1 00:00:00,000 --> 00:00:04,894 Tatoeba: Pont rhwng ieithoedd 2 00:00:05,961 --> 00:00:11,279 Beth yw Tatoeba? 3 00:00:11,387 --> 00:00:14,317 Geiriadur ieithoedd yw Tatoeba. 4 00:00:14,434 --> 00:00:16,010 Gallwch chwilio am eiriau 5 00:00:16,010 --> 00:00:17,926 a chael cyfieithiadau. 6 00:00:18,541 --> 00:00:22,570 Ond nid geiriadur cyffredin mohono. 7 00:00:23,277 --> 00:00:25,415 Brawddegau sy'n bwysig, 8 00:00:25,415 --> 00:00:26,717 Nid geiriau. 9 00:00:26,717 --> 00:00:30,191 Gallwch chwilio am frawddegau sy'n cynnwys gair penodol 10 00:00:30,191 --> 00:00:33,696 A chael cyfieithiadau o'r brawddegau hynny. 11 00:00:34,327 --> 00:00:37,077 "Pam brawddegau?" gofynnwch. 12 00:00:37,077 --> 00:00:40,642 Wel, oherwydd mae brawddegau'n fwy diddorol. 13 00:00:40,688 --> 00:00:43,345 Gall brawddegau esbonio cyd-destun geiriau. 14 00:00:43,345 --> 00:00:45,797 Mae gan frawddegau bersonoliaeth. 15 00:00:45,797 --> 00:00:48,538 Gallant fod yn ddoniol, yn glyfar, yn wirion 16 00:00:48,538 --> 00:00:50,378 yn dreiddgar, yn deimladwy, 17 00:00:50,378 --> 00:00:51,763 ac yn greulon. 18 00:00:51,886 --> 00:00:54,338 Gall brawddegau ein haddysgu, 19 00:00:54,338 --> 00:00:56,745 a llawer mwy na geiriau'n unig. 20 00:00:57,160 --> 00:00:59,628 Felly 'rydyn ni'n caru brawddegau. 21 00:01:00,074 --> 00:01:03,677 Ond, yn fwy na hynny, 'rydyn ni'n caru ieithoedd. 22 00:01:03,677 --> 00:01:07,265 A'r hyn sydd eisiau arnom fwy nag unrhyw beth yw llwyth o frawddegau 23 00:01:07,265 --> 00:01:10,320 mewn llwyth o ieithoedd ac mewn unrhyw iaith. 24 00:01:10,751 --> 00:01:14,218 Dyna pam mae Tatoeba'n aml-ieithog 25 00:01:14,880 --> 00:01:17,588 Ond nid y fath honno o aml-ieithog - 26 00:01:17,588 --> 00:01:19,618 nid y fath lle mae ieithoedd 27 00:01:19,618 --> 00:01:22,111 yn cael eu rhoi mewn parau â'i gilydd, 28 00:01:22,111 --> 00:01:24,637 a lle caiff ambell bâr ei anghofio. 29 00:01:25,067 --> 00:01:28,286 Mae Tatoeba wir yn aml-ieithog. 30 00:01:28,286 --> 00:01:31,726 Mae pob iaith wedi ei chyd-gysylltu. 31 00:01:32,188 --> 00:01:36,788 Os oes gan frawddeg Islandeg gyfieithiad yn y Saesneg, 32 00:01:36,788 --> 00:01:40,708 ac mae gan y frawddeg Saesneg gyfieithiad yn Swahili, 33 00:01:40,708 --> 00:01:45,114 wedyn yn anuniongyrchol, darperir cyfieithiad Swahili 34 00:01:45,114 --> 00:01:47,452 i'r frawddeg Islandeg. 35 00:01:47,883 --> 00:01:52,959 Gall ieithoedd na fyddent byth wedi dod at ei gilydd mewn system draddodiadol 36 00:01:52,959 --> 00:01:56,003 gael eu cysylltu drwy Tatoeba. 37 00:01:56,003 --> 00:01:58,052 Ansbaradigaethus, yndi? 38 00:01:58,652 --> 00:02:01,717 Ond, o ble cawn y brawddegau? 39 00:02:01,717 --> 00:02:04,129 Ac sut ydym ni'n eu cyfieithu? 40 00:02:04,129 --> 00:02:08,188 Yn amlwg, ni all un person yn unig wneud yr holl waith. 