WEBVTT 00:00:11.569 --> 00:00:14.900 Tatoeba est un dictionnaire. 00:00:14.900 --> 00:00:16.340 Vous pouvez faire une recherche par mots 00:00:16.340 --> 00:00:19.650 et obtenir des traductions. 00:00:19.650 --> 00:00:23.710 Mais ce n'est pas vraiment un dictionnaire normal. 00:00:23.710 --> 00:00:25.770 Il est centré autour des phrases. 00:00:25.770 --> 00:00:27.180 Pas des mots. 00:00:27.180 --> 00:00:30.499 Vous pouvez faire une recherche de phrases contenant un certain mot 00:00:30.499 --> 00:00:34.650 et obtenir des traductions pour ces phrases. 00:00:34.650 --> 00:00:37.460 Pourquoi des phrases? pourriez-vous demander. 00:00:37.460 --> 00:00:41.310 Et bien, c'est parce que les phrases sont plus intéressantes. 00:00:41.310 --> 00:00:43.510 Les phrases donnent du contexte aux mots. 00:00:43.510 --> 00:00:45.980 Les phrases ont des personnalités. 00:00:45.980 --> 00:00:49.010 Elles peuvent être amusantes, sages, bêtes, 00:00:49.010 --> 00:00:50.640 révélatrices, touchantes, 00:00:50.640 --> 00:00:52.620 douloureuses. 00:00:52.620 --> 00:00:54.530 Les phrases peuvent nous apprendre beaucoup de choses. 00:00:54.530 --> 00:00:57.940 Et beaucoup plus que les mots. 00:00:57.940 --> 00:01:00.540 Et donc nous aimons les phrases. 00:01:00.540 --> 00:01:03.780 Et męme plus, nous aimons les langues. 00:01:03.780 --> 00:01:07.480 Et ce que nous voulons vraiment c'est d'avoir de nombreuses phrases 00:01:07.480 --> 00:01:10.970 dans de nombreuses, et même dans n'importe quelles, langues. 00:01:10.970 --> 00:01:14.920 C'est pourquoi Tatoeba est multilingue. 00:01:14.920 --> 00:01:18.030 Mais pas ce genre de multilingue. 00:01:18.030 --> 00:01:22.180 Pas ce genre où les langues sont simplement mises ensembles par paires, 00:01:22.180 --> 00:01:25.450 alors que certaines paires sont délaissées. 00:01:25.450 --> 00:01:28.549 Tatoeba est vraiment multilingue. 00:01:28.549 --> 00:01:32.830 Toutes les langues sont interconnectées. 00:01:32.830 --> 00:01:37.189 Si une phrase islandaise a une traduction anglaise, 00:01:37.189 --> 00:01:40.940 et que la phrase anglaise a une traduction en Swahili, 00:01:40.940 --> 00:01:45.220 alors, indirectement, cela fournira une traduction en Swahili 00:01:45.220 --> 00:01:48.290 pour la phrase islandaise. 00:01:48.290 --> 00:01:53.320 Des langues qui ne se seraient jamais retrouvées ensemble dans un système traditionnel 00:01:53.320 --> 00:01:56.400 peuvent ętre connectées grâce à Tatoeba. 00:01:56.400 --> 00:01:59.320 C'est extraordinaire, n’est-ce pas ? :) 00:01:59.320 --> 00:02:01.650 Mais oů prenons-nous ces phrases ? 00:02:01.650 --> 00:02:04.330 Et comment les traduisons-nous ? 00:02:04.330 --> 00:02:08.729 Évidemment, ce ne peut être le travail d’une seule personne. 00:02:08.729 --> 00:02:12.559 C'est pourquoi Tatoeba est un projet collaboratif. 00:02:12.559 --> 00:02:15.239 Tout le monde peut contribuer. 00:02:15.239 --> 00:02:19.239 Et chacun a la possibilité de contribuer. 00:02:19.239 --> 00:02:22.359 Vous n'avez pas besoin d'être polyglotte. 00:02:22.359 --> 00:02:24.430 Tout le monde parle une langue. 00:02:24.430 --> 00:02:29.439 Tout le monde peut alimenter la base de données pour illustrer de nouveaux mots de vocabulaire. 00:02:29.439 --> 00:02:33.249 Tout le monde peut contribuer pour s'assurer que les phrases sont correctes 00:02:33.249 --> 00:02:36.029 et bien orthographiées. 00:02:36.029 --> 00:02:36.629 Et en fait, 00:02:36.629 --> 00:02:40.359 ce projet *a besoin* de tout le monde. 00:02:40.359 --> 00:02:42.759 Les langues ne sont pas figées. 00:02:42.759 --> 00:02:46.109 Elles vivent à travers nous tous. 00:02:46.109 --> 00:02:50.539 Nous voulons saisir le caractère unique de chaque langue. 00:02:50.539 --> 00:02:54.839 Et nous voulons aussi saisir leur évolution ŕ travers le temps. 00:02:54.839 --> 00:03:00.999 Mais vous savez, il serait triste de rassembler toutes ces phrases et de les garder pour nous. 00:03:00.999 --> 00:03:04.659 Parce qu'il y a tellement de choses qu'on peut faire avec. 00:03:04.659 --> 00:03:07.769 C'est pourquoi Tatoeba est ouvert. 00:03:07.769 --> 00:03:09.509 Notre code source est ouvert. 00:03:09.509 --> 00:03:11.609 Nos données sont ouvertes. 00:03:11.609 --> 00:03:18.609 Nous publions toutes les phrases sous une licence Creative Commons Attribution. 00:03:18.809 --> 00:03:20.620 Cela veut dire que vous pouvez les réutiliser librement 00:03:20.620 --> 00:03:22.789 pour un livre, 00:03:22.789 --> 00:03:24.449 une application, 00:03:24.449 --> 00:03:27.219 pour un projet de recherche, 00:03:27.219 --> 00:03:29.709 pour n'importe quoi ! 00:03:29.709 --> 00:03:32.549 Et donc c'est ça Tatoeba. 00:03:32.549 --> 00:03:35.099 Mais ce n'est pas tout. 00:03:35.099 --> 00:03:40.369 Tatoeba n'est pas seulement un répertoire de phrases ouvert, 00:03:40.369 --> 00:03:42.859 collaboratif et multilingue. 00:03:42.859 --> 00:03:46.649 C'est une partie de l'écosystème que nous voulons créer. 00:03:46.649 --> 00:03:50.299 Nous voulons élever les outils linguistiques aux prochain niveau. 00:03:50.299 --> 00:03:54.319 Nous voulons voir des innovations dans le domaine de l'apprentissage des langues. 00:03:54.319 --> 00:03:58.899 Et cela ne peut pas se faire sans ressources linguistiques ouvertes, 00:03:58.899 --> 00:04:02.079 qui ne peuvent pas ętre construites sans une communauté, 00:04:02.079 --> 00:04:07.019 qui ne peut pas contribuer sans plate-formes efficaces. 00:04:07.019 --> 00:04:10.109 Donc au bout du compte, avec Tatoeba, 00:04:10.109 --> 00:04:13.039 nous ne faisons que bâtir les fondations 00:04:13.039 --> 00:04:16.079 pour faire du Web un endroit meilleur pour l'apprentissage des langues.