek istiyoruz. 74 00:03:54,153 --> 00:03:58,671 Ve bunu yapmak yalnızca açık dil kaynaklarıyla, 75 00:03:58,671 --> 00:04:02,138 insanlar olmadan ya da etkin platformlar 76 00:04:02,138 --> 00:04:06,231 olmadan mümkün değildir. 77 00:04:06,877 --> 00:04:09,841 Bu yüzden Tatoeba ile sonunda 78 00:04:09,841 --> 00:04:12,960 interneti dil öğrenimi için 79 00:04:12,960 --> 00:04:14,444 daha iyi bir yer haline 80 00:04:14,444 --> 00:04:23,298 getirmek için bir vakıf kuruyoruz.