WEBVTT 00:00:00.560 --> 00:00:04.336 Voy a hablarles acerca de la crisis mundial de los refugiados 00:00:04.360 --> 00:00:08.176 y mi objetivo es mostrar que esta crisis 00:00:08.200 --> 00:00:10.800 es manejable y tiene solución. 00:00:11.960 --> 00:00:17.256 También quiero que vean que se trata tanto de nosotros y quiénes somos, 00:00:17.280 --> 00:00:20.520 como de los refugiados que enfrentan directamente la crisis. NOTE Paragraph 00:00:21.320 --> 00:00:24.136 Para mí esto no es solo una obligación profesional, 00:00:24.160 --> 00:00:29.096 porque dirijo una ONG para refugiados y desplazados en todo el mundo, 00:00:29.120 --> 00:00:30.320 es personal. NOTE Paragraph 00:00:31.320 --> 00:00:33.120 Me encanta esta foto. 00:00:33.920 --> 00:00:36.016 Ese joven tan atractivo de la derecha, 00:00:36.040 --> 00:00:37.240 no soy yo. 00:00:37.760 --> 00:00:41.336 Ese mi papá, Ralph, en Londres, en 1940, 00:00:41.360 --> 00:00:43.160 con su padre, Samuel. 00:00:43.920 --> 00:00:46.416 Eran refugiados judíos de Bélgica. 00:00:46.440 --> 00:00:49.760 Escaparon el mismo día en que los nazis invadieron. 00:00:50.600 --> 00:00:52.034 Y también amo esta foto. 00:00:52.640 --> 00:00:54.800 Es un grupo de niños refugiados 00:00:55.480 --> 00:00:58.160 que en 1946 llegaron a Inglaterra desde Polonia. 00:00:59.000 --> 00:01:02.080 La de en medio es mi madre, Marion. 00:01:02.640 --> 00:01:05.656 La enviaron a empezar una nueva vida 00:01:05.680 --> 00:01:07.176 en un nuevo país, 00:01:07.200 --> 00:01:08.456 sola, 00:01:08.480 --> 00:01:09.920 a los 12 años. 00:01:10.920 --> 00:01:12.536 Esto es lo que sé: 00:01:12.560 --> 00:01:15.816 si la Gran Bretaña no hubiese admitido refugiados 00:01:15.840 --> 00:01:17.040 en la década de los 40, 00:01:17.800 --> 00:01:20.880 ciertamente, hoy yo no estaría aquí. NOTE Paragraph 00:01:22.240 --> 00:01:26.360 Aún así, 70 años más tarde, hemos vuelto al mismo sitio. 00:01:26.840 --> 00:01:29.856 Se habla de muros en construcción, 00:01:29.880 --> 00:01:32.376 retóricas políticas amenazantes, 00:01:32.400 --> 00:01:36.080 y la violación de los valores y principios humanitarios 00:01:36.760 --> 00:01:40.656 en los mismos países que hace 70 años dijeron: "nunca más" 00:01:40.680 --> 00:01:45.320 al limbo y a la desesperanza para las víctimas de la guerra. 00:01:46.600 --> 00:01:49.280 El año pasado, cada minuto 00:01:50.320 --> 00:01:53.656 24 personas más huyeron de sus hogares 00:01:53.680 --> 00:01:56.350 a causa de un conflicto, la violencia o una persecución: 00:01:57.160 --> 00:01:59.856 otro ataque con armas químicas en Siria, 00:01:59.875 --> 00:02:03.336 los talibanes generando violencia en Afganistán, 00:02:03.360 --> 00:02:08.639 niñas secuestradas de sus escuelas en el noreste de Nigeria por Boko Haram. 00:02:09.800 --> 00:02:13.296 Estas no son personas desplazándose a otro país 00:02:13.320 --> 00:02:14.690 en busca de una vida mejor. 00:02:15.280 --> 00:02:16.960 Están huyendo por sus vidas. NOTE Paragraph 00:02:19.080 --> 00:02:20.280 Es una verdadera tragedia 00:02:21.520 --> 00:02:26.680 que el refugiado más conocido del mundo no pueda venir hoy a hablarles. 00:02:27.240 --> 00:02:29.080 Muchos de Uds. han visto esta foto. 00:02:29.800 --> 00:02:32.416 Muestra el cuerpo inerte 00:02:32.440 --> 00:02:34.536 de Alan Kurdi, de 5 años, 00:02:34.560 --> 00:02:39.016 un refugiado sirio que pereció en el Mediterráneo en el 2015. 