WEBVTT 00:00:00.560 --> 00:00:04.336 Θα σας μιλήσω για την παγκόσμια προσφυγική κρίση 00:00:04.360 --> 00:00:08.196 και στόχος μου είναι να σας δείξω ότι αυτή η κρίση 00:00:08.200 --> 00:00:11.110 είναι διαχειρίσιμη και όχι ανεπίλυτη, 00:00:11.960 --> 00:00:17.256 και επίσης να σας δείξω ότι έχει να κάνει με εμάς και το ποιοι είμαστε, 00:00:17.280 --> 00:00:20.670 εκτός από δοκιμασία για τους πρόσφυγες στην πρώτη γραμμή. NOTE Paragraph 00:00:21.270 --> 00:00:24.136 Για μένα, αυτό δεν αποτελεί μόνο μια επαγγελματική υποχρέωση, 00:00:24.160 --> 00:00:29.096 επειδή έχω μια ΜΚΟ που στηρίζει πρόσφυγες και εκτοπισμένους σε όλο τον κόσμο. 00:00:29.120 --> 00:00:30.580 Είναι προσωπικό. NOTE Paragraph 00:00:31.320 --> 00:00:33.250 Μου αρέσει αυτή η φωτογραφία. 00:00:33.920 --> 00:00:36.016 Αυτός ο όμορφος άνδρας στα δεξιά, 00:00:36.040 --> 00:00:37.240 δεν είμαι εγώ. 00:00:37.760 --> 00:00:41.036 Είναι ο πατέρας μου, ο Ραλφ, στο Λονδίνο το 1940, 00:00:41.360 --> 00:00:43.450 με τον πατέρα του, τον Σάμιουελ. 00:00:43.920 --> 00:00:46.446 Ήταν Εβραίοι πρόσφυγες από το Βέλγιο. 00:00:46.446 --> 00:00:49.980 Έφυγαν την ημέρα που εισέβαλαν οι Ναζί. 00:00:50.600 --> 00:00:52.174 Μου αρέσει και αυτή η φωτογραφία. 00:00:52.640 --> 00:00:55.260 Είναι μια ομάδα παιδιών προσφύγων, 00:00:55.480 --> 00:00:58.520 που φτάνουν στην Αγγλία από την Πολωνία το 1946. 00:00:59.000 --> 00:01:02.410 Στη μέση είναι η μητέρα μου, η Μάριον. 00:01:02.640 --> 00:01:05.476 Την έστειλαν να ξεκινήσει μια καινούργια ζωή, 00:01:05.660 --> 00:01:06.976 σε μια καινούργια χώρα, 00:01:07.200 --> 00:01:08.326 μόνη της, 00:01:08.480 --> 00:01:10.220 στην ηλικία των 12. 00:01:10.920 --> 00:01:12.116 Γνωρίζω αυτό: 00:01:12.560 --> 00:01:15.836 Αν η Βρετανία δεν δεχόταν πρόσφυγες 00:01:15.840 --> 00:01:17.640 τη δεκαετία του 1940, 00:01:17.800 --> 00:01:21.100 σίγουρα δεν θα βρισκόμουν εδώ σήμερα. NOTE Paragraph 00:01:22.240 --> 00:01:26.490 Όμως 70 χρόνια μετά, ο τροχός έχει κάνει έναν πλήρη κύκλο. 00:01:26.840 --> 00:01:29.856 Ο ήχος που ακούγεται είναι από τείχη που χτίζονται, 00:01:29.880 --> 00:01:32.376 από εκδικητική πολιτική ρητορική, 00:01:32.400 --> 00:01:36.330 από ανθρωπιστικές αξίες και αρχές που καίγονται, 00:01:36.780 --> 00:01:39.350 στις ίδιες χώρες που 70 χρόνια νωρίτερα είχαν πει, 00:01:39.350 --> 00:01:45.330 ποτέ ξανά θύματα πολέμου χωρίς πατρίδα και χωρίς ελπίδα. 00:01:46.600 --> 00:01:49.490 Πέρυσι, κάθε λεπτό, 00:01:50.320 --> 00:01:53.656 24 ακόμη άνθρωποι εκτοπίζονταν από τα σπίτια τους 00:01:53.680 --> 00:01:56.550 εξαιτίας συγκρούσεων, βίας και διώξεων. 