1 00:00:00,000 --> 00:00:04,894 Tatoeba: Μια γέφυρα μεταξύ γλωσσών 2 00:00:05,961 --> 00:00:11,279 Τι είναι το Tatoeba; 3 00:00:11,387 --> 00:00:14,317 Το Tatoeba είναι ένα γλωσσικό λεξικό 4 00:00:14,434 --> 00:00:16,010 Μπορείς να αναζητήσεις λέξεις 5 00:00:16,010 --> 00:00:17,926 και να πάρεις μεταφράσεις. 6 00:00:18,541 --> 00:00:22,570 Αλλά δεν είναι ακριβώς ένα τυπικό λεξικό. 7 00:00:23,277 --> 00:00:25,415 Πρόκειται πάνω απ'όλα για φράσεις, 8 00:00:25,415 --> 00:00:26,717 Όχι λέξεις. 9 00:00:26,717 --> 00:00:30,191 Μπορείς να ψάξεις για φράσεις που περιέχουν μια συγκεκριμένη λέξη 10 00:00:30,191 --> 00:00:33,696 και να πάρεις μεταφράσεις γι'αυτές τις φράσεις. 11 00:00:34,327 --> 00:00:37,077 Γιατί φράσεις; ...Μπορεί να ρωτήσεις 12 00:00:37,077 --> 00:00:40,642 Επειδή οι φράσεις είναι πιο ενδιαφέρουσες. 13 00:00:40,688 --> 00:00:43,345 ΟΙ φράσεις δίνουν το πλαίσιο στις λέξεις 14 00:00:43,345 --> 00:00:45,797 Οι φράσεις έχουν προσωπικότητα 15 00:00:45,797 --> 00:00:48,538 Μπορούν να είναι διασκεδαστικές, έξυπνες, ανόητες 16 00:00:48,538 --> 00:00:50,378 εμπνευσμένες, συγκινητικές, 17 00:00:50,378 --> 00:00:51,763 ή οδυνηρές. 18 00:00:51,886 --> 00:00:54,338 Οι φράσεις μπορούν να μας μάθουν πολλά, 19 00:00:54,338 --> 00:00:56,745 και πολύ περισσότερα από τις απλές λέξεις 20 00:00:57,160 --> 00:00:59,628 Γι'αυτό αγαπάμε τις φράσεις. 21 00:01:00,074 --> 00:01:03,677 Αλλά, ακόμα περισσότερο, αγαπάμε τις γλώσσες. 22 00:01:03,677 --> 00:01:07,265 Και αυτό που πραγματικά θέλουμε είναι να έχουμε πολλές φράσεις 23 00:01:07,265 --> 00:01:10,320 σε πολλλές --, και περισσότερες -- γλώσσες. 24 00:01:10,751 --> 00:01:14,218 Γι' αυτό η Tatoeba είναι πολυγλωσσική. 25 00:01:14,880 --> 00:01:17,588 Αλλά όχι αυτό το είδος της πολυγλωσσίας, 26 00:01:17,588 --> 00:01:19,618 και όχι το είδος όπου κάποιες γλώσσες 27 00:01:19,618 --> 00:01:22,111 είναι απλά ζευγαρωμένες, 28 00:01:22,111 --> 00:01:24,637 και όπου κάποια ζευγάρια δεν υπάρχουν, 29 00:01:25,067 --> 00:01:28,286 Η Tatoeba είναι πραγματικά πολυγλωσσική. 30 00:01:28,286 --> 00:01:31,726 Όλες οι γλώσσες είναι συνδεδεμένες μεταξύ τους. 31 00:01:32,188 --> 00:01:36,788 Αν μια Ισλανδική πρόταση έχει μια μετάφραση στα Αγγλικά, 32 00:01:36,788 --> 00:01:40,708 και η Αγγλική έχει μια μετάφραση σε Σουαχίλι, 33 00:01:40,708 --> 00:01:45,114 τότε εμμέσως, αυτό μας προσφέρει μια μετάφραση στα Σουαχίλι 34 00:01:45,114 --> 00:01:47,452 για την Ισλανδική πρόταση. 35 00:01:47,883 --> 00:01:52,959 Γλώσσες που δεν βρέθηκαν ποτέ μαζί σε ένα παραδοσιακό σύστημα, 36 00:01:52,959 --> 00:01:56,003 μπορούν να συνδεθούν μεταξύ τους στην Tatoeba 37 00:01:56,003 --> 00:01:58,052 υπέροχο, δεν είναι ; :) 38 00:01:58,652 --> 00:02:01,717 Αλλά από που παίρνουμε αυτές τις προτάσεις 39 00:02:01,717 --> 00:02:04,129 Και πως τις μεταφράζουμε ; 40 00:02:04,129 --> 00:02:08,188 Προφανώς αυτό δεν μπορεί να είναι δουλειά ενός ανθρώπου. 41 00:02:08,726 --> 00:02:12,452 Γι'αυτό και η Tatoeba είναι συνεργατική. 42 00:02:12,575 --> 00:02:15,240 Ο καθένας είναι ελεύθερος να συνεισφέρει. 