1 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Apsveikumi 2 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Apsveikumi par šo labo materiālu. 3 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jūs varat meklēt vārdus 4 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sveiki! Kā es varu piedalīties? 5 00:00:00,000 --> 00:00:04,894 Tatoeba ir valodu vārdnīca 6 00:00:16,010 --> 00:00:17,926 un saņemt to tulkojumus, 7 00:00:18,541 --> 00:00:22,570 Taču tā nav gluži tipiska vārdnīca. 8 00:00:23,277 --> 00:00:25,415 Runa ir par teikumiem, 9 00:00:25,415 --> 00:00:26,717 Nevis vārdiem. 10 00:00:26,717 --> 00:00:30,191 Jūs varat meklēt teikumus, kuros ir konkrētais vārds 11 00:00:30,191 --> 00:00:33,696 un saņemt šo teikumu tulkojumus. 12 00:00:34,327 --> 00:00:37,077 Kāpēc teikumi? ....Jūs varētu vaicāt 13 00:00:37,077 --> 00:00:40,642 Nu, tādēļ, ka teikumi ir interesantāki. 14 00:00:40,688 --> 00:00:43,345 Teikumi sniedz vārdiem kontekstu 15 00:00:43,345 --> 00:00:45,797 Teikumiem ir personības. 16 00:00:45,797 --> 00:00:48,538 Tie var būt smieklīgi, gudri, muļķīgi 17 00:00:48,538 --> 00:00:50,378 izprotoši, aizkustinoši 18 00:00:50,378 --> 00:00:51,763 sāpīgi. 19 00:00:54,338 --> 00:00:56,745 Teikumi var mums iemācīt daudz, daudz vairāk, nekā vieni paši vārdi 20 00:00:57,160 --> 00:00:59,628 Tādēļ mums patīk teikumi. 21 00:01:00,074 --> 00:01:03,677 Taču vēl vairāk mums patīk valodas. 22 00:01:03,677 --> 00:01:07,265 Mēs vēlamies, lai mums būtu daudz teikumu 23 00:01:07,265 --> 00:01:10,320 daudzās un jebkurās valodās. 24 00:01:10,751 --> 00:01:14,218 Tādēļ Tatoeba ir daudzvalodu. 25 00:01:14,880 --> 00:01:17,588 Taču ne tāda veida daudzvalodu, 26 00:01:19,618 --> 00:01:22,111 Ne tādā ziņā, ka valodas ir vienkārši saliktas kopā pa divi, 27 00:01:22,111 --> 00:01:24,637 un daži no šiem pāriem tiek atstāti novārtā, 28 00:01:25,067 --> 00:01:28,286 Tatoeba ir patiesi daudzvalodīga. 29 00:01:28,286 --> 00:01:31,726 Visas valodas ir savstarpēji saistītas. 30 00:01:32,188 --> 00:01:36,788 Ja teikumam īslandiski ir tulkojums angliski, 31 00:01:36,788 --> 00:01:40,708 un teikumam angliski ir tulkojums svahiliski, 32 00:01:40,708 --> 00:01:45,114 tad netieši tas sniedz teikuma īslandiešu valodā 33 00:01:45,114 --> 00:01:47,452 tulkojumu svahiliešu valodā. 34 00:01:47,883 --> 00:01:52,959 Ar Tatoeba var saistīt valodas, kas iepriekš nebūtu atradušās kopā 35 00:01:52,959 --> 00:01:56,003 tradicionālā sistēmā, 36 00:01:56,003 --> 00:01:58,052 kolosāli, vai ne? :) 37 00:01:58,652 --> 00:02:01,717 Taču no kurienes mēs ņemam teikumus 38 00:02:01,717 --> 00:02:04,129 Un kā gan mēs tos pārtulkojam? 39 00:02:04,129 --> 00:02:08,188 Saprotams, ka tas nevar būt viena cilvēka darbs. 