00:01:57.160 --> 00:01:59.886 Άλλη μια επίθεση με χημικά όπλα στη Συρία, 00:01:59.886 --> 00:02:03.336 βιαιοπραγίες των Ταλιμπάν στο Αφγανιστάν, 00:02:03.360 --> 00:02:06.230 απαγωγές κοριτσιών από το σχολείο τους 00:02:06.230 --> 00:02:09.070 στη βορειοδυτική Νιγηρία από τη Μπόκο Χαράμ. 00:02:09.800 --> 00:02:13.296 Αυτοί δεν είναι άνθρωποι που μετακινούνται σε άλλες χώρες 00:02:13.320 --> 00:02:14.710 για μια καλύτερη ζωή. 00:02:15.280 --> 00:02:17.610 Φεύγουν για να σώσουν τη ζωή τους. NOTE Paragraph 00:02:19.080 --> 00:02:20.710 Είναι τραγωδία 00:02:21.520 --> 00:02:26.680 που ο πιο διάσημος πρόσφυγας δεν μπορεί να έρθει να μιλήσει εδώ σήμερα. 00:02:27.240 --> 00:02:29.170 Πολλοί γνωρίζετε αυτή τη φωτογραφία. 00:02:29.800 --> 00:02:32.416 Δείχνει το άψυχο σώμα 00:02:32.440 --> 00:02:34.536 του πεντάχρονου Άιλαν Κούρντι, 00:02:34.560 --> 00:02:39.016 ενός Σύρου πρόσφυγα που πέθανε στη Μεσόγειο το 2015. 00:02:39.040 --> 00:02:43.650 Πέθανε μαζί με άλλους 3.700 ανθρώπους προσπαθώντας να φτάσει στην Ευρώπη. 00:02:44.440 --> 00:02:46.000 Την επόμενη χρονιά, το 2016, 00:02:46.720 --> 00:02:49.080 πέθαναν 5.000 άνθρωποι. 00:02:50.840 --> 00:02:52.690 Είναι πολύ αργά για αυτούς, 00:02:53.240 --> 00:02:55.976 όμως δεν είναι πολύ αργά για εκατομμύρια άλλους. NOTE Paragraph 00:02:56.000 --> 00:02:58.358 Δεν είναι αργά για κάποιους σαν τον Φρέντερικ. 00:02:58.640 --> 00:03:02.136 Τον συνάντησα στο στρατόπεδο προσφύγων του Νιαρουγκούσου στην Τανζανία. 00:03:02.160 --> 00:03:03.360 Είναι από το Μπουρούντι. 00:03:03.600 --> 00:03:06.426 Ήθελε να μάθει πού θα μπορούσε να τελειώσει τις σπουδές του. 00:03:06.426 --> 00:03:09.416 Είχε πάει 11 χρόνια σχολείο, ήθελε και τη 12η χρονιά. 00:03:09.440 --> 00:03:14.056 Μου είπε, «Προσεύχομαι να μην περάσω τις τελευταίες ημέρες μου 00:03:14.070 --> 00:03:15.710 σ' αυτό το στρατόπεδο προσφύγων». NOTE Paragraph 00:03:16.200 --> 00:03:18.750 Και δεν είναι αργά για την Χαλούντ. 00:03:19.480 --> 00:03:22.160 Οι γονείς της ήταν Παλαιστίνιοι πρόσφυγες 00:03:22.160 --> 00:03:25.420 που ζούσαν στο στρατόπεδο προσφύγων στο Γιαρμούκ, έξω από τη Δαμασκό. 00:03:25.480 --> 00:03:27.066 Γεννήθηκε από πρόσφυγες γονείς, 00:03:27.066 --> 00:03:29.800 και τώρα είναι και η ίδια πρόσφυγας στον Λίβανο. 