41 00:02:08,726 --> 00:02:12,452 A dyna pam mae Tatoeba'n gydweithredol. 42 00:02:12,575 --> 00:02:15,240 Gall unrhyw un gyfrannu. 43 00:02:15,240 --> 00:02:19,243 Ac mae gan bawb y gallu i gyfrannu. 44 00:02:19,243 --> 00:02:22,148 'Does dim rhaid i chi fod yn amlieithog. 45 00:02:22,148 --> 00:02:24,262 Mae pawb yn siarad iaith. 46 00:02:24,262 --> 00:02:26,037 Gall pawb fwydo'r gronfa ddata 47 00:02:26,037 --> 00:02:28,704 er mwyn magu geirfaoedd newydd. 48 00:02:28,704 --> 00:02:32,748 Mae pawb yn medru sicrhau bod brawddegau'n swnio'n gywir, 49 00:02:32,748 --> 00:02:35,082 ac yn cael eu sillafu'n gywir. 50 00:02:35,082 --> 00:02:39,760 A dweud y gwir, mae angen pawb ar y prosiect hwn. 51 00:02:39,760 --> 00:02:42,728 Nid yw ieithoedd yn bethau pendant. 52 00:02:42,728 --> 00:02:45,766 Mae ieithoedd yn byw trwom ni i gyd. 53 00:02:45,766 --> 00:02:50,004 Hoffem gasglu'r unigrywiaeth sydd ym mhob iaith. 54 00:02:50,004 --> 00:02:54,122 A hoffem gasglu eu hesblygiad trwy amser. 55 00:02:54,122 --> 00:02:56,044 Ond byddai'n drist iawn 56 00:02:56,044 --> 00:03:00,520 casglu'r brawddegau i gyd a'u cadw i ni'n hunain. 57 00:03:00,520 --> 00:03:04,360 Oherwydd mae yna gymaint gallwch ei wneud gyda nhw. 58 00:03:04,360 --> 00:03:07,571 Dyna pam mae Tatoeba'n agored. 59 00:03:07,571 --> 00:03:09,160 Mae'r cod gweiddredol yn agored, 60 00:03:09,160 --> 00:03:11,983 Mae ein data'n agored. 61 00:03:11,983 --> 00:03:13,972 'Rydyn ni'n rhyddhau'r brawddegau a gasglwn 62 00:03:13,972 --> 00:03:17,775 o dan drwydded Comin Creadigol (Creative Commons Attribution). 63 00:03:18,006 --> 00:03:22,281 Mae hyn yn golygu y gallwch eu defnyddio i gyd yn rhydd am ar gyfer gwerslyfr, 64 00:03:22,281 --> 00:03:23,994 ar gyfer cais, 65 00:03:23,994 --> 00:03:26,252 am brosiect ymchwil, 66 00:03:26,252 --> 00:03:29,083 am unrhyw beth! 67 00:03:29,452 --> 00:03:31,917 Felly dyna Tatoeba, 68 00:03:31,917 --> 00:03:35,019 Ond nid dyna'r cyfan. 69 00:03:35,342 --> 00:03:38,923 Nid yw Tatoeba ond yn eiriadur o frawddegau 70 00:03:38,923 --> 00:03:42,373 sy'n agored, sy'n gydweithredol, sy'n amlieithog. 71 00:03:42,819 --> 00:03:46,382 Mae rhan o ecosystem y hoffem ei hadeiladu. 72 00:03:46,382 --> 00:03:49,951 Hoffem ddod ag offer ieithyddol i'r lefel nesaf. 73 00:03:49,951 --> 00:03:54,153 Hoffem weld arloesedd o fewn dysgu ieithoedd. 74 00:03:54,153 --> 00:03:58,671 Ac ni all hyn ddigwydd heb adnoddau ieithodd agored 75 00:03:58,671 --> 00:04:02,138 na allent gael eu hadeiladu heb gymuned, 76 00:04:02,138 --> 00:04:06,231 na all gyfrannu heb lwyfannau effeithlon. 77 00:04:06,877 --> 00:04:09,841 Felly yn gyfan gwbl, gyda Thatoeba, 78 00:04:09,841 --> 00:04:12,960 'rydyn ni ond yn adeiliadu'r sylfeini 79 00:04:12,960 --> 00:04:14,444 er mwyn gwneud i'r Rhyngrwyd 80 00:04:14,444 --> 00:04:23,298 yn well le am ddysgu ieithoedd.