1 00:00:11,569 --> 00:00:14,900 Tatoeba est un dictionnaire. 2 00:00:14,900 --> 00:00:16,340 Vous pouvez faire une recherche par mots 3 00:00:16,340 --> 00:00:19,650 et obtenir des traductions. 4 00:00:19,650 --> 00:00:23,710 Mais ce n'est pas vraiment un dictionnaire normal. 5 00:00:23,710 --> 00:00:25,770 Il est centré autour des phrases. 6 00:00:25,770 --> 00:00:27,180 Pas des mots. 7 00:00:27,180 --> 00:00:30,499 Vous pouvez faire une recherche de phrases contenant un certain mot 8 00:00:30,499 --> 00:00:34,650 et obtenir des traductions pour ces phrases. 9 00:00:34,650 --> 00:00:37,460 Pourquoi des phrases? pourriez-vous demander. 10 00:00:37,460 --> 00:00:41,310 Et bien, c'est parce que les phrases sont plus intéressantes. 11 00:00:41,310 --> 00:00:43,510 Les phrases donnent du contexte aux mots. 12 00:00:43,510 --> 00:00:45,980 Les phrases ont des personnalités. 13 00:00:45,980 --> 00:00:49,010 Elles peuvent être amusantes, sages, bêtes, 14 00:00:49,010 --> 00:00:50,640 révélatrices, touchantes, 15 00:00:50,640 --> 00:00:52,620 douloureuses. 16 00:00:52,620 --> 00:00:54,530 Les phrases peuvent nous apprendre beaucoup de choses. 17 00:00:54,530 --> 00:00:57,940 Et beaucoup plus que les mots. 18 00:00:57,940 --> 00:01:00,540 Et donc nous aimons les phrases. 19 00:01:00,540 --> 00:01:03,780 Et męme plus, nous aimons les langues. 20 00:01:03,780 --> 00:01:07,480 Et ce que nous voulons vraiment c'est d'avoir de nombreuses phrases 21 00:01:07,480 --> 00:01:10,970 dans de nombreuses, et même dans n'importe quelles, langues. 22 00:01:10,970 --> 00:01:14,920 C'est pourquoi Tatoeba est multilingue. 23 00:01:14,920 --> 00:01:18,030 Mais pas ce genre de multilingue. 24 00:01:18,030 --> 00:01:22,180 Pas ce genre où les langues sont simplement mises ensembles par paires, 25 00:01:22,180 --> 00:01:25,450 alors que certaines paires sont délaissées. 26 00:01:25,450 --> 00:01:28,549 Tatoeba est vraiment multilingue. 27 00:01:28,549 --> 00:01:32,830 Toutes les langues sont interconnectées. 28 00:01:32,830 --> 00:01:37,189 Si une phrase islandaise a une traduction anglaise, 29 00:01:37,189 --> 00:01:40,940 et que la phrase anglaise a une traduction en Swahili, 30 00:01:40,940 --> 00:01:45,220 alors, indirectement, cela fournira une traduction en Swahili 31 00:01:45,220 --> 00:01:48,290 pour la phrase islandaise. 32 00:01:48,290 --> 00:01:53,320 Des langues qui ne se seraient jamais retrouvées ensemble dans un système traditionnel 33 00:01:53,320 --> 00:01:56,400 peuvent ętre connectées grâce à Tatoeba. 34 00:01:56,400 --> 00:01:59,320 C'est extraordinaire, n’est-ce pas ? :) 35 00:01:59,320 --> 00:02:01,650 Mais oů prenons-nous ces phrases ? 36 00:02:01,650 --> 00:02:04,330 Et comment les traduisons-nous ? 37 00:02:04,330 --> 00:02:08,729 Évidemment, ce ne peut être le travail d’une seule personne. 38 00:02:08,729 --> 00:02:12,559 C'est pourquoi Tatoeba est un projet collaboratif. 39 00:02:12,559 --> 00:02:15,239 Tout le monde peut contribuer. 40 00:02:15,239 --> 00:02:19,239 Et chacun a la possibilité de contribuer. 41 00:02:19,239 --> 00:02:22,359 Vous n'avez pas besoin d'être polyglotte. 42 00:02:22,359 --> 00:02:24,430 Tout le monde parle une langue. 43 00:02:24,430 --> 00:02:29,439 Tout le monde peut alimenter la base de données pour illustrer de nouveaux mots de vocabulaire. 44 00:02:29,439 --> 00:02:33,249 Tout le monde peut contribuer pour s'assurer que les phrases sont correctes 45 00:02:33,249 --> 00:02:36,029 et bien orthographiées. 46 00:02:36,029 --> 00:02:36,629 Et en fait, 47 00:02:36,629 --> 00:02:40,359 ce projet *a besoin* de tout le monde. 48 00:02:40,359 --> 00:02:42,759 Les langues ne sont pas figées. 49 00:02:42,759 --> 00:02:46,109 Elles vivent à travers nous tous. 50 00:02:46,109 --> 00:02:50,539 Nous voulons saisir le caractère unique de chaque langue. 51 00:02:50,539 --> 00:02:54,839 Et nous voulons aussi saisir leur évolution ŕ travers le temps. 52 00:02:54,839 --> 00:03:00,999 Mais vous savez, il serait triste de rassembler toutes ces phrases et de les garder pour nous. 53 00:03:00,999 --> 00:03:04,659 Parce qu'il y a tellement de choses qu'on peut faire avec. 54 00:03:04,659 --> 00:03:07,769 C'est pourquoi Tatoeba est ouvert. 55 00:03:07,769 --> 00:03:09,509 Notre code source est ouvert. 56 00:03:09,509 --> 00:03:11,609 Nos données sont ouvertes. 57 00:03:11,609 --> 00:03:18,609 Nous publions toutes les phrases sous une licence Creative Commons Attribution. 58 00:03:18,809 --> 00:03:20,620 Cela veut dire que vous pouvez les réutiliser librement 59 00:03:20,620 --> 00:03:22,789 pour un livre, 60 00:03:22,789 --> 00:03:24,449 une application, 61 00:03:24,449 --> 00:03:27,219 pour un projet de recherche, 62 00:03:27,219 --> 00:03:29,709 pour n'importe quoi ! 63 00:03:29,709 --> 00:03:32,549 Et donc c'est ça Tatoeba. 64 00:03:32,549 --> 00:03:35,099 Mais ce n'est pas tout. 65 00:03:35,099 --> 00:03:40,369 Tatoeba n'est pas seulement un répertoire de phrases ouvert, 66 00:03:40,369 --> 00:03:42,859 collaboratif et multilingue. 67 00:03:42,859 --> 00:03:46,649 C'est une partie de l'écosystème que nous voulons créer. 68 00:03:46,649 --> 00:03:50,299 Nous voulons élever les outils linguistiques aux prochain niveau. 69 00:03:50,299 --> 00:03:54,319 Nous voulons voir des innovations dans le domaine de l'apprentissage des langues. 70 00:03:54,319 --> 00:03:58,899 Et cela ne peut pas se faire sans ressources linguistiques ouvertes, 71 00:03:58,899 --> 00:04:02,079 qui ne peuvent pas ętre construites sans une communauté, 72 00:04:02,079 --> 00:04:07,019 qui ne peut pas contribuer sans plate-formes efficaces. 73 00:04:07,019 --> 00:04:10,109 Donc au bout du compte, avec Tatoeba, 74 00:04:10,109 --> 00:04:13,039 nous ne faisons que bâtir les fondations 75 00:04:13,039 --> 00:04:16,079 pour faire du Web un endroit meilleur pour l'apprentissage des langues.