1 00:00:00,560 --> 00:00:03,914 Vi parlerò della crisi globale dei rifugiati 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,641 e il mio scopo è mostrarvi che questa crisi 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,800 è gestibile, non irrisolvibile, 4 00:00:11,960 --> 00:00:16,671 ma mostrarvi anche che questo riguarda tanto noi e ciò che siamo 5 00:00:17,280 --> 00:00:20,520 quanto è una prova per i profughi in prima linea. 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,130 Per me, non si tratta soltanto di un obbligo professionale, 7 00:00:24,130 --> 00:00:29,096 perché gestisco una ONG a sostegno dei rifugiati e degli sfollati nel mondo. 8 00:00:29,100 --> 00:00:30,320 È personale. 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,120 Amo questa foto. 10 00:00:33,920 --> 00:00:36,020 Quel bellissimo uomo sulla destra, 11 00:00:36,020 --> 00:00:37,240 non sono io. 12 00:00:37,760 --> 00:00:41,002 È mio padre, Ralph, a Londra nel 1940 13 00:00:41,360 --> 00:00:43,160 con suo padre Samuel. 14 00:00:43,920 --> 00:00:46,410 Erano rifugiati ebrei dal Belgio. 15 00:00:46,410 --> 00:00:49,866 Sono fuggiti il giorno dell'invasione nazista. 16 00:00:50,600 --> 00:00:52,034 E amo anche questa foto. 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,800 È un gruppo di bambini rifugiati 18 00:00:55,480 --> 00:00:58,380 mentre arrivano in Inghilterra nel 1946 dalla Polonia. 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,080 Al centro c'è mia madre, Marion. 20 00:01:02,640 --> 00:01:05,242 È stata mandata a iniziare una nuova vita 21 00:01:05,680 --> 00:01:07,176 in un nuovo paese 22 00:01:07,180 --> 00:01:08,476 da sola 23 00:01:08,480 --> 00:01:09,920 all'età di 12 anni. 24 00:01:10,920 --> 00:01:12,188 Io so questo: 25 00:01:12,560 --> 00:01:16,856 se il Regno Unito non avesse accolto i rifugiati negli anni '40 26 00:01:17,800 --> 00:01:20,880 sicuramente io non sarei qui oggi. 27 00:01:22,240 --> 00:01:25,909 Eppure 70 anni dopo, il cerchio si chiude. 28 00:01:26,840 --> 00:01:29,856 Il suono è quello di muri innalzati, 29 00:01:29,860 --> 00:01:32,396 di una retorica politica rancorosa, 30 00:01:32,400 --> 00:01:36,080 di valori e principi umanitari in fiamme 31 00:01:36,760 --> 00:01:40,309 proprio nei Paesi che 70 anni fa dissero: "Mai più" 32 00:01:40,680 --> 00:01:45,320 all'apolidia e alla disperazione delle vittime di guerra. 33 00:01:46,600 --> 00:01:49,280 Lo scorso anno, ogni minuto, 34 00:01:50,320 --> 00:01:53,686 24 persone sono state sfrattate dalle loro case 35 00:01:53,686 --> 00:01:56,200 da conflitti, violenza e persecuzione: 36 00:01:57,160 --> 00:01:59,850 un altro attacco con armi chimiche in Siria, 37 00:01:59,850 --> 00:02:02,676 la furia dei talebani in Afghanistan, 38 00:02:03,360 --> 00:02:08,639 le ragazze portate via dalla loro scuola nella Nigeria del nord-est da Boko Haram. 39 00:02:09,800 --> 00:02:13,286 Queste non sono persone che si trasferiscono in un altro paese 40 00:02:13,286 --> 00:02:14,683 per una vita migliore. 41 00:02:15,280 --> 00:02:17,285 Stanno fuggendo per sopravvivere. 42 00:02:19,080 --> 00:02:20,558 È una vera tragedia 43 00:02:21,520 --> 00:02:26,680 che il profugo più famoso al mondo non possa parlare con voi qui oggi. 44 00:02:27,240 --> 00:02:29,319 Molti riconosceranno questa foto. 45 00:02:29,800 --> 00:02:31,980 Mostra il corpo senza vita 46 00:02:32,440 --> 00:02:34,566 di Alan Kurdi, di 5 anni, 47 00:02:34,566 --> 00:02:38,518 un profugo siriano morto nel Mediterraneo nel 2015. 