1
00:00:11,569 --> 00:00:14,900
Tatoeba es un diccionario de idiomas.
2
00:00:14,900 --> 00:00:16,339
Puedes buscar palabras,
3
00:00:16,339 --> 00:00:19,649
y encontrar traducciones,
4
00:00:19,649 --> 00:00:23,710
pero no es exactamente un diccionario normal.
5
00:00:23,710 --> 00:00:25,769
Sólo se trata de oraciones.
6
00:00:25,769 --> 00:00:27,179
No de palabras.
7
00:00:27,179 --> 00:00:30,498
Puedes buscar oraciones que contengan una palabra determinada
8
00:00:30,498 --> 00:00:34,649
y obtener traducciones para estas oraciones.
9
00:00:34,649 --> 00:00:37,460
Puede que te preguntes ¿por qué oraciones?…
10
00:00:37,460 --> 00:00:41,310
Bueno, porque las oraciones son más interesantes.
11
00:00:41,310 --> 00:00:43,509
Las oraciones nos dan el contexto de las palabras.
12
00:00:43,509 --> 00:00:45,979
Las oraciones tienen personalidad.
13
00:00:45,979 --> 00:00:49,009
Pueden ser divertidas, inteligentes, ridículas,
14
00:00:49,009 --> 00:00:50,640
perspicaces, conmovedoras,
15
00:00:50,640 --> 00:00:52,619
hirientes.
16
00:00:52,619 --> 00:00:54,530
Las oraciones pueden enseñarnos mucho.
17
00:00:54,530 --> 00:00:57,939
Y mucho más que simples palabras.
18
00:00:57,939 --> 00:01:00,539
Así que nos encantan las oraciones.
19
00:01:00,539 --> 00:01:03,780
Pero nos encantan incluso más los idiomas.
20
00:01:03,780 --> 00:01:07,480
Y lo que realmente queremos es tener muchas oraciones
21
00:01:07,480 --> 00:01:10,969
en muchos (y en cualquier) idiomas.
22
00:01:10,969 --> 00:01:14,920
Es por eso que Tatoeba es multilingüe.
23
00:01:14,920 --> 00:01:18,030
Pero no esa clase de multilingüe.
24
00:01:18,030 --> 00:01:22,180
No la clase en la que las lenguas están
simplemente emparejadas,
25
00:01:22,180 --> 00:01:25,450
y donde algunos pares se quedan atrás.
26
00:01:25,450 --> 00:01:28,549
Tatoeba es realmente multilingüe.
27
00:01:28,549 --> 00:01:32,829
Todas las lenguas están interconectadas.
28
00:01:32,829 --> 00:01:37,188
Si una oración en islandés tiene una traducción en inglés,
29
00:01:37,188 --> 00:01:40,939
y la oración inglesa tiene una traducción en suajili,
30
00:01:40,939 --> 00:01:45,219
entonces indirectamente esto nos dará una traducción
en suajili
31
00:01:45,219 --> 00:01:48,290
para la oración en islandés.
32
00:01:48,290 --> 00:01:53,319
Los idiomas que no se habrían encontrado nunca
juntas en un sistema tradicional
33
00:01:53,319 --> 00:01:56,400
pueden estar conectadas en Tatoeba.
34
00:01:56,400 --> 00:01:59,319
Es fantástico, ¿verdad?
35
00:01:59,319 --> 00:02:01,650
¿Pero de dónde sacamos estas oraciones?
36
00:02:01,650 --> 00:02:04,329
¿Y cómo las traducimos?
37
00:02:04,329 --> 00:02:08,729
Obviamente, éste no puede ser el trabajo de una sola persona.
38
00:02:08,729 --> 00:02:12,558
Es por eso que Tatoeba es un proyecto colaborativo.
39
00:02:12,558 --> 00:02:15,239
Todo el mundo puede contribuir.
40
00:02:15,239 --> 00:02:19,239
Y todo el mundo tiene la capacidad de contribuir.
41
00:02:19,239 --> 00:02:22,359
No es necesario que seas un políglota.
42
00:02:22,359 --> 00:02:24,430
Todo el mundo habla un idioma.
43
00:02:24,430 --> 00:02:29,438
Todo el mundo puede incrementar la base de datos
para ilustrar nuevo vocabulario.
44
00:02:29,438 --> 00:02:33,248
Todo el mundo puede ayudar asegurándose
de que las oraciones suenan bien
45
00:02:33,248 --> 00:02:36,028
y están bien escritas.
46
00:02:36,028 --> 00:02:36,628
Y de hecho,
47
00:02:36,628 --> 00:02:40,359
este proyecto nos necesita a todos.
48
00:02:40,359 --> 00:02:42,758
Las lenguas no están grabadas en piedra.
49
00:02:42,758 --> 00:02:46,109
Las lenguas viven a través de todos nosotros.
50
00:02:46,109 --> 00:02:50,538
Queremos capturar todas las singularidades
de cada lengua.
51
00:02:50,538 --> 00:02:54,838
E igualmente, queremos capturar su evolución
a través del tiempo.
52
00:02:54,838 --> 00:03:00,998
Pero sería triste recoger estas frases
y guardárnoslas para nosotros,
53
00:03:00,998 --> 00:03:04,658
porque hay tanto que se pueda hacer con ellas…
54
00:03:04,658 --> 00:03:07,769
Por eso Tatoeba está abierta,
55
00:03:07,769 --> 00:03:09,508
nuestro código fuente está abierto.
56
00:03:09,508 --> 00:03:11,609
Nuestra información está abierta al público.
57
00:03:11,609 --> 00:03:18,609
Publicamos todas las frases que recogemos
bajo la licencia Creative Commons Attribution.
58
00:03:18,808 --> 00:03:20,620
Eso quiere decir que puedes reutilizarlas libremente
59
00:03:20,620 --> 00:03:22,788
para un libro de texto,
60
00:03:22,788 --> 00:03:24,449
para una aplicación,
61
00:03:24,449 --> 00:03:27,218
para un proyecto de investigación,
62
00:03:27,218 --> 00:03:29,709
¡para cualquier cosa!
63
00:03:29,709 --> 00:03:32,549
Así que eso es Tatoeba.
64
00:03:32,549 --> 00:03:35,098
Pero eso no es todo,
65
00:03:35,098 --> 00:03:40,368
Tatoeba no es sólo un diccionario de frases abierto,
66
00:03:40,368 --> 00:03:42,859
colaborativo y multiligüe.
67
00:03:42,859 --> 00:03:46,649
Es parte del ecosistema que queremos construir.
68
00:03:46,649 --> 00:03:50,299
Queremos llevar los útiles lingüísticos al siguiente nivel.
69
00:03:50,299 --> 00:03:54,318
Queremos ver evolución en el marco
del apredizaje de lenguas.
70
00:03:54,318 --> 00:03:58,899
Y eso *no puede* conseguirse sin
recursos lingüísticos libres,
71
00:03:58,899 --> 00:04:02,079
que no se pueden construir sin una comunidad,
72
00:04:02,079 --> 00:04:07,019
que a su vez no puede contribuir sin
plataformas eficientes.
73
00:04:07,019 --> 00:04:10,109
Así que por último, con Tatoeba
74
00:04:10,109 --> 00:04:13,038
estamos estableciendo los cimientos…
75
00:04:13,038 --> 00:04:16,079
para hacer de Internet un lugar mejor para aprender idiomas.