1 00:00:00,000 --> 00:00:01,612 Tatoeba: silta kielten välillä. 2 00:00:05,961 --> 00:00:08,277 Mikä Tatoeba on? 3 00:00:11,387 --> 00:00:13,511 Tatoeba on kielisanakirja. 4 00:00:14,434 --> 00:00:16,010 Voit etsiä sanoja 5 00:00:16,010 --> 00:00:17,926 ja saada niille käännöksiä. 6 00:00:18,541 --> 00:00:22,570 Mutta se ei ole tarkalleen ottaen tavanomainen sanakirja. 7 00:00:23,277 --> 00:00:25,415 Kyse on lauseista, 8 00:00:25,415 --> 00:00:26,717 ei sanoista. 9 00:00:26,717 --> 00:00:30,191 Voit etsiä lauseita, joissa on tietty sana 10 00:00:30,191 --> 00:00:33,696 ja saat käännöksiä näille lauseille. 11 00:00:34,327 --> 00:00:36,506 ”Miksi lauseita?” saatat kysyä. 12 00:00:37,077 --> 00:00:40,642 No, koska lauseet ovat mielenkiintoisempia. 13 00:00:40,688 --> 00:00:43,345 Lauseet antavat sanoille asiayhteyden. 14 00:00:43,345 --> 00:00:45,797 Lauseilla on persoonallisuus. 15 00:00:45,797 --> 00:00:48,538 Ne voivat olla hauskoja, fiksuja, höpsöjä 16 00:00:48,538 --> 00:00:50,378 oivaltavia, koskettavia, 17 00:00:50,378 --> 00:00:51,763 loukkaavia. 18 00:00:51,886 --> 00:00:54,338 Lauseet voivat opettaa meille paljon, 19 00:00:54,338 --> 00:00:56,745 paljon enemmän kuin pelkkiä sanoja. 20 00:00:57,160 --> 00:00:59,628 Joten me tykkäämme lauseista. 21 00:01:00,074 --> 00:01:03,272 Mutta vielä enemmän me tykkäämme kielistä. 22 00:01:03,677 --> 00:01:07,265 Ja se mitä me oikeasti haluamme on paljon lauseita 23 00:01:07,265 --> 00:01:10,320 monilla — ja millä tahansa — kielillä. 24 00:01:10,751 --> 00:01:14,031 Tämän takia Tatoeba on monikielinen. 25 00:01:14,880 --> 00:01:17,588 Mutta ei sillä tavalla monikielinen — 26 00:01:17,588 --> 00:01:19,618 ei niin, että kaikista kielistä 27 00:01:19,618 --> 00:01:22,111 on vain yksinkertaisesti muodostettu pareja, ja 28 00:01:22,111 --> 00:01:24,637 toiset parit jäävät muista jälkeen. 29 00:01:25,067 --> 00:01:28,286 Tatoeba on oikeasti monikielinen. 30 00:01:28,286 --> 00:01:31,726 Kaikki kielet ovat yhteydessä toisiinsa. 31 00:01:32,188 --> 00:01:36,788 Jos islanninkielisellä lauseella on englanninkielinen käännös, 32 00:01:36,788 --> 00:01:40,157 ja englanninkielisellä lauseella on käännös swahiliksi, 33 00:01:40,708 --> 00:01:44,315 niin silloin tästä syntyy epäsuora swahilinkielinen käännös 34 00:01:45,114 --> 00:01:47,452 islanninkieliselle lauseelle. 35 00:01:47,883 --> 00:01:52,471 Kielet, jotka eivät olisi koskaan löytäneet toisiaan perinteisessä järjestelmässä, 36 00:01:52,959 --> 00:01:55,136 voidaan saattaa yhteen Tatoebassa. 37 00:01:56,003 --> 00:01:57,314 Siistiä, vai mitä? 38 00:01:58,652 --> 00:02:00,801 Mutta mistä me saamme lauseet? 39 00:02:01,717 --> 00:02:03,468 Ja miten me käännämme ne? 40 00:02:04,129 --> 00:02:07,244 Se ei voi olla päivänselvästi yhden henkilön kontolla. 41 00:02:08,726 --> 00:02:11,445 Siksi Tatoeba perustuu yhteistyöhön. 