1 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Puteţi căuta cuvinte, 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,894 Tatoeba este un dicţionar lingvistic 3 00:00:16,010 --> 00:00:17,926 şi găsi traduceri. 4 00:00:18,541 --> 00:00:22,570 Dar nu este chiar un dicţionar tipic. 5 00:00:23,277 --> 00:00:25,415 E totul despre propoziţii, 6 00:00:25,415 --> 00:00:26,717 Nu cuvinte. 7 00:00:26,717 --> 00:00:30,191 Poţi căuta propoziţii conţinând un anumit cuvânt 8 00:00:30,191 --> 00:00:33,696 şi obţine traduceri ale acestor propoziţii. 9 00:00:34,327 --> 00:00:37,077 De ce propoziţii? aţi putea întreba. 10 00:00:37,077 --> 00:00:40,642 Ei bine, pentru că propoziţiile sunt mai interesante. 11 00:00:40,688 --> 00:00:43,345 Propoziţiile aduc context cuvintelor 12 00:00:43,345 --> 00:00:45,797 Propoziţiile au personalitate. 13 00:00:45,797 --> 00:00:48,538 Pot fi amuzante, inteligente, prosteşti, 14 00:00:48,538 --> 00:00:50,378 perspicace, emoţionante, 15 00:00:50,378 --> 00:00:51,763 dăunătoare. 16 00:00:54,338 --> 00:00:56,745 Propoziţiile ne pot învăţa multe, şi mai mult decât doar cuvintele 17 00:00:57,160 --> 00:00:59,628 Aşa că noi iubim propoziţiile. 18 00:01:00,074 --> 00:01:03,677 Ba chiar mai mult, noi iubim limbile. 19 00:01:03,677 --> 00:01:07,265 Şi ceea ce ne dorim efectiv este să avem multe propoziţii 20 00:01:07,265 --> 00:01:10,320 în multe..., şi în orice... limbi. 21 00:01:10,751 --> 00:01:14,218 De aceea Tatoeba este multilingv. 22 00:01:14,880 --> 00:01:17,588 Dar nu orice fel de multilingv, 23 00:01:19,618 --> 00:01:22,111 Nu de genul în care limbile sunt doar împerecheate între ele, 24 00:01:22,111 --> 00:01:24,637 iar unele perechi sunt lăsate în urmă, 25 00:01:25,067 --> 00:01:28,286 Tatoeba este cu adevărat multilingv. 26 00:01:28,286 --> 00:01:31,726 Toate limbile sunt interconectate. 27 00:01:32,188 --> 00:01:36,788 Dacă o propoziţie în islandeză are o traducere în engleză, 28 00:01:36,788 --> 00:01:40,708 şi propoziţia în engleză are o traducere în Swahili, 29 00:01:40,708 --> 00:01:45,114 atunci, indirect, aceasta va furniza o traducere în Swahili 30 00:01:45,114 --> 00:01:47,452 pentru propoziţia în islandeză. 31 00:01:47,883 --> 00:01:52,959 Limbile care nu s-ar fi regăsit niciodată împreună într-un sistem tradiţional, 32 00:01:52,959 --> 00:01:56,003 pot fi conectate în Tatoeba, 33 00:01:56,003 --> 00:01:58,052 minunat, corect? :) 34 00:01:58,652 --> 00:02:01,717 Dar de unde ne luăm propoziţiile 35 00:02:01,717 --> 00:02:04,129 şi cum le traducem? 36 00:02:04,129 --> 00:02:08,188 Evident, asta nu poate fi opera unei singure persoane. 37 00:02:08,726 --> 00:02:12,452 De aceea Tatoeba este colaborativă. 38 00:02:12,575 --> 00:02:15,240 Toată lumea e liberă să contribuie. 39 00:02:15,240 --> 00:02:19,243 Şi toată lumea "are" abilitatea de a contribui. 40 00:02:19,243 --> 00:02:22,148 Nu e nevoie să fiţi poliglot. 41 00:02:22,148 --> 00:02:24,262 Toată lumea vorbeşte o limbă. 42 00:02:26,037 --> 00:02:28,704 Toată lumea poate alimenta baza de date pentru a ilustra vocabular nou. 43 00:02:28,704 --> 00:02:32,748 Toată lumea poate contribui la asigurarea că propoziţiile sună corect, 44 00:02:32,748 --> 00:02:35,082 şi sunt scrise corect. 45 00:02:35,082 --> 00:02:39,760 Şi, de fapt, acest proiect "are nevoie" de toată lumea. 46 00:02:39,760 --> 00:02:42,728 Limbile nu sunt încastrate în piatră. 47 00:02:42,728 --> 00:02:45,766 Limbile trăiesc prin noi toţi. 48 00:02:45,766 --> 00:02:50,004 Vrem să capturăm înreaga unicitate a fiecărei limbi. 49 00:02:50,004 --> 00:02:54,122 Şi vrem să capturăm evoluţia lor prin timp. 50 00:02:56,044 --> 00:03:00,520 Dar ştiţi, ar fi trist să colectăm toate aceste propoziţii şi să le ţinem doar pentru noi. 51 00:03:00,520 --> 00:03:04,360 Pentru că sunt atâtea lucruri pe care le puteţi face cu ele. 52 00:03:04,360 --> 00:03:07,571 Iată motivul pentru care Tatoeba este "public". 53 00:03:07,571 --> 00:03:09,160 Codul nostru sursă este public, 54 00:03:09,160 --> 00:03:11,983 Datele noastre sunt publice. 55 00:03:13,972 --> 00:03:17,775 Lansăm toate propoziţiile pe care le colectăm sub licenţa Creative Commons Attribution. 56 00:03:18,006 --> 00:03:22,281 Aceasta înseamnă că le puteţi refolosi liber pentru un manual, 57 00:03:22,281 --> 00:03:23,994 pentru o aplicaţie, 58 00:03:23,994 --> 00:03:26,252 pentru un proiect de cercetare, 59 00:03:26,252 --> 00:03:29,083 pentru orice! 60 00:03:29,452 --> 00:03:31,917 Deci asta e Tatoeba, 61 00:03:31,917 --> 00:03:35,019 şi totuşi nu e întreaga imagine. 62 00:03:35,342 --> 00:03:38,923 Tatoeba nu e doar un public, colaborativ, multilingv, 63 00:03:38,923 --> 00:03:42,373 dicţionar de fraze. 64 00:03:42,819 --> 00:03:46,382 Este partea unui ecosistem pe care vrem să-l construim. 65 00:03:46,382 --> 00:03:49,951 Vrem să ducem unelte lingvistice la nivelul următor. 66 00:03:49,951 --> 00:03:54,153 Vrem să vedem inovaţie în câmpul învăţării limbilor străine. 67 00:03:54,153 --> 00:03:58,671 Iar aceasta "nu se poate" întâmpla fără resurse lingvistice publice 68 00:03:58,671 --> 00:04:02,138 nu se poate construi fără o comunitate, 69 00:04:02,138 --> 00:04:06,231 nu poate contribui fără platforme eficiente. 70 00:04:06,877 --> 00:04:09,841 Aşa că, în ultimă instanţă, cu Tatoeba, 71 00:04:09,841 --> 00:04:12,960 noi doar construim fundaţiile... 72 00:04:12,960 --> 00:04:14,444 pentru a face Webul 73 00:04:14,444 --> 00:04:23,298 un loc mai bun pentru învăţarea limbilor străine.