00:03:30.520 --> 00:03:34.640 Δουλεύει για τη Διεθνή Επιτροπή Διάσωσης βοηθώντας άλλους πρόσφυγες, 00:03:34.840 --> 00:03:39.746 αλλά δεν έχει απολύτως καμία ασφάλεια για το μέλλον της, 00:03:40.000 --> 00:03:42.110 για το πού θα είναι ή πώς θα είναι. NOTE Paragraph 00:03:42.400 --> 00:03:46.296 Αυτή η ομιλία είναι για τον Φρέντερικ, την Χαλούντ 00:03:46.320 --> 00:03:48.160 και εκατομμύρια σαν αυτούς: 00:03:48.320 --> 00:03:50.256 Γιατί είναι εκτοπισμένοι, 00:03:50.280 --> 00:03:55.240 πώς επιβιώνουν, τι βοήθεια θα χρειαστούν και ποιες είναι οι υποχρεώσεις μας. 00:03:55.600 --> 00:03:57.870 Πραγματικά το πιστεύω, 00:03:58.440 --> 00:04:01.450 ότι το μεγαλύτερο ερώτημα του 21ου αιώνα 00:04:01.760 --> 00:04:05.110 αφορά τις υποχρεώσεις μας προς τους αγνώστους. 00:04:05.320 --> 00:04:08.576 Ο μελλοντικός εαυτός σας έχει να κάνει με τις υποχρεώσεις σας 00:04:08.600 --> 00:04:09.800 προς αγνώστους. 00:04:10.440 --> 00:04:11.816 Ξέρετε καλύτερα από όλους, 00:04:11.840 --> 00:04:15.910 ότι ο κόσμος είναι πιο συνδεδεμένος από ποτέ άλλοτε, 00:04:16.519 --> 00:04:18.416 όμως ο μεγάλος κίνδυνος 00:04:18.440 --> 00:04:21.319 είναι ότι μας κυριεύουν οι διαχωρισμοί μας. 00:04:22.000 --> 00:04:24.336 Δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος να το διαπιστώσουμε, 00:04:24.336 --> 00:04:26.560 από το πώς αντιμετωπίζουμε τους πρόσφυγες. NOTE Paragraph 00:04:26.840 --> 00:04:29.776 Αυτά είναι τα δεδομένα: 65 εκατομμύρια άνθρωποι 00:04:29.800 --> 00:04:33.016 εκτοπίστηκαν πέρυσι από τα σπίτια τους με βία και διώξεις. 00:04:33.040 --> 00:04:34.776 Αν ήταν χώρα, 00:04:34.800 --> 00:04:38.270 θα ήταν η 21η μεγαλύτερη χώρα στον κόσμο. 00:04:38.880 --> 00:04:43.640 Οι περισσότεροι, περίπου 40 εκατομμύρια, μένουν στη χώρα τους, 00:04:43.640 --> 00:04:45.376 όμως 25 εκατομμύρια είναι πρόσφυγες. 00:04:45.400 --> 00:04:48.730 Αυτό σημαίνει ότι πέρασαν από τα σύνορα σε ένα γειτονικό κράτος. 00:04:49.120 --> 00:04:53.120 Οι περισσότεροι ζουν σε φτωχές χώρες, 00:04:53.120 --> 00:04:55.470 σχετικά φτωχές χώρες ή μικρομεσαίου εισοδήματος, 00:04:55.470 --> 00:04:58.060 όπως ο Λίβανος, όπου μένει ο Χαλούντ. 00:04:58.880 --> 00:05:03.100 Στον Λίβανο, ένας στους τέσσερις ανθρώπους είναι πρόσφυγας, 00:05:03.560 --> 00:05:06.816 το 1/4 ολόκληρου του πληθυσμού. NOTE Paragraph 00:05:06.840 --> 00:05:08.930 Και οι πρόσφυγες μένουν για πολύ καιρό. 00:05:08.930 --> 00:05:11.086 Ο μέσος όρος του εκτοπισμού 00:05:11.086 --> 00:05:12.340 είναι 10 χρόνια. 00:05:13.320 --> 00:05:17.680 Πήγα στο μεγαλύτερο στρατόπεδο προσφύγων στον κόσμο, στη ανατολική Κένυα. 00:05:18.080 --> 00:05:19.296 Ονομάζεται Νταντάμπ. 00:05:19.320 --> 00:05:21.456 Χτίστηκε το 1991-92 00:05:21.480 --> 00:05:24.410 ως «προσωρινό στρατόπεδο» για Σομαλούς που έφευγαν 00:05:24.410 --> 00:05:25.920 εξαιτίας του εμφυλίου πολέμου. 00:05:25.920 --> 00:05:27.280 Συνάντησα την Σάιλο. 