00:02:39.040 --> 00:02:43.440 Pereció junto con otras 3700 personas que trataban de llegar a Europa. 00:02:44.440 --> 00:02:46.000 El año siguiente, en el 2016, 00:02:46.720 --> 00:02:49.080 perecieron 5000 personas. 00:02:50.840 --> 00:02:52.160 Ya es muy tarde para ellos, 00:02:53.240 --> 00:02:55.976 pero no es tarde para millones más. NOTE Paragraph 00:02:56.000 --> 00:02:58.048 No es tarde para personas como Frederick. 00:02:58.640 --> 00:03:02.136 Lo conocí en el campo de refugiados Nyarugusu en Tanzania. 00:03:02.160 --> 00:03:03.360 Es de Burundi. 00:03:03.720 --> 00:03:06.230 Quería saber dónde podía terminar sus estudios. 00:03:06.315 --> 00:03:09.486 Había terminado 11 años de estudios. Quería pasar al duodécimo. 00:03:09.486 --> 00:03:14.056 Me dijo: "Rezo para que mis días no terminen aquí, 00:03:14.080 --> 00:03:15.460 en este campo de refugiados". NOTE Paragraph 00:03:16.200 --> 00:03:18.480 Y no es muy tarde para Halud. 00:03:19.480 --> 00:03:22.176 Sus padres eran refugiados palestinos 00:03:22.200 --> 00:03:25.140 que vivían en el campo de refugiados Yarmouk fuera de Damasco. 00:03:25.480 --> 00:03:27.006 Sus padres eran refugiados 00:03:27.040 --> 00:03:29.800 y ahora ella es una refugiada en el Líbano. 00:03:30.520 --> 00:03:34.160 Trabaja para el Comité Internacional de Rescate que ayuda a otros refugiados, 00:03:34.840 --> 00:03:37.816 pero no tiene ninguna certeza 00:03:37.840 --> 00:03:39.976 acerca de su futuro, 00:03:40.000 --> 00:03:41.680 dónde o cómo será. NOTE Paragraph 00:03:42.400 --> 00:03:46.296 Esta charla es sobre Frederick, Halud, 00:03:46.320 --> 00:03:47.720 y millones más como ellos: 00:03:48.320 --> 00:03:50.256 la razón por la que son desplazados, 00:03:50.280 --> 00:03:54.720 cómo sobreviven, qué ayuda necesitan y cuáles son nuestras responsabilidades. 00:03:55.600 --> 00:03:57.240 Realmente creo 00:03:58.440 --> 00:04:01.000 que la cuestión más importante del siglo XXI 00:04:01.760 --> 00:04:04.800 es nuestro deber hacia el prójimo. 00:04:05.323 --> 00:04:09.636 Seremos lo que hagamos por el prójimo 00:04:10.370 --> 00:04:16.276 Uds. saben mejor que nadie que el mundo está mucho más conectado que nunca antes, 00:04:16.519 --> 00:04:18.416 pero aún así, el mayor peligro 00:04:18.440 --> 00:04:20.959 es que nuestras divisiones nos consumen. 00:04:22.000 --> 00:04:26.316 Y la mejor evidencia está en la manera en que tratamos a los refugiados. NOTE Paragraph 00:04:26.840 --> 00:04:29.776 He aquí las cifras: el año pasado, 65 millones de personas 00:04:29.800 --> 00:04:33.016 fueron desplazadas de sus hogares por la violencia y la persecución. 00:04:33.040 --> 00:04:34.776 Si fuera un país 00:04:34.800 --> 00:04:38.490 ocuparía la posición número 21 de los países más grandes del mundo. 00:04:38.880 --> 00:04:43.630 La mayoría de esas personas, unos 40 millones, se quedan en sus países 00:04:43.700 --> 00:04:45.566 pero 25 millones se vuelven refugiados. 00:04:45.566 --> 00:04:48.600 Eso significa que cruzan la frontera hacia un país vecino. 00:04:49.120 --> 00:04:53.100 La mayoría vive en países pobres, 00:04:53.100 --> 00:04:56.196 relativamente pobres o de bajos a medios ingresos, como el Líbano, 00:04:56.200 --> 00:04:57.480 donde vive Halud. 