WEBVTT 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Gratulálok ezért a jó anyagért! 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Gratulálok! 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Helló! Hogy vehetek részt ebben az egészben? 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Rákereshetsz szavakra 00:00:00.000 --> 00:00:04.894 A Tatoeba egy nyelvi szótár 00:00:16.010 --> 00:00:17.926 és fordításokat fogsz kapni 00:00:18.541 --> 00:00:22.570 De ez mégsem egy tipikus szótár. 00:00:23.277 --> 00:00:25.415 Itt minden a mondatokról szól, 00:00:25.415 --> 00:00:26.717 Nem a szavakról. 00:00:26.717 --> 00:00:30.191 Rákereshetsz olyan mondatokra, melyek bizonyos szavakat tartalmaznak 00:00:30.191 --> 00:00:33.696 és megkapod ezeknek a mondatoknak a fordítását. 00:00:34.327 --> 00:00:37.077 Miért pont mondatok? ...Kérdezhetnéd 00:00:37.077 --> 00:00:40.642 Nos, azért, mert a mondatok érdekesebbek. 00:00:40.688 --> 00:00:43.345 A mondatok szövegkörnyezetbe helyezik a szavakat 00:00:43.345 --> 00:00:45.797 A mondatoknak van személyisége 00:00:45.797 --> 00:00:48.538 Lehetnek viccesek, szellemesek, bolondosak 00:00:48.538 --> 00:00:50.378 éleslátók, meghatóak 00:00:50.378 --> 00:00:51.763 fájdalmasak. 00:00:54.338 --> 00:00:56.745 A mondatok sokat taníthatnak, sokkal többet a puszta szavaknál 00:00:57.160 --> 00:00:59.628 Szóval szeretjük a mondatokat. 00:01:00.074 --> 00:01:03.677 De még náluk is jobban szeretjük a nyelveket. 00:01:03.677 --> 00:01:07.265 Amit igazán akarunk, az sok mondat 00:01:07.265 --> 00:01:10.320 rengeteg - és bármilyen - nyelven. 00:01:10.751 --> 00:01:14.218 Ezért többnyelvű a Tatoeba. 00:01:14.880 --> 00:01:17.588 De nem egyszerűen többnyelvű, 00:01:19.618 --> 00:01:22.111 Hiszen itt a nyelveket nem csak egyszerűen összepárosítjuk, 00:01:22.111 --> 00:01:24.637 úgyhogy néhány párt kihagyunk, 00:01:25.067 --> 00:01:28.286 a Tatoeba tényleg többnyelvű. 00:01:28.286 --> 00:01:31.726 A nyelvek csatlakoznak egymáshoz. 00:01:32.188 --> 00:01:36.788 Ha egy izlandi mondatnak van angol fordítása, 00:01:36.788 --> 00:01:40.708 az angolnak pedig egy szuahéli fordítása, 00:01:40.708 --> 00:01:45.114 akkor közvetett módon, így meglesz a szuahéli mondat 00:01:45.114 --> 00:01:47.452 izlandi fordítása is. 00:01:47.883 --> 00:01:52.959 Az olyan nyelvek, amelyek sosem találkoztak volna egy hagyományos rendszerben, 00:01:52.959 --> 00:01:56.003 a Tatoebában összeköthetők, 00:01:56.003 --> 00:01:58.052 szuper, nem? :) 00:01:58.652 --> 00:02:01.717 De honnan vannak a mondatok? 00:02:01.717 --> 00:02:04.129 És hogy fordítjuk le őket? 00:02:04.129 --> 00:02:08.188 Ez nyilván nem lehet egy ember munkája. 00:02:08.726 --> 00:02:12.452 Ezért mondhatjuk, hogy a Tatoeba közösségi munka. 00:02:12.575 --> 00:02:15.240 Mindenki hozzájárulhat. 00:02:15.240 --> 00:02:19.243 És mindenkiben megvan a képesség, hogy hozzájáruljon. 00:02:19.243 --> 00:02:22.148 Nem kell hozzá lingvistának lenni. 00:02:22.148 --> 00:02:24.262 Mindenki beszél egy nyelvet. 00:02:26.037 --> 00:02:28.704 Mindenki gyarapíthatja az adatbázist új anyaggal. 00:02:28.704 --> 00:02:32.748 Mindenki segíthet biztosítani, hogy a mondatok jól hangozzanak 00:02:32.748 --> 00:02:35.082 és helyesen legyenek írva. 00:02:35.082 --> 00:02:39.760 Ennek a projektnek valójában mindenkire "szüksége van". 00:02:39.760 --> 00:02:42.728 A nyelveket nem vésték kőbe. 00:02:42.728 --> 00:02:45.766 A nyelvek bennünk élnek. 00:02:45.766 --> 00:02:50.004 Mi meg szeretnénk ragadni minden nyelv egyedi jellemzőit. 00:02:50.004 --> 00:02:54.122 És meg szeretnénk ragadni az időbeli fejlődésüket. 00:02:56.044 --> 00:03:00.520 De tudod, elég szomorú lenne összegyűjteni ezt a sok mondatot és megtartani magunknak. 00:03:00.520 --> 00:03:04.360 Mert annyi mindent lehet velük csinálni. 00:03:04.360 --> 00:03:07.571 Ezért is "nyílt" a Tatoeba. 00:03:07.571 --> 00:03:09.160 A forráskódunk nyitott, 00:03:09.160 --> 00:03:11.983 Az adatbázis nyitott. 00:03:13.972 --> 00:03:17.775 Ezt a sok mondatot a Creative Common Attribution licensz keretében tesszük közzé. 00:03:18.006 --> 00:03:22.281 Ez azt jelenti, hogy szabadon felhasználhatod őket egy tankönyvhöz, 00:03:22.281 --> 00:03:23.994 alkalmazáshoz, 00:03:23.994 --> 00:03:26.252 kutatási munkálatokhoz, 00:03:26.252 --> 00:03:29.083 vagy bármihez! 00:03:29.452 --> 00:03:31.917 Szóval ez a Tatoeba 00:03:31.917 --> 00:03:35.019 De ez nem minden. 00:03:35.342 --> 00:03:38.923 A Tatoeba nem csak nyílt, közös munkával alkotott, több nyelvű 00:03:38.923 --> 00:03:42.373 szótár különféle mondatokhoz. 00:03:42.819 --> 00:03:46.382 Ez egy ökoszisztéma része, amit mi szeretnénk létrehozni. 00:03:46.382 --> 00:03:49.951 Új szinte akarjuk emelni a nyelvi kellékeket. 00:03:49.951 --> 00:03:54.153 Újításokat akarunk látni a nyelvtanulások területén. 00:03:54.153 --> 00:03:58.671 Ez nem lehetséges nyílt nyelvi források nélkül 00:03:58.671 --> 00:04:02.138 amit nem lehet létrehozni közösség nélkül, 00:04:02.138 --> 00:04:06.231 mely nem járulhat hozzá a munkához megfelelő segédeszköz nélkül. 00:04:06.877 --> 00:04:09.841 Végülis a Tatoebával 00:04:09.841 --> 00:04:12.960 csak az alapokat építjük fel... 00:04:12.960 --> 00:04:14.444 hogy jobb hellyé tegyük az internetet 00:04:14.444 --> 00:04:23.298 a nyelvtanulás szempontjából.