9:59:59.000,9:59:59.000 Gratulálok ezért a jó anyagért! 9:59:59.000,9:59:59.000 Gratulálok! 9:59:59.000,9:59:59.000 Helló! Hogy vehetek részt ebben az egészben? 9:59:59.000,9:59:59.000 Rákereshetsz szavakra 0:00:00.000,0:00:04.894 A Tatoeba egy nyelvi szótár 0:00:16.010,0:00:17.926 és fordításokat fogsz kapni 0:00:18.541,0:00:22.570 De ez mégsem egy tipikus szótár. 0:00:23.277,0:00:25.415 Itt minden a mondatokról szól, 0:00:25.415,0:00:26.717 Nem a szavakról. 0:00:26.717,0:00:30.191 Rákereshetsz olyan mondatokra, melyek bizonyos szavakat tartalmaznak 0:00:30.191,0:00:33.696 és megkapod ezeknek a mondatoknak a fordítását. 0:00:34.327,0:00:37.077 Miért pont mondatok? ...Kérdezhetnéd 0:00:37.077,0:00:40.642 Nos, azért, mert a mondatok érdekesebbek. 0:00:40.688,0:00:43.345 A mondatok szövegkörnyezetbe helyezik a szavakat 0:00:43.345,0:00:45.797 A mondatoknak van személyisége 0:00:45.797,0:00:48.538 Lehetnek viccesek, szellemesek, bolondosak 0:00:48.538,0:00:50.378 éleslátók, meghatóak 0:00:50.378,0:00:51.763 fájdalmasak. 0:00:54.338,0:00:56.745 A mondatok sokat taníthatnak, sokkal többet a puszta szavaknál 0:00:57.160,0:00:59.628 Szóval szeretjük a mondatokat. 0:01:00.074,0:01:03.677 De még náluk is jobban szeretjük a nyelveket. 0:01:03.677,0:01:07.265 Amit igazán akarunk, az sok mondat 0:01:07.265,0:01:10.320 rengeteg - és bármilyen - nyelven. 0:01:10.751,0:01:14.218 Ezért többnyelvű a Tatoeba. 0:01:14.880,0:01:17.588 De nem egyszerűen többnyelvű, 0:01:19.618,0:01:22.111 Hiszen itt a nyelveket nem csak egyszerűen összepárosítjuk, 0:01:22.111,0:01:24.637 úgyhogy néhány párt kihagyunk, 0:01:25.067,0:01:28.286 a Tatoeba tényleg többnyelvű. 0:01:28.286,0:01:31.726 A nyelvek csatlakoznak egymáshoz. 0:01:32.188,0:01:36.788 Ha egy izlandi mondatnak van angol fordítása, 0:01:36.788,0:01:40.708 az angolnak pedig egy szuahéli fordítása, 0:01:40.708,0:01:45.114 akkor közvetett módon, így meglesz a szuahéli mondat 0:01:45.114,0:01:47.452 izlandi fordítása is. 0:01:47.883,0:01:52.959 Az olyan nyelvek, amelyek sosem találkoztak volna egy hagyományos rendszerben, 0:01:52.959,0:01:56.003 a Tatoebában összeköthetők, 0:01:56.003,0:01:58.052 szuper, nem? :) 0:01:58.652,0:02:01.717 De honnan vannak a mondatok? 0:02:01.717,0:02:04.129 És hogy fordítjuk le őket? 0:02:04.129,0:02:08.188 Ez nyilván nem lehet egy ember munkája. 0:02:08.726,0:02:12.452 Ezért mondhatjuk, hogy a Tatoeba közösségi munka. 0:02:12.575,0:02:15.240 Mindenki hozzájárulhat. 0:02:15.240,0:02:19.243 És mindenkiben megvan a képesség, hogy hozzájáruljon. 0:02:19.243,0:02:22.148 Nem kell hozzá lingvistának lenni. 0:02:22.148,0:02:24.262 Mindenki beszél egy nyelvet. 0:02:26.037,0:02:28.704 Mindenki gyarapíthatja az adatbázist új anyaggal. 0:02:28.704,0:02:32.748 Mindenki segíthet biztosítani, hogy a mondatok jól hangozzanak 0:02:32.748,0:02:35.082 és helyesen legyenek írva. 0:02:35.082,0:02:39.760 Ennek a projektnek valójában mindenkire "szüksége van". 0:02:39.760,0:02:42.728 A nyelveket nem vésték kőbe. 0:02:42.728,0:02:45.766 A nyelvek bennünk élnek. 0:02:45.766,0:02:50.004 Mi meg szeretnénk ragadni minden nyelv egyedi jellemzőit. 0:02:50.004,0:02:54.122 És meg szeretnénk ragadni az időbeli fejlődésüket. 0:02:56.044,0:03:00.520 De tudod, elég szomorú lenne összegyűjteni ezt a sok mondatot és megtartani magunknak. 0:03:00.520,0:03:04.360 Mert annyi mindent lehet velük csinálni. 0:03:04.360,0:03:07.571 Ezért is "nyílt" a Tatoeba. 0:03:07.571,0:03:09.160 A forráskódunk nyitott, 0:03:09.160,0:03:11.983 Az adatbázis nyitott. 0:03:13.972,0:03:17.775 Ezt a sok mondatot a Creative Common Attribution licensz keretében tesszük közzé. 0:03:18.006,0:03:22.281 Ez azt jelenti, hogy szabadon felhasználhatod őket egy tankönyvhöz, 0:03:22.281,0:03:23.994 alkalmazáshoz, 0:03:23.994,0:03:26.252 kutatási munkálatokhoz, 0:03:26.252,0:03:29.083 vagy bármihez! 0:03:29.452,0:03:31.917 Szóval ez a Tatoeba 0:03:31.917,0:03:35.019 De ez nem minden. 0:03:35.342,0:03:38.923 A Tatoeba nem csak nyílt, közös munkával alkotott, több nyelvű 0:03:38.923,0:03:42.373 szótár különféle mondatokhoz. 0:03:42.819,0:03:46.382 Ez egy ökoszisztéma része, amit mi szeretnénk létrehozni. 0:03:46.382,0:03:49.951 Új szinte akarjuk emelni a nyelvi kellékeket. 0:03:49.951,0:03:54.153 Újításokat akarunk látni a nyelvtanulások területén. 0:03:54.153,0:03:58.671 Ez nem lehetséges nyílt nyelvi források nélkül 0:03:58.671,0:04:02.138 amit nem lehet létrehozni közösség nélkül, 0:04:02.138,0:04:06.231 mely nem járulhat hozzá a munkához megfelelő segédeszköz nélkül. 0:04:06.877,0:04:09.841 Végülis a Tatoebával 0:04:09.841,0:04:12.960 csak az alapokat építjük fel... 0:04:12.960,0:04:14.444 hogy jobb hellyé tegyük az internetet 0:04:14.444,0:04:23.298 a nyelvtanulás szempontjából.