48 00:02:39,040 --> 00:02:43,440 È morto insieme ad altre 3.700 persone che cercavano di approdare in Europa. 49 00:02:44,440 --> 00:02:46,382 L'anno successivo, il 2016, 50 00:02:46,720 --> 00:02:49,080 sono morte 5.000 persone. 51 00:02:50,840 --> 00:02:52,422 È troppo tardi per loro, 52 00:02:53,240 --> 00:02:55,996 ma non è troppo tardi per i milioni di altri. 53 00:02:56,000 --> 00:02:58,048 Non è troppo tardi per gente come Frederick. 54 00:02:58,640 --> 00:03:02,130 L'ho incontrato nel campo profughi di Nyarugusu in Tanzania. 55 00:03:02,130 --> 00:03:03,479 Viene dal Burundi. 56 00:03:03,720 --> 00:03:06,296 Voleva sapere dove poteva completare gli studi. 57 00:03:06,300 --> 00:03:09,596 Aveva fatto 11 anni di scuola. Voleva fare l'ultimo anno del diploma. 58 00:03:09,596 --> 00:03:14,170 Mi disse: "Prego di non finire i miei giorni qui 59 00:03:14,170 --> 00:03:16,200 in questo campo profughi." 60 00:03:16,200 --> 00:03:18,480 Non è troppo tardi per Halud. 61 00:03:19,480 --> 00:03:21,770 I suoi genitori erano profughi palestinesi 62 00:03:22,200 --> 00:03:25,000 che vivevano nel campo profughi di Yarmouk fuori Damasco. 63 00:03:25,480 --> 00:03:27,036 È nata da genitori profughi 64 00:03:27,040 --> 00:03:29,800 e ora è lei stessa una profuga in Libano. 65 00:03:30,520 --> 00:03:34,160 Lavora per il International Rescue Committee per aiutare altri profughi 66 00:03:34,840 --> 00:03:37,156 ma non ha assolutamente alcuna certezza 67 00:03:37,840 --> 00:03:39,658 sul suo futuro, 68 00:03:40,000 --> 00:03:41,680 dove sarà o cosa le riserverà. 69 00:03:42,400 --> 00:03:46,290 Questo intervento riguarda Frederick, Halud 70 00:03:46,290 --> 00:03:47,720 e milioni come loro: 71 00:03:48,320 --> 00:03:49,956 perché sono sfollati, 72 00:03:50,280 --> 00:03:54,720 come sopravvivono, di cosa hanno bisogno e quali sono le nostre responsabilità. 73 00:03:55,600 --> 00:03:57,240 Credo davvero 74 00:03:58,440 --> 00:04:01,000 che il più grande problema nel XXI secolo 75 00:04:01,760 --> 00:04:04,800 riguardi il nostro dovere verso gli sconosciuti. 76 00:04:05,320 --> 00:04:08,042 Il futuro "te" riguarda i tuoi doveri 77 00:04:08,600 --> 00:04:09,800 verso gli sconosciuti. 78 00:04:10,440 --> 00:04:11,836 Sapete meglio di chiunque, 79 00:04:11,840 --> 00:04:15,640 il mondo non è mai stato così connesso, 80 00:04:16,519 --> 00:04:18,446 eppure il grande pericolo 81 00:04:18,446 --> 00:04:20,959 è che siamo consumati dalle nostre divisioni. 82 00:04:22,000 --> 00:04:24,234 E non c'è prova migliore di ciò 83 00:04:24,234 --> 00:04:26,240 del modo in cui trattiamo i profughi. 84 00:04:26,840 --> 00:04:29,547 Eccovi i fatti: 65 milioni di persone 85 00:04:29,800 --> 00:04:33,010 sfrattati dalle loro case da violenza e persecuzioni lo scorso anno. 86 00:04:33,010 --> 00:04:34,796 Se fosse una nazione, 87 00:04:34,800 --> 00:04:38,080 sarebbe la 21esima nazione più grande del mondo. 88 00:04:38,880 --> 00:04:43,383 La maggior parte di quelle persone, circa 40 milioni, resta nel proprio paese, 89 00:04:43,800 --> 00:04:45,406 ma 25 milioni sono profughi. 90 00:04:45,406 --> 00:04:48,400 Ciò vuol dire che attraversano il confine con lo stato vicino. 91 00:04:49,120 --> 00:04:53,080 La maggior parte di loro vive in paesi poveri, 92 00:04:53,080 --> 00:04:56,262 relativamente poveri o con un reddito medio-basso, come il Libano, 93 00:04:56,262 --> 00:04:57,620 dove vive Halud. 