00:05:27.720 --> 00:05:30.356 Και τη ρώτησα αφελώς, 00:05:30.490 --> 00:05:33.640 «Πιστεύεις ότι κάποτε θα επιστρέψεις στην πατρίδα σου τη Σομαλία;» 00:05:33.770 --> 00:05:36.440 Και μου είπε, «Τι εννοείς να επιστρέψω στην πατρίδα μου; 00:05:36.450 --> 00:05:38.050 Εδώ γεννήθηκα». 00:05:38.720 --> 00:05:40.816 Όταν ρώτησα τον υπεύθυνο του στρατοπέδου 00:05:40.840 --> 00:05:44.936 πόσοι από τους 330.000 ανθρώπους του στρατοπέδου είχαν γεννηθεί εκεί, 00:05:44.936 --> 00:05:46.120 μου απάντησε: 00:05:47.160 --> 00:05:48.940 100.000. 00:05:49.840 --> 00:05:52.660 Αυτό σημαίνει μακροχρόνιος εκτοπισμός. NOTE Paragraph 00:05:53.440 --> 00:05:55.896 Τα αίτια είναι βαθιά. 00:05:55.920 --> 00:05:58.559 Κράτη που αδυνατούν να στηρίξουν τους πολίτες τους, 00:05:58.840 --> 00:06:01.256 ένα διεθνές πολιτικό σύστημα 00:06:01.280 --> 00:06:03.840 που είναι το πιο αδύναμο από το 1945, 00:06:04.320 --> 00:06:06.890 και διαφορές γύρω από τη θρησκεία, τη διακυβέρνηση 00:06:06.890 --> 00:06:08.440 και τη σχέση με τον έξω κόσμο 00:06:08.440 --> 00:06:11.030 σε ένα μεγάλο κομμάτι του μουσουλμανικού κόσμου. 00:06:12.680 --> 00:06:15.896 Αυτές είναι μακροχρόνιες προκλήσεις γενεών. 00:06:15.896 --> 00:06:19.740 Γι' αυτό λέω ότι η προσφυγική κρίση είναι μια τάση και όχι κάτι παροδικό. 00:06:20.360 --> 00:06:21.700 Είναι πολύπλοκη, 00:06:21.700 --> 00:06:24.920 και όταν υπάρχουν μεγάλα, μακροχρόνια, πολύπλοκα προβλήματα 00:06:24.920 --> 00:06:27.370 πιστεύουμε ότι δεν μπορούν να επιλυθούν. NOTE Paragraph 00:06:28.120 --> 00:06:30.610 Όταν ο Πάπας Φραγκίσκος πήγε στη Λαμπεντούζα, 00:06:31.360 --> 00:06:32.966 μια πόλη της Ιταλίας, το 2014, 00:06:32.966 --> 00:06:36.256 κατηγόρησε όλους εμάς και τον παγκόσμιο πληθυσμό 00:06:36.280 --> 00:06:39.720 για κάτι που ονόμασε «παγκοσμιοποίηση της αδιαφορίας». 00:06:40.760 --> 00:06:42.296 Λόγια που στοιχειώνουν. 00:06:42.296 --> 00:06:45.440 Σημαίνει ότι οι καρδιές μας έγιναν πέτρα. 00:06:46.560 --> 00:06:48.376 Τώρα, δεν ξέρω, πείτε μου, 00:06:48.400 --> 00:06:52.280 επιτρέπεται να διαφωνήσεις με τον Πάπα, ακόμη και σε μια ομιλία του TED; 00:06:52.880 --> 00:06:54.326 Νομίζω ότι δεν είναι σωστό. 00:06:54.326 --> 00:06:56.416 Οι άνθρωποι θέλουν να κάνουν τη διαφορά, 00:06:56.440 --> 00:06:59.666 αλλά δεν ξέρουν αν υπάρχουν λύσεις σε αυτή την κρίση. 00:07:00.160 --> 00:07:01.976 Αυτό που θέλω να σας πω σήμερα 00:07:02.000 --> 00:07:05.108 είναι ότι όπως τα προβλήματα ειναι αληθινά, είναι και οι λύσεις. NOTE Paragraph 00:07:05.800 --> 00:07:07.136 Λύση πρώτη: 00:07:07.160 --> 00:07:10.736 Αυτοί οι πρόσφυγες πρέπει να βρουν δουλειά στη χώρα που μένουν, 00:07:10.760 --> 00:07:13.940 και οι χώρες που τους φιλοξενούν χρειάζονται οικονομική υποστήριξη. 