43 00:02:15,240 --> 00:02:19,243 Και ο καθένας "έχει" την ικανότητα να συνεισφέρει. 44 00:02:19,243 --> 00:02:22,148 Δεν χρειάζεται να είσαι πολύγλωσσος. 45 00:02:22,148 --> 00:02:24,262 Ο καθένας μας μιλά μια γλώσσα. 46 00:02:24,262 --> 00:02:26,037 Ο καθένας μπορεί να εμπλουτίσει τη βάση δεδομένων 47 00:02:26,037 --> 00:02:28,704 για να επεξηγήσει το λεξιλόγιο 48 00:02:28,704 --> 00:02:32,748 Ο καθένα μπορεί να επιβεβαιώσει ότι οι προτάσεις ακούγονται σωστές, 49 00:02:32,748 --> 00:02:35,082 και είναι γραμμένες σωστά. 50 00:02:35,082 --> 00:02:39,760 Και πραγματικά αυτό το εγχείρημα "χρειάζεται""τον καθένα. 51 00:02:39,760 --> 00:02:42,728 Οι γλώσσες δεν χαράσσονται σε μια πέτρα. 52 00:02:42,728 --> 00:02:45,766 Οι γλώσσες ζουν μέσα από μας. 53 00:02:45,766 --> 00:02:50,004 Κι εμείς θέλουμε να συλλάβουμε την μοναδικότητα της κάθε γλώσσας 54 00:02:50,004 --> 00:02:54,122 Και θέλουμε να συλάβουμε επίσης την εξέλιξή τους στο χρόνο. 55 00:02:54,122 --> 00:02:56,044 Ξέρεις όμως ότι θα ήταν λυπηρό 56 00:02:56,044 --> 00:03:00,520 να συγκεντρώσουμε όλες αυτές τις προτάσεις και να τις κρατήσουμε για τους εαυτούς μας. 57 00:03:00,520 --> 00:03:04,360 Επειδή υπάρχουν τόσα πράγματα που μπορείς να κάνεις μ' αυτές. 58 00:03:04,360 --> 00:03:07,571 Κι αυτός είναι ο λόγος που η Tatoeba είναι "ανοιχτή". 59 00:03:07,571 --> 00:03:09,160 Ο πηγαίος της κώδικας είναι ανοιχτός, 60 00:03:09,160 --> 00:03:11,983 Τα δεδομένα μας είναι ανοιχτά. 61 00:03:11,983 --> 00:03:13,972 Απελευθερώνουμε όλες τις φράσεις που συγκεντρώνουμε 62 00:03:13,972 --> 00:03:17,775 με την άδεια Creative Commons - Αναφορά στο δημιουργό. 63 00:03:18,006 --> 00:03:22,281 Που σημαίνει ότι μπορείς ελεύθερα να τις χρησιμοποιήσεις σε εγχειρίδιο, 64 00:03:22,281 --> 00:03:23,994 μια εφαρμογή, 65 00:03:23,994 --> 00:03:26,252 ή σε ένα ερευνητικό εγχείρημα, 66 00:03:26,252 --> 00:03:29,083 για οτιδήποτε! 67 00:03:29,452 --> 00:03:31,917 Αυτή είνια λοιπόν η Tatoeba, 68 00:03:31,917 --> 00:03:35,019 Αλλά αυτή δεν είναι η συνολική εικόνα. 69 00:03:35,342 --> 00:03:38,923 Η Tatoeba δεν είναι μόνο ένα ανοιχτό, συνεργατικό, πολυγλωσσικό 70 00:03:38,923 --> 00:03:42,373 λεξικό προτάσεων. 71 00:03:42,819 --> 00:03:46,382 Είναι μέρος ενός οικοσυστήματος που θέλουμε να χτίσουμε. 72 00:03:46,382 --> 00:03:49,951 Θέλουμε να φέρουμε τα γλωσσικά εργαλεία σε ένα επόμενο επίπεδο. 73 00:03:49,951 --> 00:03:54,153 Θέλουμε να δούμε την καινοτομία στο τοπίο της εκμάθησης γλωσσών. 74 00:03:54,153 --> 00:03:58,671 Κι αυτό δεν μπορεί να συμβεί χωρίς ανοιχτούς γλωσσικούς πόρους 75 00:03:58,671 --> 00:04:02,138 που με τη σειρά τους δεν μπορούν να δημιουργηθούν χωρίς μια κοινότητα, 76 00:04:02,138 --> 00:04:06,231 και η οποία δεν μπορεί να συνεισφέρει χωρίς αποτελεσματικές πλατφόρμες. 77 00:04:06,877 --> 00:04:09,841 Στην ουσία, με την Tatoeba, 78 00:04:09,841 --> 00:04:12,960 βάζουμε απλά τα θεμέλια... 79 00:04:12,960 --> 00:04:14,444 για να κάνουμε το Διαδίκτυο 80 00:04:14,444 --> 00:04:23,298 ένα καλύτερο τόπο για την εκμάθηση γλωσσών.