94 00:04:58,880 --> 00:05:02,840 In Libano, una persona su quattro è un profugo, 95 00:05:03,560 --> 00:05:06,810 un quarto dell'intera popolazione. 96 00:05:06,810 --> 00:05:08,966 E restano profughi per un lungo periodo. 97 00:05:08,966 --> 00:05:11,056 La durata media del dislocamento 98 00:05:11,080 --> 00:05:12,280 è di 10 anni. 99 00:05:13,320 --> 00:05:16,910 Sono andato in quello che era il più grande campo profughi del mondo, 100 00:05:16,910 --> 00:05:18,080 nel Kenia orientale. 101 00:05:18,080 --> 00:05:19,316 Si chiama Dadaab. 102 00:05:19,320 --> 00:05:21,486 Fu costruito nel 1991-92 103 00:05:21,486 --> 00:05:25,400 come un "campo provvisorio" per i somali in fuga dalla guerra civile. 104 00:05:25,920 --> 00:05:27,120 Ho conosciuto Silo. 105 00:05:27,720 --> 00:05:30,074 Ingenuamente le chiesi: 106 00:05:30,560 --> 00:05:32,760 "Pensi che tornerai mai a casa in Somalia?" 107 00:05:33,880 --> 00:05:36,280 Lei rispose: "Cosa intendi con tornare a casa? 108 00:05:36,290 --> 00:05:37,520 Io sono nata qui." 109 00:05:38,720 --> 00:05:40,846 E quando chiesi alla direzione del campo 110 00:05:40,846 --> 00:05:44,896 quante di quelle 330.000 persone nel campo fossero nate lì, 111 00:05:44,900 --> 00:05:46,120 mi diedero la risposta: 112 00:05:47,160 --> 00:05:48,680 100.000. 113 00:05:49,840 --> 00:05:52,240 Ecco cos'è il dislocamento a lungo termine. 114 00:05:53,440 --> 00:05:55,916 Le cause di ciò sono profonde: 115 00:05:55,920 --> 00:05:58,399 stati deboli incapaci di sostenere la propria gente, 116 00:05:58,840 --> 00:06:01,286 un sistema politico internazionale 117 00:06:01,286 --> 00:06:03,560 più debole di quanto sia mai stato dal 1945 118 00:06:04,320 --> 00:06:08,393 e differenze riguardo teologia, governo, relazioni col mondo esterno 119 00:06:08,393 --> 00:06:10,998 in parti significative del mondo islamico. 120 00:06:12,680 --> 00:06:15,856 Queste sono sfide generazionali a lungo termine. 121 00:06:15,860 --> 00:06:20,000 Ecco perché dico che questa crisi è una tendenza e non un problema temporaneo. 122 00:06:20,360 --> 00:06:24,890 È complesso, e quando si hanno problemi grandi, complessi e a lungo termine, 123 00:06:24,890 --> 00:06:27,098 la gente pensa che non si possa fare nulla. 124 00:06:28,120 --> 00:06:30,240 Quando Papa Francesco andò a Lampedusa, 125 00:06:31,360 --> 00:06:32,966 un'isola italiana, nel 2014, 126 00:06:32,966 --> 00:06:36,276 accusò tutti noi e la popolazione globale 127 00:06:36,280 --> 00:06:39,720 di ciò che lui definì "la globalizzazione dell'indifferenza." 128 00:06:40,760 --> 00:06:42,006 È una frase inquietante. 129 00:06:42,006 --> 00:06:45,440 Vuol dire che i nostri cuori sono diventati di pietra. 130 00:06:46,560 --> 00:06:48,406 Ora, io non lo so, ditemi voi. 131 00:06:48,416 --> 00:06:52,280 È permesso discutere con il Papa, anche in una conferenza TED? 132 00:06:52,880 --> 00:06:54,326 Ma penso che non sia vero. 133 00:06:54,326 --> 00:06:56,436 Penso che la gente voglia cambiare le cose, 134 00:06:56,440 --> 00:06:59,561 ma non sa se ci siano soluzioni a questa crisi. 135 00:07:00,160 --> 00:07:02,006 Quello che voglio dirvi oggi 136 00:07:02,006 --> 00:07:05,528 è che anche se i problemi sono reali, sono reali anche le soluzioni. 