00:04:58.880 --> 00:05:02.840 En el Líbano, una de cuatro personas es un refugiado, 00:05:03.560 --> 00:05:06.816 un cuarto de la población total. NOTE Paragraph 00:05:06.840 --> 00:05:09.036 Y los refugiados se quedan por un largo tiempo. 00:05:09.036 --> 00:05:11.056 El tiempo promedio que se es refugiado 00:05:11.080 --> 00:05:12.280 es 10 años. 00:05:13.320 --> 00:05:17.680 Visité al que era el campo de refugiados más grande del mudo, al este de Kenia. 00:05:18.080 --> 00:05:19.296 Se llama Dadaab. 00:05:19.320 --> 00:05:21.456 Se construyó en 1991-1992 00:05:21.480 --> 00:05:25.400 como un "campo temporal" para los somalíes que huían de la guerra civil. 00:05:25.652 --> 00:05:26.912 Allí conocí a Silo, 00:05:27.720 --> 00:05:30.536 e ingenuamente, le pregunté: 00:05:30.560 --> 00:05:33.120 "¿Crees que algún día volverás a tu hogar en Somalia?" 00:05:33.820 --> 00:05:36.210 Me contestó: "¿A qué te refieres con volver a casa? 00:05:36.320 --> 00:05:37.520 Yo nací aquí". 00:05:38.720 --> 00:05:40.936 Y cuando le pregunté a los directores del campo 00:05:40.936 --> 00:05:44.896 cuántas de las 330 000 personas en el campo habían nacido allí, 00:05:44.920 --> 00:05:46.120 esta fue su respuesta: 00:05:47.160 --> 00:05:48.680 100 000. 00:05:49.840 --> 00:05:52.500 Eso es lo que significa el desplazamiento a largo plazo. NOTE Paragraph 00:05:53.440 --> 00:05:55.820 Las causas son profundas: 00:05:55.820 --> 00:05:58.829 estados débiles que no pueden ayudar a su propia gente, 00:05:58.829 --> 00:06:01.230 un sistema político internacional 00:06:01.230 --> 00:06:03.870 mucho más débil que en cualquier otra época desde 1945, 00:06:04.200 --> 00:06:06.750 y las diferencias en teología, las formas de gobierno 00:06:06.750 --> 00:06:10.780 y la relación con el mundo exterior, en una gran parte del mundo islámico. 00:06:12.680 --> 00:06:15.856 Esos son desafíos generacionales a largo plazo. 00:06:15.880 --> 00:06:19.360 Por eso digo que esta crisis es una tendencia, no algo pasajero. 00:06:20.360 --> 00:06:24.896 Y es complejo, y cuando hay problemas grandes, complejos y a largo plazo 00:06:24.920 --> 00:06:26.990 la gente piensa que no se puede hacer nada. NOTE Paragraph 00:06:28.120 --> 00:06:30.240 Cuando el Papa Francisco visitó Lampedusa, 00:06:31.320 --> 00:06:32.936 en la costa de Italia, en el 2014, 00:06:32.960 --> 00:06:36.256 nos acusó a todos y a la población mundial 00:06:36.280 --> 00:06:39.720 de lo que llamó "la globalización de la indiferencia". 00:06:40.760 --> 00:06:42.056 Es una frase escalofriante. 00:06:42.056 --> 00:06:45.440 Significa que nuestros corazones se han vuelto de piedra. 00:06:46.560 --> 00:06:48.376 Ahora, no sé, díganme ustedes, 00:06:48.400 --> 00:06:52.280 ¿podemos discutir con el Papa aun cuando sea una conferencia TED? 00:06:52.800 --> 00:06:54.336 Aun así creo que no tiene razón. 00:06:54.336 --> 00:06:56.436 Creo que la gente quiere hacer una diferencia 00:06:56.436 --> 00:07:00.136 solo que no saben si hay alguna solución a la crisis. 00:07:00.160 --> 00:07:01.950 Y lo que vengo a decirles hoy 00:07:01.950 --> 00:07:05.508 es que aun cuando los problemas son reales, también lo son las soluciones. NOTE Paragraph 00:07:05.800 --> 00:07:07.136 Solución número uno: 00:07:07.160 --> 00:07:10.736 estos refugiados necesitan trabajar en los países en los que están viviendo, 00:07:10.760 --> 00:07:14.016 y los países donde viven necesitan una ayuda económica enorme. 