00:07:13.950 --> 00:07:16.210 Στην Ουγκάντα το 2014 έγινε μια μελέτη. 00:07:16.680 --> 00:07:19.576 Το 80% των προσφύγων στην πρωτεύουσα Καμπάλα 00:07:19.600 --> 00:07:22.456 δεν είχαν ανάγκη ανθρωπιστικής βοήθειας επειδή δούλευαν. 00:07:22.456 --> 00:07:24.149 Είχαν την στήριξη για να δουλέψουν. NOTE Paragraph 00:07:24.400 --> 00:07:25.866 Λύση δεύτερη: 00:07:26.200 --> 00:07:30.426 Η μόρφωση για τα παιδιά είναι σωτηρία, όχι πολυτέλεια, 00:07:30.426 --> 00:07:32.670 όταν είσαι εκτοπισμένος για καιρό. 00:07:33.480 --> 00:07:35.020 Τα παιδιά μπορούν να ανακάμψουν 00:07:35.020 --> 00:07:37.760 αν τους παρέχουν κοινωνική και συναισθηματική υποστήριξη, 00:07:37.760 --> 00:07:39.906 παράλληλα με τη γραμματική και τα μαθηματικά. 00:07:39.906 --> 00:07:41.490 Το είδα με τα μάτια μου. 00:07:42.680 --> 00:07:46.016 Όμως τα μισά παιδιά προσφύγων σε ηλικία δημοτικού 00:07:46.040 --> 00:07:48.016 δεν έχουν πρόσβαση στην εκπαίδευση, 00:07:48.040 --> 00:07:51.416 όπως και τα τρία τέταρτα των παιδιών ηλικίας λυκείου. 00:07:51.440 --> 00:07:52.640 Είναι τρελό! NOTE Paragraph 00:07:53.760 --> 00:07:55.926 Λύση τρίτη: 00:07:56.280 --> 00:07:59.736 Οι πιο πολλοί πρόσφυγες είναι στις πόλεις, όχι σε στρατόπεδα. 00:07:59.760 --> 00:08:02.416 Τι θα θέλαμε αν ήμασταν πρόσφυγες στην πόλη; 00:08:02.440 --> 00:08:05.440 Θα θέλαμε λεφτά για λογαριασμούς και ψώνια. 00:08:06.470 --> 00:08:08.826 Αυτό είναι το μέλλον του ανθρωπιστικού συστήματος, 00:08:08.826 --> 00:08:10.176 ή ένα σημαντικό κομμάτι του: 00:08:10.200 --> 00:08:12.856 Δώσε λεφτά για να αυξηθεί η δύναμη των προσφύγων 00:08:12.880 --> 00:08:14.856 και να αναπτυχθεί η τοπική οικονομία. NOTE Paragraph 00:08:14.880 --> 00:08:16.856 Υπάρχει και μια τέταρτη λύση. 00:08:16.880 --> 00:08:19.266 Είναι αμφιλεγόμενη, αλλά πρέπει να τη δούμε. 00:08:19.640 --> 00:08:23.136 Οι πιο αδύναμοι πρόσφυγες πρέπει να κάνουν μια νέα αρχή, 00:08:23.160 --> 00:08:25.590 μια νέα ζωή, σε μια νέα χώρα. 00:08:26.070 --> 00:08:27.790 Και σ' αυτές της Δύσης. 00:08:28.080 --> 00:08:29.860 Είναι σχετικά λίγοι σε αριθμό. 00:08:29.860 --> 00:08:32.320 Εκατοντάδες χιλιάδες, όχι εκατομμύρια, 00:08:32.320 --> 00:08:35.000 αλλά ο συμβολισμός είναι τεράστιος. 00:08:35.880 --> 00:08:38.596 Δεν είναι η ώρα να διώξουμε πρόσφυγες, 00:08:38.600 --> 00:08:40.416 όπως προτείνει η κυβέρνηση Τραμπ. 00:08:40.440 --> 00:08:43.900 Είναι η ώρα να αγκαλιάσουμε ανθρώπους που είναι θύματα του τρόμου. 