137 00:07:05,800 --> 00:07:07,316 Prima soluzione: 138 00:07:07,317 --> 00:07:10,190 i profughi hanno bisogno di lavorare nei Paesi dove vivono, 139 00:07:10,190 --> 00:07:13,303 e i Paesi ospitanti hanno bisogno di un forte supporto economico. 140 00:07:13,688 --> 00:07:16,120 In Uganda nel 2014 hanno fatto uno studio: 141 00:07:16,680 --> 00:07:19,606 l'80% dei profughi nella capitale Kampala 142 00:07:19,606 --> 00:07:22,356 non avevano bisogno di aiuti umanitari perché lavoravano. 143 00:07:22,360 --> 00:07:24,388 Erano assistiti nella ricerca del lavoro. 144 00:07:24,388 --> 00:07:25,956 Seconda soluzione: 145 00:07:26,200 --> 00:07:30,250 l'educazione per i ragazzi è un'ancora di salvezza, non un lusso, 146 00:07:30,260 --> 00:07:32,356 quando si è sfollati così a lungo. 147 00:07:33,480 --> 00:07:37,430 I ragazzi possono riprendersi se ricevono un supporto sociale, emotivo appropriato 148 00:07:37,430 --> 00:07:39,686 con l'alfabetizzazione letteraria e numerica. 149 00:07:39,686 --> 00:07:41,084 L'ho visto coi miei occhi. 150 00:07:42,680 --> 00:07:46,036 Ma metà dei bambini esuli in età scolare primaria nel mondo 151 00:07:46,046 --> 00:07:48,036 non riceve alcuna educazione, 152 00:07:48,040 --> 00:07:51,446 e lo stesso vale per i tre quarti di quelli in età scolare secondaria. 153 00:07:51,446 --> 00:07:52,640 È assurdo. 154 00:07:53,760 --> 00:07:55,928 Terza soluzione: 155 00:07:56,280 --> 00:07:59,776 la maggior parte degli esuli sono in aree urbane, in città, non nei campi. 156 00:07:59,776 --> 00:08:02,436 Cosa vorreste o vorrei se fossimo un profugo in città? 157 00:08:02,440 --> 00:08:05,440 Vorremmo soldi per l'affitto o per comprare vestiti. 158 00:08:06,410 --> 00:08:08,540 Questo è il futuro del sistema umanitario, 159 00:08:08,540 --> 00:08:09,942 o di una sua parte rilevante: 160 00:08:09,942 --> 00:08:12,816 dà del denaro alla gente per sostenere la forza dei profughi 161 00:08:12,816 --> 00:08:14,866 e aiuterai l'economia locale. 162 00:08:14,880 --> 00:08:16,876 C'è anche una quarta soluzione, 163 00:08:16,886 --> 00:08:19,211 che è controversa ma va discussa. 164 00:08:19,640 --> 00:08:23,136 I profughi più vulnerabili hanno bisogno di un nuovo inizio 165 00:08:23,140 --> 00:08:25,240 e di una nuova vita nel nuovo Paese, 166 00:08:26,120 --> 00:08:27,420 anche in Occidente. 167 00:08:28,080 --> 00:08:31,640 I numeri sono relativamente piccoli, centinaia di migliaia, non milioni, 168 00:08:32,320 --> 00:08:35,000 ma il simbolismo è enorme. 169 00:08:35,880 --> 00:08:38,570 Questo non è il momento di bandire i profughi, 170 00:08:38,570 --> 00:08:40,452 come propone l'amministrazione Trump. 171 00:08:40,452 --> 00:08:43,720 È tempo di accogliere le persone vittime del terrore. 172 00:08:44,159 --> 00:08:45,396 E ricordate 173 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 (Applausi) 174 00:08:52,480 --> 00:08:56,216 Ricordate, chiunque vi chieda: "Sono adeguatamente controllati?" 175 00:08:56,220 --> 00:08:59,440 è una domanda molto sensata e giusta da porre. 176 00:09:00,280 --> 00:09:04,446 La verità è che i profughi che arrivano per il reinsediamento 177 00:09:04,446 --> 00:09:08,096 sono più controllati di qualunque popolo che entra nei nostri Paesi. 178 00:09:08,120 --> 00:09:10,094 Benché sia sensato porre questa domanda, 179 00:09:10,094 --> 00:09:14,160 non è sensato dire che profugo è sinonimo di terrorista. 