00:07:14.040 --> 00:07:16.010 En el 2014, se hizo un estudio en Uganda: 00:07:16.680 --> 00:07:19.596 el 80 % de los refugiados en la ciudad capital de Kampala 00:07:19.596 --> 00:07:22.336 no necesitaba ayuda humanitaria porque tenía trabajo. 00:07:22.356 --> 00:07:24.229 Se les ayudó a conseguir trabajos. NOTE Paragraph 00:07:24.400 --> 00:07:26.176 Solución número dos: 00:07:26.200 --> 00:07:30.256 La educación infantil es una necesidad, no un lujo, 00:07:30.280 --> 00:07:32.520 cuando se es un refugiado por tanto tiempo. 00:07:33.480 --> 00:07:37.486 Los niños se recuperan si reciben apoyo social y emocional apropiado, 00:07:37.536 --> 00:07:39.362 alfabetización y enseñanza matemática. 00:07:39.362 --> 00:07:40.790 Yo mismo lo he visto. 00:07:42.680 --> 00:07:46.016 Pero la mitad de los niños refugiados en edad escolar primaria 00:07:46.040 --> 00:07:47.940 no reciben ningún tipo de educación, 00:07:47.940 --> 00:07:50.650 y tres cuartos de los jóvenes en edad escolar secundaria, 00:07:50.650 --> 00:07:51.646 no reciben nada. 00:07:51.646 --> 00:07:52.870 ¡Es inaudito! NOTE Paragraph 00:07:53.760 --> 00:07:56.256 Solución número tres: 00:07:56.280 --> 00:07:59.736 la mayoría de los refugiados viven en zonas urbanas, ciudades, no campos. 00:07:59.760 --> 00:08:02.436 ¿Que necesitaríamos si fuésemos refugiados en una ciudad? 00:08:02.446 --> 00:08:05.440 Necesitaríamos dinero para pagar el alquiler o comprar ropa. 00:08:06.490 --> 00:08:09.800 Este es el futuro del sistema humanitario o una parte muy importante: 00:08:09.800 --> 00:08:13.066 darle efectivo a los refugiados para otorgarles poder adquisitivo, 00:08:13.066 --> 00:08:14.856 lo que ayudaría a la economía local. NOTE Paragraph 00:08:14.880 --> 00:08:16.856 Y hay también una cuarta solución, 00:08:16.880 --> 00:08:19.616 que es controversial pero hay que hablar de ello. 00:08:19.640 --> 00:08:23.136 Los refugiados más vulnerables necesitan un nuevo comienzo 00:08:23.160 --> 00:08:25.240 y una nueva vida en un nuevo país, 00:08:26.120 --> 00:08:27.320 incluso en el Occidente. 00:08:28.080 --> 00:08:31.640 Los números son relativamente pequeños, unos cientos de miles, no millones, 00:08:32.320 --> 00:08:35.000 pero el simbolismo es enorme. 00:08:35.840 --> 00:08:38.496 Este no es momento de prohibir la llegada de refugiados 00:08:38.496 --> 00:08:40.516 como lo propone la administración de Trump. 00:08:40.536 --> 00:08:44.010 Es momento de darle la mano a las víctimas del terror. 00:08:44.159 --> 00:08:45.376 Recuerden... NOTE Paragraph 00:08:45.400 --> 00:08:47.960 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:08:52.480 --> 00:08:56.216 Recuerden, si alguien pregunta: "¿Han sido bien investigados?", 00:08:56.240 --> 00:08:59.440 es una buena y razonable pregunta. 00:09:00.280 --> 00:09:04.416 La verdad es que los refugiados que llegan para establecerse 00:09:04.440 --> 00:09:08.096 han sido los más investigados de todos los que llegan a nuestros países. 00:09:08.120 --> 00:09:10.256 Así que, si bien es una pregunta razonable, 00:09:10.280 --> 00:09:14.160 no es razonable decir que un refugiado es sinónimo de terrorista. NOTE Paragraph 00:09:15.120 --> 00:09:16.336 Ahora, ¿qué pasa... NOTE Paragraph 00:09:16.360 --> 00:09:19.736 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:09:19.760 --> 00:09:22.870 ¿Qué pasa cuando los refugiados no pueden trabajar, 00:09:22.880 --> 00:09:25.360 inscribir a sus hijos en la escuela, obtener dinero, 00:09:25.360 --> 00:09:27.940 o conseguir una alternativa legal que les dé esperanza? 