42 00:02:12,575 --> 00:02:14,823 Kaikki ovat tervetulleita osallistumaan. 43 00:02:15,240 --> 00:02:17,233 Ja kaikilla on kyky osallistua. 44 00:02:19,243 --> 00:02:21,364 Sinun ei tarvitse ole olla kielitaituri. 45 00:02:22,148 --> 00:02:23,876 Jokainen puhuu jotain kieltä. 46 00:02:24,262 --> 00:02:26,037 Jokainen voi ruokkia tietokantaa 47 00:02:26,037 --> 00:02:28,098 ja havainnollistaa uutta sanastoa. 48 00:02:28,704 --> 00:02:32,748 Jokainen voi auttaa varmistamaan, että lauseet kuulostavat oikeilta 49 00:02:32,748 --> 00:02:34,660 ja että ne on kirjoitettu oikein. 50 00:02:35,082 --> 00:02:37,973 Ja itse asiassa tämä projekti tarvitsee kaikkia. 51 00:02:39,760 --> 00:02:42,728 Kielet eivät ole kiveen kirjoitettuja. 52 00:02:42,728 --> 00:02:45,766 Kielet elävät meidän kaikkien kautta. 53 00:02:45,766 --> 00:02:50,004 Me haluamme vangita jokaisen kielen koko ainutkertaisuudessaan. 54 00:02:50,004 --> 00:02:54,122 Ja me haluamme vangita niiden aikojen saatossa tapahtuvan kehityskulun. 55 00:02:54,122 --> 00:02:56,044 Mutta tiedätkös, olisi surullista 56 00:02:56,044 --> 00:02:59,540 kerätä kaikki nämä lauseet ja pitää ne itsellämme. 57 00:03:00,520 --> 00:03:03,822 Koska on niin paljon asioita, joita niillä voi tehdä. 58 00:03:04,360 --> 00:03:06,670 Sen takia Tatoeba on avoin. 59 00:03:07,571 --> 00:03:09,160 Meidän lähdekoodimme on avointa, 60 00:03:09,160 --> 00:03:11,271 datamme on avointa. 61 00:03:11,983 --> 00:03:13,972 Me julkaisemme kaikki keräämämme lauseet 62 00:03:13,972 --> 00:03:17,156 Creative Commonsin nimeä-lisenssillä. 63 00:03:18,006 --> 00:03:22,281 Se tarkoittaa, että lauseita voi käyttää vapaasti uudelleen tekstikirjassa, 64 00:03:22,281 --> 00:03:23,994 sovelluksessa, 65 00:03:23,994 --> 00:03:26,252 tutkimusprojektissa, 66 00:03:26,252 --> 00:03:28,315 missä tahansa! 67 00:03:29,452 --> 00:03:31,181 Sitä Tatoeba siis on. 68 00:03:31,917 --> 00:03:34,167 Mutta ei siinä ole kaikki. 69 00:03:35,342 --> 00:03:38,923 Tatoeba ei ole vain avoin, yhteistyöhön perustuva, 70 00:03:38,923 --> 00:03:41,594 monikielinen sanakirja lauseista. 71 00:03:42,819 --> 00:03:46,382 Se on osa ekosysteemiä, jonka haluamme rakentaa. 72 00:03:46,382 --> 00:03:49,951 Me haluamme saattaa kielityökalut aivan uudelle tasolle. 73 00:03:49,951 --> 00:03:53,887 Haluamme nähdä innovaatioita kieltenopiskelumaisemassa. 74 00:03:54,153 --> 00:03:58,178 Ja se ei voi tapahtua ilman avoimia kielimateriaaleja, 75 00:03:58,671 --> 00:04:01,679 joita ei voi rakentaa ilman yhteisöä, 76 00:04:02,138 --> 00:04:05,592 joka ei voi antaa työpanostaan ilman tehokkaita alustoja. 77 00:04:06,877 --> 00:04:09,841 Joten perimmiltään rakennamme vain 78 00:04:09,841 --> 00:04:12,960 Tatoebassa perustaa sille, 79 00:04:12,960 --> 00:04:14,444 että verkko olisi 80 00:04:14,444 --> 00:04:16,531 parempi paikka opiskella kieliä.