180 00:09:15,120 --> 00:09:16,366 Ora, cosa accade 181 00:09:16,366 --> 00:09:18,301 (Applausi) 182 00:09:19,760 --> 00:09:22,500 Cosa accade quando i profughi non trovano lavoro, 183 00:09:22,500 --> 00:09:24,450 non riescono a mandare i figli a scuola, 184 00:09:24,450 --> 00:09:27,850 non ricevono denaro, non hanno una via legale per sperare? 185 00:09:27,850 --> 00:09:29,960 Accade che intraprendono viaggi rischiosi. 186 00:09:30,440 --> 00:09:34,687 Due anni fa sono andato a Lesbo, una bella isola greca. 187 00:09:35,200 --> 00:09:37,056 Ci vivono 90.000 persone. 188 00:09:37,080 --> 00:09:40,560 In un anno, 500.000 profughi hanno attraversato l'isola. 189 00:09:41,240 --> 00:09:43,056 Voglio mostrarvi ciò che ho visto 190 00:09:43,080 --> 00:09:46,416 quando ho guidato verso il nord dell'isola: 191 00:09:46,440 --> 00:09:49,920 un mucchio di giubbotti salvagente di coloro che erano arrivati a riva. 192 00:09:50,840 --> 00:09:52,446 Quando ho guardato meglio, 193 00:09:52,446 --> 00:09:54,916 ho notato piccoli giubbotti salvagente per bambini, 194 00:09:54,920 --> 00:09:56,316 quelli gialli. 195 00:09:56,320 --> 00:09:57,560 E ho scattato questa foto. 196 00:09:58,480 --> 00:10:01,291 Forse non riuscite a leggere, ma lo farò io per voi. 197 00:10:01,298 --> 00:10:04,710 "Attenzione: non protegge dall'annegamento." 198 00:10:05,920 --> 00:10:07,480 Quindi nel 21° secolo, 199 00:10:08,440 --> 00:10:10,716 ai bambini vengono dati giubbotti salvagente 200 00:10:10,720 --> 00:10:12,886 per raggiungere la sicurezza l'Europa 201 00:10:12,886 --> 00:10:16,216 anche se quei giubbotti non salveranno le loro vite 202 00:10:16,240 --> 00:10:19,040 se cadessero giù dalla barca che li sta portando lì. 203 00:10:20,800 --> 00:10:24,200 Questa non è solo una crisi, è una prova. 204 00:10:25,760 --> 00:10:28,680 È una prova che le civiltà hanno affrontato nei secoli. 205 00:10:29,560 --> 00:10:31,240 È un test della nostra umanità. 206 00:10:32,000 --> 00:10:34,296 È un test per noi nell'Occidente 207 00:10:34,320 --> 00:10:36,520 di ciò che siamo e per cosa lottiamo. 208 00:10:39,160 --> 00:10:42,140 È un test del nostro carattere, non solo della nostra politica. 209 00:10:42,960 --> 00:10:45,156 I profughi sono un caso difficile. 210 00:10:45,160 --> 00:10:47,480 Vengono da parti remote del mondo. 211 00:10:48,160 --> 00:10:49,690 Hanno subito un trauma. 212 00:10:50,080 --> 00:10:52,196 Spesso hanno una religione diversa. 213 00:10:52,200 --> 00:10:55,406 Queste sono esattamente le ragioni per cui aiutare i profughi, 214 00:10:55,406 --> 00:10:56,840 non un motivo per non farlo. 215 00:10:57,400 --> 00:11:00,600 È un motivo per aiutarli per quello che rivela di noi. 216 00:11:02,480 --> 00:11:04,320 Mostra i nostri valori. 217 00:11:05,120 --> 00:11:10,080 Empatia e altruismo sono due dei fondamenti della civiltà. 218 00:11:11,320 --> 00:11:13,756 Mettendo in atto l'empatia e l'altruismo 219 00:11:13,760 --> 00:11:16,000 vivremo seguendo una profonda etica. 220 00:11:16,960 --> 00:11:19,246 Nel mondo moderno, non abbiamo scuse. 221 00:11:19,246 --> 00:11:23,366 Non possiamo dire di non sapere ciò che accade a Giuba, Sud Sudan, 222 00:11:23,366 --> 00:11:24,976 o ad Aleppo, Siria. 223 00:11:24,976 --> 00:11:27,896 È lì, nel nostro smartphone 224 00:11:27,896 --> 00:11:29,286 nelle nostre mani. 225 00:11:29,296 --> 00:11:31,876 L'ignoranza non può essere una scusa. 226 00:11:31,886 --> 00:11:36,280 Se falliamo nell'aiutare, dimostriamo di non avere senso morale. 227 00:11:37,080 --> 00:11:40,160 Mostra anche se conosciamo la nostra storia. 