00:09:27.940 --> 00:09:30.440 Pues, se ven obligados a emprender viajes riesgosos. 00:09:30.440 --> 00:09:35.176 Hace dos años fui a Lesbos, una hermosa isla griega, 00:09:35.200 --> 00:09:37.056 con unos 90 000 habitantes. 00:09:37.080 --> 00:09:40.560 En un año, 500 000 refugiados habían pasado por la isla. 00:09:41.240 --> 00:09:43.056 Quiero mostrarles lo que vi 00:09:43.080 --> 00:09:46.416 cuando crucé hacia el norte de la isla manejando: 00:09:46.440 --> 00:09:49.920 un cúmulo de chaquetas salvavidas de aquellos que habían logrado llegar. 00:09:50.840 --> 00:09:55.816 Cuando miré de cerca, había chaquetas pequeñas para niños, amarillas. 00:09:56.320 --> 00:09:57.560 Y tomé esta foto. 00:09:58.480 --> 00:10:01.616 Probablemente no puedan ver lo que dice así que se los voy a leer: 00:10:01.640 --> 00:10:04.710 "Advertencia: no sirve para prevenir el ahogamiento". 00:10:05.920 --> 00:10:07.480 Así que, en el siglo XXI, 00:10:08.440 --> 00:10:10.696 a los niños se les dan chaquetas salvavidas 00:10:10.720 --> 00:10:12.856 para llegar a salvo a Europa, 00:10:12.880 --> 00:10:16.216 aun cuando esas chaquetas no salvarán sus vidas 00:10:16.240 --> 00:10:18.840 si se caen de la lancha en la que viajan. NOTE Paragraph 00:10:20.800 --> 00:10:24.200 Esta no es solo una crisis, es una prueba. 00:10:25.760 --> 00:10:28.680 Es una prueba que las civilizaciones han enfrentado por años. 00:10:29.560 --> 00:10:31.240 Es una prueba a nuestra humanidad. 00:10:32.000 --> 00:10:34.376 Es una prueba para nosotros en el mundo occidental, 00:10:34.376 --> 00:10:37.150 para demostrar quiénes somos y cuáles valores defendemos. 00:10:39.160 --> 00:10:42.150 Es una prueba a nuestro carácter, no solo a nuestra políticas. 00:10:42.960 --> 00:10:45.136 Y los refugiados son un caso difícil. 00:10:45.160 --> 00:10:47.480 Ellos vienen de sitios distantes en el mundo. 00:10:48.160 --> 00:10:49.600 Han pasado por traumas. 00:10:50.080 --> 00:10:52.150 Con frecuencia tienen una religión distinta. 00:10:52.150 --> 00:10:55.572 Estas son razones por las que deberíamos ayudar a los refugiados, 00:10:55.572 --> 00:10:57.020 no razones para no ayudarlos. 00:10:57.400 --> 00:11:00.600 Y es una razón para ayudarlos porque refleja lo que somos. 00:11:02.480 --> 00:11:04.320 Revela nuestros valores. 00:11:05.120 --> 00:11:10.080 La empatía y el altruismo son dos de los pilares de la civilización. 00:11:11.320 --> 00:11:13.736 Al convertir esa empatía y altruismo en acción 00:11:13.760 --> 00:11:16.260 viviremos siguiendo un credo moral básico. NOTE Paragraph 00:11:16.960 --> 00:11:19.216 Y en el mundo moderno no tenemos excusas. 00:11:19.240 --> 00:11:20.770 No podemos decir que no sabemos 00:11:20.770 --> 00:11:24.860 lo que está ocurriendo en Juba, en Sudán del Sur, o en Alepo, en Siria. 00:11:24.960 --> 00:11:27.856 Está allí, en nuestro teléfono, 00:11:27.880 --> 00:11:29.256 en nuestra mano. 00:11:29.280 --> 00:11:31.856 La ignorancia no es ninguna excusa. 