1 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 يمكنك أن تبحث عن كلمات, 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,894 تاتويبا هو قاموس لغوي 3 00:00:16,010 --> 00:00:17,926 وتحصل على ترجمتها. 4 00:00:18,541 --> 00:00:22,570 ولكن ليس قاموساً بمعناه البسيط. 5 00:00:23,277 --> 00:00:25,415 نطاق هذا القاموس هي جمل مكتملة, 6 00:00:25,415 --> 00:00:26,717 وليس كلمات مفردة. 7 00:00:26,717 --> 00:00:30,191 بإمكانك أن تبحث عن جمل تحتوي كلمات معينة 8 00:00:30,191 --> 00:00:33,696 وتحصل على ترجمة مقابلة لها. 9 00:00:34,327 --> 00:00:37,077 لماذا نبحث عن الجمل ؟ .. قد تتساءل 10 00:00:37,077 --> 00:00:40,642 حسناً.. ذلك لأن الجمل أكثر وفرة بمحتواها 11 00:00:40,688 --> 00:00:43,345 ولأن الجمل تحوي سياقاً أكثر وفرة من الكلمات 12 00:00:43,345 --> 00:00:45,797 وكذلك تحوي أموراً شخصية 13 00:00:45,797 --> 00:00:48,538 بالإمكان أن تكون مسلية أو ذكية أو ساذجة 14 00:00:48,538 --> 00:00:50,378 ثاقبة و معبرة 15 00:00:50,378 --> 00:00:51,763 أو مؤثرة. 16 00:00:54,338 --> 00:00:56,745 نتعلم من الجمل أموراً كثيرة, أكثر من مجرد كلمات مفردة 17 00:00:57,160 --> 00:00:59,628 لذا فنحن نهتم بالجمل. 18 00:01:00,074 --> 00:01:03,677 ونعشق اللغة أكثر وأكثر 19 00:01:03,677 --> 00:01:07,265 وما نحتاجه هنا, هو المزيد من الجمل 20 00:01:07,265 --> 00:01:10,320 بلغات عدة, ومتعددة 21 00:01:10,751 --> 00:01:14,218 ولهذا السبب كانت تاتويبا محتوى متعدد اللغات 22 00:01:14,880 --> 00:01:17,588 ليس بالضبط متعدد اللغات 23 00:01:19,618 --> 00:01:22,111 أي أنه ليس محتوى نقارن فيه بين عدة لغات ليس إلا 24 00:01:22,111 --> 00:01:24,637 ونترك لغات باقية خارج الحسبان 25 00:01:25,067 --> 00:01:28,286 إن تاتويبا محتوى متعدد الغات بكل ما تعنيه الكلمة 26 00:01:28,286 --> 00:01:31,726 ولكل لغة فيه وجود. 27 00:01:32,188 --> 00:01:36,788 فلو افترضنا أن لدينا جملة آيسلندية تقابلها جملة أخرى إنجليزية, 28 00:01:36,788 --> 00:01:40,708 وكانت تلك الإنجليزية بدورها تقابلها جملة سواحلية, 29 00:01:40,708 --> 00:01:45,114 لذا فإن هناك ترجمة سواحلية بطريقة غير مباشرة 30 00:01:45,114 --> 00:01:47,452 للجملة الآيسلندية الأولى. 31 00:01:47,883 --> 00:01:52,959 اللغات التي لم تتفاعل فيما بينها عبر نشاط لغوي تقليدي 32 00:01:52,959 --> 00:01:56,003 بإمكانها أن تحدث ذلك التفاعل في تاتويبا. 33 00:01:56,003 --> 00:01:58,052 مذهل, أليس كذلك ؟ 34 00:01:58,652 --> 00:02:01,717 ولكن, من أين نوجد تلك الجمل 35 00:02:01,717 --> 00:02:04,129 وكيف نترجمها ؟ 36 00:02:04,129 --> 00:02:08,188 بالتأكيد, ذلك ليس عملاً يقوم به شخص بمفرده. 37 00:02:08,726 --> 00:02:12,452 لذا كانت تاتويبا محتوى تعاوني. 38 00:02:12,575 --> 00:02:15,240 الكل مفتوح له باب المساهمة. 39 00:02:15,240 --> 00:02:19,243 و الكل لديه "يملك" الإستطاعة على المساهمة. 40 00:02:19,243 --> 00:02:22,148 ولست في حاجة لأن تكون مطلعاً على كل اللغات. 41 00:02:22,148 --> 00:02:24,262 بل كل شخص يتحدث