228 00:11:40,960 --> 00:11:43,486 Il motivo per cui i rifugiati hanno diritti nel mondo 229 00:11:43,486 --> 00:11:46,010 risiede nella straordinaria leadership occidentale 230 00:11:46,010 --> 00:11:49,016 degli statisti, uomini e donne, dopo la seconda guerra mondiale 231 00:11:49,016 --> 00:11:50,860 che creò i diritti universali. 232 00:11:51,640 --> 00:11:55,280 Se buttiamo la protezione dei profughi, buttiamo la nostra storia. 233 00:11:56,400 --> 00:11:57,360 Questo è 234 00:11:57,360 --> 00:11:59,358 (Applausi) 235 00:11:59,368 --> 00:12:03,061 Questo è rivelatore anche del potere della democrazia 236 00:12:03,400 --> 00:12:05,666 come rifugio dalla dittatura. 237 00:12:05,680 --> 00:12:07,880 Quanti politici avete ascoltato dire: 238 00:12:08,760 --> 00:12:13,080 "Crediamo nel potere del nostro esempio, non nell'esempio del nostro potere." 239 00:12:13,600 --> 00:12:17,510 Vuol dire che ciò per cui lottiamo ha più valore delle bombe che sganciamo. 240 00:12:18,360 --> 00:12:20,160 I rifugiati in cerca di asilo 241 00:12:20,800 --> 00:12:24,640 vedono nell'Occidente una fonte di speranza e un luogo di rifugio. 242 00:12:26,720 --> 00:12:28,640 Russi, iraniani, 243 00:12:29,480 --> 00:12:31,796 cinesi, eritrei, cubani, 244 00:12:31,800 --> 00:12:34,400 sono giunti in Occidente per la sicurezza. 245 00:12:35,480 --> 00:12:37,470 Lo gettiamo via a nostro rischio. 246 00:12:38,120 --> 00:12:40,088 C'è un'altra cosa che rivela di noi: 247 00:12:40,090 --> 00:12:42,734 se abbiamo umiltà per i nostri stessi errori. 248 00:12:43,320 --> 00:12:45,196 Non sono una di quelle persone 249 00:12:45,200 --> 00:12:48,354 che crede che ogni problema al mondo sia causato dall'Occidente. 250 00:12:48,354 --> 00:12:49,180 Non è così. 251 00:12:49,800 --> 00:12:52,470 Ma quando facciamo degli errori, dovremmo riconoscerlo. 252 00:12:52,880 --> 00:12:55,270 Non è un caso che il paese che ha accolto 253 00:12:55,270 --> 00:12:57,676 più rifugiati di qualsiasi alto, gli Stati Uniti, 254 00:12:57,680 --> 00:13:00,960 abbia accolto più rifugiati dal Vietnam di tutti gli altri Paesi. 255 00:13:01,960 --> 00:13:03,260 Parla alla storia. 256 00:13:04,200 --> 00:13:06,880 Ma c'è una storia più recente, in Iraq e Afghanistan. 257 00:13:07,560 --> 00:13:11,296 Non si può rimediare agli errori della politica estera 258 00:13:11,300 --> 00:13:12,916 con azioni umanitarie, 259 00:13:12,920 --> 00:13:16,836 ma quando rompi qualcosa, hai il dovere di provare a ripararla, 260 00:13:16,846 --> 00:13:19,120 ed è questo il nostro dovere ora. 261 00:13:21,520 --> 00:13:23,379 Ricordate all'inizio dell'intervento, 262 00:13:23,379 --> 00:13:26,206 ho detto di voler spiegare che la crisi dei rifugiati 263 00:13:26,206 --> 00:13:27,840 è gestibile, non irrisolvibile? 264 00:13:29,040 --> 00:13:31,676 È vero, voglio che pensiate in un modo nuovo, 265 00:13:31,686 --> 00:13:34,400 ma voglio anche che facciate qualcosa. 266 00:13:35,680 --> 00:13:37,856 Se siete datori di lavoro, 267 00:13:37,860 --> 00:13:39,080 assumete i rifugiati. 268 00:13:40,440 --> 00:13:43,276 Se siete persuasi dalle argomentazioni, 269 00:13:43,280 --> 00:13:44,816 combattete i falsi miti 270 00:13:44,816 --> 00:13:47,040 quando familiari o amici o colleghi li ripetono. 271 00:13:48,440 --> 00:13:50,716 Se avete soldi, donateli a enti di beneficenza 272 00:13:50,720 --> 00:13:53,516 che fanno la differenza per i rifugiati nel mondo. 