00:11:31.880 --> 00:11:36.280 Si dejamos de ayudar, demostramos que no tenemos ningún tipo de moral. NOTE Paragraph 00:11:37.080 --> 00:11:40.160 También nos revela si conocemos nuestra propia historia. 00:11:40.960 --> 00:11:43.476 Los refugiados tienen derechos en todo el mundo 00:11:43.476 --> 00:11:47.416 por el extraordinario liderazgo occidental de hombres y mujeres estadistas, 00:11:47.476 --> 00:11:51.236 que se volvieron derechos universales después de la Segunda Guerra Mundial. 00:11:51.640 --> 00:11:55.440 Negarles la protección a los refugiados, es negar nuestra propia historia. 00:11:56.340 --> 00:11:57.616 Esto... NOTE Paragraph 00:11:57.640 --> 00:11:59.336 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:11:59.360 --> 00:12:03.376 Esto también nos muestra que el poder de la democracia 00:12:03.400 --> 00:12:05.656 es un refugio contra la dictadura. 00:12:05.680 --> 00:12:07.880 ¿A cuántos políticos has escuchado decir: 00:12:08.760 --> 00:12:13.080 "Creemos en el poder de nuestro ejemplo, no en el ejemplo de nuestro poder"? 00:12:13.600 --> 00:12:17.380 Esto quiere decir que nuestros principios valen más que las bombas que lanzamos. 00:12:18.360 --> 00:12:20.220 Los refugiados que buscan asilo 00:12:20.800 --> 00:12:24.640 perciben al Occidente como una fuente de esperanza y un lugar seguro. 00:12:26.720 --> 00:12:28.640 Rusos, iraníes, 00:12:29.480 --> 00:12:31.776 chinos, eritreos, cubanos, 00:12:31.800 --> 00:12:34.400 han llegado al Occidente en busca de refugio. 00:12:35.480 --> 00:12:37.160 Si lo olvidamos sería una lástima. NOTE Paragraph 00:12:38.120 --> 00:12:40.376 Y hay algo más que revela de nosotros: 00:12:40.400 --> 00:12:42.734 si mostramos humildad ante a nuestros errores. 00:12:43.320 --> 00:12:45.296 No soy uno de esos que creen 00:12:45.296 --> 00:12:48.536 que todos los problemas del mundo han sido causados por el Occidente. 00:12:48.560 --> 00:12:49.776 Porque no es así. 00:12:49.800 --> 00:12:52.280 Pero cuando cometemos errores, debemos reconocerlos. 00:12:52.880 --> 00:12:57.166 No es una casualidad que el país que más refugiados ha recibido, EE. UU., 00:12:57.686 --> 00:13:00.960 ha recibido más refugiados de Vietnam que de cualquier otro país. 00:13:01.960 --> 00:13:03.160 Nos habla de su historia. 00:13:04.200 --> 00:13:07.010 Pero hay una historia más reciente, en Irak y en Afganistán. 00:13:07.560 --> 00:13:11.296 No se pueden compensar los errores de la política exterior 00:13:11.320 --> 00:13:12.896 con acciones humanitarias, 00:13:12.920 --> 00:13:16.816 pero cuando se destruye algo se tiene el deber de ayudar a repararlo 00:13:16.840 --> 00:13:19.120 y ahora ese es nuestro deber. NOTE Paragraph 00:13:21.480 --> 00:13:23.350 ¿Recuerdan que al comienzo de la charla 00:13:23.350 --> 00:13:26.396 les dije que quería explicarles que la crisis de los refugiados 00:13:26.396 --> 00:13:27.930 es manejable y tiene solución? 00:13:29.040 --> 00:13:31.656 Es verdad, quiero que piensen de una forma distinta 00:13:31.680 --> 00:13:34.400 pero también quiero que hagan algo. 00:13:35.680 --> 00:13:37.856 Si son un empleadores, 00:13:37.880 --> 00:13:39.180 contraten refugiados. 00:13:40.440 --> 00:13:43.256 Si los argumentos los han convencido, 00:13:43.280 --> 00:13:44.776 refuten los mitos 00:13:44.800 --> 00:13:47.510 que escuchen de parte de amigos, familiares y colegas. 