00:08:44.159 --> 00:08:45.436 Και να θυμάστε - NOTE Paragraph 00:08:45.436 --> 00:08:47.960 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:08:52.700 --> 00:08:56.246 Αν σας ρωτήσουν, «Τους έχετε ελέγξει;» 00:08:56.246 --> 00:08:59.780 αυτή είναι μια λογική και καλή ερώτηση. 00:09:00.280 --> 00:09:04.416 Η αλήθεια είναι ότι τους πρόσφυγες που θέλουν να μετεγκατασταθούν 00:09:04.440 --> 00:09:07.856 τους ελέγχουμε περισσότερο από οποιονδήποτε έρχεται στις χώρες μας. 00:09:08.120 --> 00:09:10.256 Έτσι, ενώ είναι λογική ερώτηση, 00:09:10.280 --> 00:09:14.160 δεν είναι λογικό να λέμε ότι ο πρόσφυγας είναι συνώνυμο του τρομοκράτη. NOTE Paragraph 00:09:15.120 --> 00:09:16.336 Τώρα, τι συμβαίνει - NOTE Paragraph 00:09:16.360 --> 00:09:19.736 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:09:19.760 --> 00:09:22.890 Τι συμβαίνει όταν οι πρόσφυγες δεν βρίσκουν δουλειά, 00:09:22.890 --> 00:09:25.366 δεν μπορούν να στείλουν τα παιδιά τους στο σχολείο, 00:09:25.366 --> 00:09:27.856 δεν έχουν μετρητά και δρόμο προς την ελπίδα; 00:09:27.880 --> 00:09:30.110 Κάνουν επικίδυνα ταξίδια. 00:09:30.440 --> 00:09:35.176 Πήγα στη Λέσβο, το όμορφο ελληνικό νησί, πριν από δύο χρόνια. 00:09:35.200 --> 00:09:37.056 Είναι το σπίτι 90.000 ανθρώπων. 00:09:37.080 --> 00:09:40.780 Σε ένα χρόνο, 500.000 πρόσφυγες πέρασαν από το νησί. 00:09:41.240 --> 00:09:43.056 Θέλω να σας δείξω τι είδα 00:09:43.080 --> 00:09:46.416 όταν πέρασα από τη βόρεια πλευρά του νησιού: 00:09:46.440 --> 00:09:50.160 Ένα βουνό από τα σωσίβια όσων κατάφεραν να φτάσουν στην ακτή. 00:09:50.840 --> 00:09:52.416 Όταν κοίταξα προσεκτικά, 00:09:52.440 --> 00:09:54.896 υπήρχαν μικρά σωσίβια για παιδιά, 00:09:54.920 --> 00:09:56.296 κίτρινα, 00:09:56.320 --> 00:09:58.000 κι έβγαλα αυτή τη φωτογραφία. 00:09:58.480 --> 00:10:01.646 Πιθανώς δεν βλέπετε τι γράφει, οπότε θα σας το διαβάσω. 00:10:01.646 --> 00:10:04.930 «Προσοχή. Δεν προστατεύει από πνιγμό». 00:10:05.920 --> 00:10:07.930 Έτσι, τον 21ο αιώνα, 00:10:08.440 --> 00:10:10.696 δίνονται σωσίβια στα παιδιά 00:10:10.720 --> 00:10:12.856 για να φτάσουν με ασφάλεια στην Ευρώπη, 00:10:12.880 --> 00:10:16.216 παρόλο που αυτά τα σωσίβια δεν θα σώσουν τη ζωή τους 00:10:16.240 --> 00:10:19.050 αν πέσουν από τη βάρκα που τα μεταφέρει. NOTE Paragraph 00:10:20.800 --> 00:10:24.530 Αυτό δεν είναι απλώς μια κρίση, είναι μια δοκιμασία. 00:10:25.760 --> 00:10:28.880 Μια δοκιμασία που αντιμετωπίζουν οι πολιτισμοί εδώ και αιώνες. 00:10:29.560 --> 00:10:31.630 Μια δοκιμασία της ανθρωπιάς μας. 00:10:32.000 --> 00:10:34.296 Μια δοκιμασία για εμάς στον Δυτικό κόσμο 00:10:34.320 --> 00:10:37.120 για το ποιοι είμαστε και τι πρεσβεύουμε. 