273 00:13:53,520 --> 00:13:54,720 Se siete cittadini, 274 00:13:56,040 --> 00:13:58,406 votate per quei politici 275 00:13:58,406 --> 00:14:02,036 che metteranno in pratica le soluzioni di cui ho parlato. 276 00:14:02,040 --> 00:14:04,936 (Applausi) 277 00:14:06,280 --> 00:14:08,476 Il dovere verso gli estranei 278 00:14:08,486 --> 00:14:09,840 si mostra 279 00:14:10,480 --> 00:14:12,976 in piccoli e grandi modi, 280 00:14:12,976 --> 00:14:14,760 banali ed eroici. 281 00:14:15,800 --> 00:14:17,200 Nel 1942, 282 00:14:18,600 --> 00:14:21,006 mia zia e mia nonna vivevano a Bruxelles 283 00:14:21,006 --> 00:14:22,643 sotto l'occupazione tedesca. 284 00:14:24,000 --> 00:14:25,600 Ricevettero una convocazione 285 00:14:26,360 --> 00:14:30,200 dalle autorità naziste di recarsi alla stazione di Bruxelles. 286 00:14:32,280 --> 00:14:35,360 Mia nonna subito pensò che c'era qualcosa di strano. 287 00:14:36,720 --> 00:14:39,185 Ha supplicato i suoi parenti 288 00:14:39,185 --> 00:14:41,360 di non andare alla stazione di Bruxelles. 289 00:14:42,240 --> 00:14:43,800 I parenti le dissero: 290 00:14:45,440 --> 00:14:48,216 "Se non andiamo, se non facciamo come dicono, 291 00:14:48,220 --> 00:14:49,907 finiremo nei guai." 292 00:14:50,760 --> 00:14:52,716 Potete immaginare cosa accadde 293 00:14:52,726 --> 00:14:55,244 ai parenti che andarono alla stazione di Bruxelles. 294 00:14:56,160 --> 00:14:57,576 Non si sono più visti. 295 00:14:58,160 --> 00:14:59,800 Ma mia nonna e mia zia 296 00:15:00,720 --> 00:15:03,256 andarono in un piccolo paese 297 00:15:03,260 --> 00:15:04,640 a sud di Bruxelles 298 00:15:05,720 --> 00:15:09,250 dove erano state in vacanza nei dieci anni precedenti, 299 00:15:09,250 --> 00:15:12,930 e si presentarono a casa del contadino locale, 300 00:15:12,930 --> 00:15:15,040 un contadino cattolico, Monsieur Maurice, 301 00:15:15,840 --> 00:15:17,880 e gli chiesero di accoglierle. 302 00:15:18,880 --> 00:15:20,224 Lui lo fece, 303 00:15:20,560 --> 00:15:22,280 e alla fine della guerra, 304 00:15:22,920 --> 00:15:26,520 17 ebrei, mi è stato detto, vivevano in quel paesino. 305 00:15:28,290 --> 00:15:30,366 Quand'ero adolescente, ho chiesto a mia zia: 306 00:15:30,366 --> 00:15:32,400 "Puoi farmi conoscere Monsieur Maurice?" 307 00:15:33,400 --> 00:15:36,630 Mi disse: "Sì che posso. È ancora vivo. Andiamo a trovarlo." 308 00:15:36,630 --> 00:15:38,440 Allora, sarà stato l'83 o l'84, 309 00:15:39,320 --> 00:15:40,726 siamo andati a trovarlo. 310 00:15:40,726 --> 00:15:43,530 Suppongo, come può solo un adolescente, 311 00:15:43,530 --> 00:15:44,810 quando l'ho incontrato, 312 00:15:44,810 --> 00:15:48,290 era un gentiluomo dai capelli bianchi, 313 00:15:48,290 --> 00:15:49,520 gli ho chiesto: 314 00:15:51,160 --> 00:15:52,460 "Perché l'ha fatto? 315 00:15:53,400 --> 00:15:56,160 Perché ha corso quel rischio?" 316 00:15:57,060 --> 00:15:58,840 Mi ha guardato e scrollando le spalle 317 00:15:58,847 --> 00:16:00,520 mi ha detto, in francese: 318 00:16:01,240 --> 00:16:02,596 "On doit." 319 00:16:02,600 --> 00:16:03,800 "Si deve." 320 00:16:04,280 --> 00:16:06,520 Era innato in lui. 321 00:16:07,120 --> 00:16:08,406 Era naturale. 