00:13:48.440 --> 00:13:50.716 Si tienen dinero, donen a la caridad 00:13:50.716 --> 00:13:53.516 que apoye a los refugiados en el mundo. 00:13:53.516 --> 00:13:55.170 Si son ciudadanos, 00:13:56.040 --> 00:13:58.376 voten por políticos 00:13:58.400 --> 00:14:02.016 que pongan en práctica las soluciones que he mencionado. NOTE Paragraph 00:14:02.040 --> 00:14:06.256 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:14:06.280 --> 00:14:08.456 El deber hacia el prójimo 00:14:08.480 --> 00:14:10.456 se demuestra 00:14:10.480 --> 00:14:13.016 en gestos pequeños y grandes, 00:14:13.040 --> 00:14:14.760 prosaicos y heroicos. 00:14:15.800 --> 00:14:17.200 En 1942, 00:14:18.600 --> 00:14:22.586 mi tía y mi abuela vivían en Bruselas, bajo la ocupación alemana. 00:14:23.920 --> 00:14:28.370 Ellas recibieron las citaciones que les enviaron las autoridades nazis 00:14:28.370 --> 00:14:30.670 para acudir a la estación de tren de Bruselas. 00:14:32.280 --> 00:14:35.360 Mi abuela inmediatamente sospechó que algo no estaba bien. 00:14:36.720 --> 00:14:39.216 Le imploró a sus familiares 00:14:39.240 --> 00:14:41.750 que no fueran a la estación de tren de Bruselas. 00:14:42.240 --> 00:14:43.800 Sus familiares le dijeron: 00:14:45.440 --> 00:14:48.216 "Si no vamos, si no hacemos lo que nos dicen 00:14:48.240 --> 00:14:49.907 nos meteremos en problemas". 00:14:50.760 --> 00:14:52.696 Pueden imaginarse lo que le pasó 00:14:52.720 --> 00:14:55.864 a esos familiares que acudieron a la estación de tren de Bruselas. 00:14:56.160 --> 00:14:57.446 Nunca más los vieron. 00:14:58.160 --> 00:14:59.800 Pero mi abuela y mi tía 00:15:00.720 --> 00:15:04.586 se fueron a una pequeña aldea al sur de Bruselas, 00:15:05.720 --> 00:15:09.256 donde, una década atrás, habían ido de vacaciones 00:15:09.280 --> 00:15:12.936 y se presentaron ante la casa del granjero local, 00:15:12.960 --> 00:15:15.280 un campesino católico llamado Monsieur Maurice, 00:15:15.840 --> 00:15:17.880 y le preguntaron si las podían alojar. 00:15:18.880 --> 00:15:20.536 Y él aceptó, 00:15:20.560 --> 00:15:22.280 y cerca del final de la guerra, 00:15:22.920 --> 00:15:26.520 me contaron que 17 judíos estuvieron viviendo en la aldea. NOTE Paragraph 00:15:28.360 --> 00:15:30.446 Cuando era adolescente le pregunté a mi tía: 00:15:30.446 --> 00:15:32.650 "¿Puede llevarme a conocer a Monsieur Maurice?" 00:15:33.400 --> 00:15:36.616 Me contestó: "Sí, sí puedo. Aún vive. Vamos a visitarlo". 00:15:36.640 --> 00:15:38.440 Debía ser como el año 83, 84, 00:15:39.320 --> 00:15:40.696 cuando lo fuimos a visitar. 00:15:40.720 --> 00:15:42.390 Y creo que pude, 00:15:42.390 --> 00:15:44.816 pues era apenas un adolescente cuando lo conocí, 00:15:44.840 --> 00:15:48.296 él era un hombre con los cabellos blancos, 00:15:48.320 --> 00:15:49.520 pude preguntarle: 00:15:51.160 --> 00:15:52.360 "¿Por qué lo hizo? 00:15:53.400 --> 00:15:56.160 ¿Por qué se tomó ese riesgo?" 00:15:57.240 --> 00:15:59.156 Él me miró, se encogió de hombros 00:15:59.156 --> 00:16:00.640 y respondió en francés: 00:16:01.240 --> 00:16:02.576 "On doit". 00:16:02.600 --> 00:16:03.800 "Por deber". 00:16:04.280 --> 00:16:06.520 Era innato en él. 00:16:07.120 --> 00:16:08.376 Era natural. 00:16:08.400 --> 00:16:12.616 Y mi punto es que también debería ser natural e innato en nosotros. 