1 00:00:11,569 --> 00:00:14,900 Tatoeba es un diccionario de idiomas. 2 00:00:14,900 --> 00:00:16,339 Puedes buscar palabras, 3 00:00:16,339 --> 00:00:19,649 y encontrar traducciones, 4 00:00:19,649 --> 00:00:23,710 pero no es exactamente un diccionario normal. 5 00:00:23,710 --> 00:00:25,769 Sólo se trata de oraciones. 6 00:00:25,769 --> 00:00:27,179 No de palabras. 7 00:00:27,179 --> 00:00:30,498 Puedes buscar oraciones que contengan una palabra determinada 8 00:00:30,498 --> 00:00:34,649 y obtener traducciones para estas oraciones. 9 00:00:34,649 --> 00:00:37,460 Puede que te preguntes ¿por qué oraciones?… 10 00:00:37,460 --> 00:00:41,310 Bueno, porque las oraciones son más interesantes. 11 00:00:41,310 --> 00:00:43,509 Las oraciones nos dan el contexto de las palabras. 12 00:00:43,509 --> 00:00:45,979 Las oraciones tienen personalidad. 13 00:00:45,979 --> 00:00:49,009 Pueden ser divertidas, inteligentes, ridículas, 14 00:00:49,009 --> 00:00:50,640 perspicaces, conmovedoras, 15 00:00:50,640 --> 00:00:52,619 hirientes. 16 00:00:52,619 --> 00:00:54,530 Las oraciones pueden enseñarnos mucho. 17 00:00:54,530 --> 00:00:57,939 Y mucho más que simples palabras. 18 00:00:57,939 --> 00:01:00,539 Así que nos encantan las oraciones. 19 00:01:00,539 --> 00:01:03,780 Pero nos encantan incluso más los idiomas. 20 00:01:03,780 --> 00:01:07,480 Y lo que realmente queremos es tener muchas oraciones 21 00:01:07,480 --> 00:01:10,969 en muchos (y en cualquier) idiomas. 22 00:01:10,969 --> 00:01:14,920 Es por eso que Tatoeba es multilingüe. 23 00:01:14,920 --> 00:01:18,030 Pero no esa clase de multilingüe. 24 00:01:18,030 --> 00:01:22,180 No la clase en la que las lenguas están simplemente emparejadas, 25 00:01:22,180 --> 00:01:25,450 y donde algunos pares se quedan atrás. 26 00:01:25,450 --> 00:01:28,549 Tatoeba es realmente multilingüe. 27 00:01:28,549 --> 00:01:32,829 Todas las lenguas están interconectadas. 28 00:01:32,829 --> 00:01:37,188 Si una oración en islandés tiene una traducción en inglés, 29 00:01:37,188 --> 00:01:40,939 y la oración inglesa tiene una traducción en suajili, 30 00:01:40,939 --> 00:01:45,219 entonces indirectamente esto nos dará una traducción en suajili 31 00:01:45,219 --> 00:01:48,290 para la oración en islandés. 32 00:01:48,290 --> 00:01:53,319 Los idiomas que no se habrían encontrado nunca juntas en un sistema tradicional 33 00:01:53,319 --> 00:01:56,400 pueden estar conectadas en Tatoeba. 34 00:01:56,400 --> 00:01:59,319 Es fantástico, ¿verdad? 35 00:01:59,319 --> 00:02:01,650 ¿Pero de dónde sacamos estas oraciones? 36 00:02:01,650 --> 00:02:04,329 ¿Y cómo las traducimos? 37 00:02:04,329 --> 00:02:08,729 Obviamente, éste no puede ser el trabajo de una sola persona. 38 00:02:08,729 --> 00:02:12,558 Es por eso que Tatoeba es un proyecto colaborativo. 39 00:02:12,558 --> 00:02:15,239 Todo el mundo puede contribuir. 40 00:02:15,239 --> 00:02:19,239 Y todo el mundo tiene la capacidad de contribuir. 41 00:02:19,239 --> 00:02:22,359 No es necesario que seas un políglota. 42 00:02:22,359 --> 00:02:24,430 Todo el mundo habla un idioma. 43 00:02:24,430 --> 00:02:29,438 Todo el mundo puede incrementar la base de datos para ilustrar nuevo vocabulario. 44 00:02:29,438 --> 00:02:33,248 Todo el mundo puede ayudar asegurándose de que las oraciones suenan bien 45 00:02:33,248 --> 00:02:36,028 y están bien escritas. 46 00:02:36,028 --> 00:02:36,628 Y de hecho, 47 00:02:36,628 --> 00:02:40,359 este proyecto nos necesita a todos. 48 00:02:40,359 --> 00:02:42,758 Las lenguas no están grabadas en piedra. 49 00:02:42,758 --> 00:02:46,109 Las lenguas viven a través de todos nosotros. 50 00:02:46,109 --> 00:02:50,538 Queremos capturar todas las singularidades de cada lengua. 51 00:02:50,538 --> 00:02:54,838 E igualmente, queremos capturar su evolución a través del tiempo. 52 00:02:54,838 --> 00:03:00,998 Pero sería triste recoger estas frases y guardárnoslas para nosotros, 53 00:03:00,998 --> 00:03:04,658 porque hay tanto que se pueda hacer con ellas… 54 00:03:04,658 --> 00:03:07,769 Por eso Tatoeba está abierta, 55 00:03:07,769 --> 00:03:09,508 nuestro código fuente está abierto. 56 00:03:09,508 --> 00:03:11,609 Nuestra información está abierta al público. 57 00:03:11,609 --> 00:03:18,609 Publicamos todas las frases que recogemos bajo la licencia Creative Commons Attribution. 58 00:03:18,808 --> 00:03:20,620 Eso quiere decir que puedes reutilizarlas libremente 59 00:03:20,620 --> 00:03:22,788 para un libro de texto, 60 00:03:22,788 --> 00:03:24,449 para una aplicación, 61 00:03:24,449 --> 00:03:27,218 para un proyecto de investigación, 62 00:03:27,218 --> 00:03:29,709 ¡para cualquier cosa! 63 00:03:29,709 --> 00:03:32,549 Así que eso es Tatoeba. 64 00:03:32,549 --> 00:03:35,098 Pero eso no es todo, 65 00:03:35,098 --> 00:03:40,368 Tatoeba no es sólo un diccionario de frases abierto, 66 00:03:40,368 --> 00:03:42,859 colaborativo y multiligüe. 67 00:03:42,859 --> 00:03:46,649 Es parte del ecosistema que queremos construir. 68 00:03:46,649 --> 00:03:50,299 Queremos llevar los útiles lingüísticos al siguiente nivel. 69 00:03:50,299 --> 00:03:54,318 Queremos ver evolución en el marco del apredizaje de lenguas. 70 00:03:54,318 --> 00:03:58,899 Y eso *no puede* conseguirse sin recursos lingüísticos libres, 71 00:03:58,899 --> 00:04:02,079 que no se pueden construir sin una comunidad, 72 00:04:02,079 --> 00:04:07,019 que a su vez no puede contribuir sin plataformas eficientes. 73 00:04:07,019 --> 00:04:10,109 Así que por último, con Tatoeba 74 00:04:10,109 --> 00:04:13,038 estamos estableciendo los cimientos… 75 00:04:13,038 --> 00:04:16,079 para hacer de Internet un lugar mejor para aprender idiomas.