40 00:02:08,726 --> 00:02:12,452 Tādēļ arī Tatoeba ir sadarbībā veidota. 41 00:02:12,575 --> 00:02:15,240 Ikviens var sniegt ieguldījumu. 42 00:02:15,240 --> 00:02:19,243 Ikvienam „ir ” iespēja sniegt ieguldījumu. 43 00:02:19,243 --> 00:02:22,148 Jums nevajag būt poliglotam. 44 00:02:22,148 --> 00:02:24,262 Ikviens runā kādā valodā. 45 00:02:26,037 --> 00:02:28,704 Ikviens var sniegt datu bāzei jaunu vārdu ilustrācijas. 46 00:02:28,704 --> 00:02:32,748 Ikviens var parūpēties, lai teikumi skanētu pareizi 47 00:02:32,748 --> 00:02:35,082 un būtu uzrakstīti pareizi. 48 00:02:35,082 --> 00:02:39,760 Īstenībā šim projektam ir „vajadzīgs” ikviens. 49 00:02:39,760 --> 00:02:42,728 Valodas nav akmenī cirstas. 50 00:02:42,728 --> 00:02:45,766 Valodas dzīvo mūsos visos. 51 00:02:45,766 --> 00:02:50,004 Mēs vēlamies iemūžināt katras valodas vienreizīgums. 52 00:02:50,004 --> 00:02:54,122 Mēs vēlamies iemūžināt tās attīstību laika gaitā. 53 00:02:56,044 --> 00:03:00,520 Taču jūs zināt, ka savākt visus šos teikumus un pēc tam tos paturēt pie sevis būtu skumji. 54 00:03:00,520 --> 00:03:04,360 Jo ir tik daudz kas, ko jūs ar tiem varat darīt. 55 00:03:04,360 --> 00:03:07,571 Tādēļ Tatoeba ir „atvērta” 56 00:03:07,571 --> 00:03:09,160 Mūsu pirmkods ir atvērts, 57 00:03:09,160 --> 00:03:11,983 Mūsu dati ir atvērti. 58 00:03:13,972 --> 00:03:17,775 Mēs visus savāktos teikumus izlaižam ar Creative Commons Attribution licenci. 59 00:03:18,006 --> 00:03:22,281 Tas nozīmē, ka jūs tos pēc tam varat brīvi izmantot mācību grāmatai, 60 00:03:22,281 --> 00:03:23,994 lietotnei, 61 00:03:23,994 --> 00:03:26,252 pētījuma projektam, 62 00:03:26,252 --> 00:03:29,083 jebkam! 63 00:03:29,452 --> 00:03:31,917 Tā nu arī ir Tatoeba. 64 00:03:31,917 --> 00:03:35,019 Taču tā nav visa kopaina. 65 00:03:35,342 --> 00:03:38,923 Tatoeba ir ne tikai atvērta, daudzvalodīga, sadarbībā veidota 66 00:03:38,923 --> 00:03:42,373 teikumu vārdnīca. 67 00:03:42,819 --> 00:03:46,382 Tā ir daļa no ekosistēmas, ko vēlamies uzbūvēt. 68 00:03:46,382 --> 00:03:49,951 Mēs vēlamies pacelt valodu rīku latiņu jaunos augstumos. 69 00:03:49,951 --> 00:03:54,153 Mēs vēlamies redzēt inovācijas valodu apguves pasaulē. 70 00:03:54,153 --> 00:03:58,671 Tas „nevar” notikt bez brīvpiekļuves valodu resursiem, 71 00:03:58,671 --> 00:04:02,138 ko nevar radīt bez kopienas, 72 00:04:02,138 --> 00:04:06,231 kas nevar sniegt ieguldījumu bez efektīvām platformām. 73 00:04:06,877 --> 00:04:09,841 Tādējādi galu galā ar Tatoeba 74 00:04:09,841 --> 00:04:12,960 mēs tikai veidojam pamatus... 75 00:04:12,960 --> 00:04:14,444 lai padarītu tīmekli 76 00:04:14,444 --> 00:04:23,298 par labāku vietu valodu apguvei.