322 00:16:08,406 --> 00:16:12,646 La mia osservazione è che dovrebbe essere naturale e innato anche in noi. 323 00:16:12,646 --> 00:16:13,840 Dite a voi stessi: 324 00:16:15,080 --> 00:16:17,596 questa crisi dei rifugiati è gestibile, 325 00:16:17,600 --> 00:16:19,206 non irrisolvibile, 326 00:16:19,206 --> 00:16:20,520 e ognuno di noi 327 00:16:21,320 --> 00:16:25,236 ha la responsabilità personale di aiutare a renderla tale. 328 00:16:25,240 --> 00:16:29,436 Perché questo riguarda il salvataggio di noi stessi e dei nostri valori 329 00:16:29,446 --> 00:16:32,336 tanto quanto il salvataggio dei rifugiati e delle loro vite. 330 00:16:32,336 --> 00:16:33,646 Grazie mille, davvero. 331 00:16:33,646 --> 00:16:35,532 (Applausi) 332 00:16:44,096 --> 00:16:46,928 Bruno Giussani: Grazie, David. David Miliband: Grazie a te. 333 00:16:46,940 --> 00:16:48,973 BG: Questi sono consigli forti 334 00:16:48,983 --> 00:16:51,797 così come lo è l'appello alla responsabilità individuale, 335 00:16:51,805 --> 00:16:53,954 ma sono turbato da un pensiero, ed è questo: 336 00:16:54,486 --> 00:16:59,076 hai menzionato, e queste sono parole tue, la "straordinaria leadership occidentale" 337 00:16:59,080 --> 00:17:00,966 che circa 60 anni fa portò 338 00:17:00,966 --> 00:17:03,036 a tutta la discussione sui diritti umani, 339 00:17:03,040 --> 00:17:05,760 alle convenzioni sui rifugiati, ecc. ecc. 340 00:17:07,240 --> 00:17:09,646 Quella leadership avvenne dopo un grande trauma 341 00:17:09,646 --> 00:17:12,846 e avvenne in uno spazio politico consensuale, 342 00:17:13,197 --> 00:17:15,415 e ora siamo in uno spazio politico divisivo. 343 00:17:15,426 --> 00:17:18,103 Gli esuli sono diventati uno dei motivi di divisione. 344 00:17:18,104 --> 00:17:20,520 Quindi da dove arriverà la leadership oggi? 345 00:17:21,160 --> 00:17:23,636 DM: Credo tu abbia ragione nel dire 346 00:17:23,640 --> 00:17:26,040 che la leadership forgiata in guerra 347 00:17:26,760 --> 00:17:29,036 ha un carattere diverso e un passo diverso 348 00:17:29,040 --> 00:17:30,326 e un atteggiamento diverso 349 00:17:30,326 --> 00:17:33,000 rispetto alla leadership forgiata nella pace. 350 00:17:33,560 --> 00:17:37,316 Quindi la mia risposta è che la leadership debba provenire dal basso, 351 00:17:37,320 --> 00:17:38,796 non dall'alto. 352 00:17:38,800 --> 00:17:42,156 Voglio dire, un tema ricorrente della conferenza questa settimana 353 00:17:42,160 --> 00:17:45,976 è stata la democratizzazione del potere. 354 00:17:45,980 --> 00:17:48,022 Dobbiamo preservare le nostre democrazie, 355 00:17:48,036 --> 00:17:50,406 ma le dobbiamo anche attivare. 356 00:17:50,720 --> 00:17:52,556 Quando la gente mi dice: 357 00:17:52,566 --> 00:17:54,436 "C'è una reazione contro i rifugiati", 358 00:17:54,440 --> 00:17:55,726 quello che rispondo è: 359 00:17:55,726 --> 00:17:57,836 "No, c'è una polarizzazione 360 00:17:57,840 --> 00:17:59,086 e al momento, 361 00:17:59,086 --> 00:18:02,330 quelli spaventati fanno più rumore di quelli orgogliosi". 362 00:18:02,646 --> 00:18:06,636 Quindi la mia risposta alla tua domanda è che sosterremo e incoraggeremo 363 00:18:06,640 --> 00:18:08,436 e daremo fiducia alla leadership 364 00:18:08,440 --> 00:18:10,246 quando ci mobiliteremo. 365 00:18:10,246 --> 00:18:13,536 Penso che quando sei in cerca di una leadership, 366 00:18:13,540 --> 00:18:16,636 devi guardare all'interno e mobilitarti nella tua comunità 367 00:18:16,640 --> 00:18:19,876 per provare a creare le condizioni per un diverso tipo di accordo. 368 00:18:19,880 --> 00:18:22,116 BG: Grazie, David. Grazie di essere a TED. 369 00:18:22,120 --> 00:18:24,915 (Applausi)