00:16:12.640 --> 00:16:13.840 Repítanselo, 00:16:15.080 --> 00:16:17.576 la crisis de los refugiados es manejable, 00:16:17.600 --> 00:16:19.176 tiene solución, 00:16:19.200 --> 00:16:20.520 y cada uno de nosotros 00:16:21.320 --> 00:16:25.216 tiene la responsabilidad personal de hacerlo posible. 00:16:25.240 --> 00:16:29.416 Porque esto se trata del rescate de nosotros y de nuestros valores, 00:16:29.440 --> 00:16:32.296 así como del rescate de los refugiados y de sus vidas. NOTE Paragraph 00:16:32.320 --> 00:16:33.616 Muchísimas gracias. NOTE Paragraph 00:16:33.640 --> 00:16:36.760 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:16:44.990 --> 00:16:47.900 Bruno Giussani: David, gracias. David Miliband: Gracias a Uds. NOTE Paragraph 00:16:47.900 --> 00:16:49.470 BG: Son sugerencias convincentes 00:16:49.500 --> 00:16:52.276 y también lo es tu llamado a la responsabilidad individual. 00:16:52.276 --> 00:16:55.016 pero hay algo que me inquieta: 00:16:55.040 --> 00:16:59.056 mencionaste, y estas son tus palabras, el "extraordinario liderazgo occidental" 00:16:59.080 --> 00:17:00.936 que hace 60 y tantos años originó 00:17:00.960 --> 00:17:03.366 todas las discusiones sobre los derechos humanos, 00:17:03.366 --> 00:17:05.760 las convenciones para los refugiados, etc., etc. 00:17:07.240 --> 00:17:09.616 Ese liderazgo se produjo después de un gran trauma 00:17:09.640 --> 00:17:13.480 y ocurrió en un espacio político consensual, 00:17:13.480 --> 00:17:15.790 y ahora estamos en un espacio político dividido. 00:17:15.790 --> 00:17:18.746 De hecho, el tema de los refugiados es una causa de división. 00:17:18.746 --> 00:17:20.820 ¿De dónde vendrá ese liderazgo hoy en día? NOTE Paragraph 00:17:21.160 --> 00:17:23.616 DM: Creo que tienes razón al mencionar 00:17:23.640 --> 00:17:26.040 que el liderazgo que se forjó en la guerra 00:17:26.760 --> 00:17:28.990 tiene un temperamento y un tempo diferente, 00:17:28.990 --> 00:17:33.000 y luce diferente al liderazgo que se forjó durante la paz. 00:17:33.560 --> 00:17:37.296 Mi respuesta es que el liderazgo tiene que venir desde abajo, 00:17:37.320 --> 00:17:38.776 no desde arriba. 00:17:38.800 --> 00:17:42.136 Uno de los temas recurrentes en la conferencia esta semana 00:17:42.160 --> 00:17:45.976 ha sido la democratización del poder. 00:17:46.000 --> 00:17:50.576 Tenemos que preservar nuestras democracias pero también tenemos que activarlas. 00:17:50.720 --> 00:17:52.510 Cuando la gente me dice: 00:17:52.510 --> 00:17:54.476 "Hay una reacción contra los refugiados", 00:17:54.476 --> 00:17:57.626 lo que les digo es: "No, lo que hay es una polarización, 00:17:57.840 --> 00:18:02.286 y en este momento, esos que tienen miedo hacen más ruido que los que no". 00:18:02.640 --> 00:18:06.616 Así que mi respuesta a tu pregunta es que apoyaremos, motivaremos 00:18:06.640 --> 00:18:08.416 y le daremos confianza al liderazgo 00:18:08.440 --> 00:18:10.306 cuando nosotros mismos nos movilicemos. 00:18:10.316 --> 00:18:13.460 Y creo que cuando se está en posición de buscar liderazgo 00:18:13.460 --> 00:18:14.946 se debe mirar hacia adentro 00:18:14.946 --> 00:18:16.616 y movilizar la comunidad propia 00:18:16.640 --> 00:18:19.856 para crear condiciones que conlleven a un arreglo diferente. NOTE Paragraph 00:18:19.880 --> 00:18:22.096 BG: Gracias, David. Gracias por venir a TED. NOTE Paragraph 00:18:22.120 --> 00:18:25.520 (Aplausos)