00:10:39.160 --> 00:10:42.440 Μια δοκιμασία του χαρακτήρα μας, όχι μόνο της πολιτικής μας. 00:10:42.960 --> 00:10:45.136 Οι πρόσφυγες είναι μια δύσκολη περίπτωση. 00:10:45.160 --> 00:10:47.850 Έρχονται από μακρινά μέρη του κόσμου. 00:10:48.160 --> 00:10:49.870 Είναι τραυματισμένοι. 00:10:50.080 --> 00:10:52.176 Έχουν συχνά διαφορετική θρησκεία. 00:10:52.200 --> 00:10:55.376 Αυτοί ακριβώς είναι λόγοι για να τους βοηθήσουμε, 00:10:55.400 --> 00:10:57.170 όχι για να μην τους βοηθήσουμε. 00:10:57.400 --> 00:11:00.970 Είναι λόγοι για να τους βοηθήσουμε, επειδή λέει κάτι για εμάς. 00:11:02.480 --> 00:11:04.810 Αποκαλύπτει τις αξίες μας. 00:11:05.120 --> 00:11:10.460 Η ενσυναίσθηση και ο αλτρουισμός είναι δύο από τα θεμέλια του πολιτισμού. 00:11:11.320 --> 00:11:13.966 Θέστε σε λειτουργία την ενσυναίσθηση και τον αλτρουισμό 00:11:13.966 --> 00:11:16.530 και θα έχουμε μια βασική ηθική ιδεολογία. NOTE Paragraph 00:11:16.960 --> 00:11:19.216 Ο σύγχρονος κόσμος δεν έχει δικαιολογία. 00:11:19.240 --> 00:11:23.336 Δεν μπορούμε να πούμε ότι δεν ξέρουμε τι συμβαίνει στην Τζούμπα του Σουδάν, 00:11:23.360 --> 00:11:24.936 ή στο Αλέπο της Συρίας. 00:11:24.960 --> 00:11:27.856 Είναι εδώ, στο κινητό μας, 00:11:27.880 --> 00:11:29.256 στο χέρι μας. 00:11:29.280 --> 00:11:31.856 Η άγνοια δεν αποτελεί δικαιολογία. 00:11:31.880 --> 00:11:36.520 Αν αποτύχουμε να βοηθήσουμε, δείχνουμε ότι δεν έχουμε ηθική πυξίδα. NOTE Paragraph 00:11:37.080 --> 00:11:40.450 Αποκαλύπτει επίσης, ότι δεν γνωρίζουμε την ιστορία μας. 00:11:40.960 --> 00:11:43.456 Ο λόγος που οι πρόσφυγες έχουν δικαιώματα 00:11:43.480 --> 00:11:46.256 είναι επειδή η εξαιρετική Δυτική ηγεσία 00:11:46.260 --> 00:11:49.126 ανδρών και γυναικών πολιτικών μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, 00:11:49.126 --> 00:11:51.410 έφτιαξε τα ανθρώπινα δικαιώματα. 00:11:51.640 --> 00:11:55.700 Σβήνοντας την προστασία των προσφύγων, σβήνουμε την ιστορία μας. 00:11:56.400 --> 00:11:57.686 Αυτό δείχνει - NOTE Paragraph 00:11:57.686 --> 00:11:59.336 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:11:59.360 --> 00:12:03.376 Αυτό επίσης φανερώνει τη δύναμη της δημοκρατίας 00:12:03.400 --> 00:12:05.656 σε έναν πρόσφυγα της δικτατορίας. 00:12:05.680 --> 00:12:08.190 Πόσους πολιτικούς έχετε ακούσει να λένε, 00:12:08.760 --> 00:12:11.240 «Πιστεύουμε στη δύναμη του παραδείγματός μας, 00:12:11.240 --> 00:12:13.600 αλλά όχι στο παράδειγμα της δύναμης μας». 00:12:13.600 --> 00:12:17.640 Εννοούν ότι αυτά που πιστεύουμε είναι πιο σημαντικά από τις βόμβες μας. 00:12:18.360 --> 00:12:20.520 Οι πρόσφυγες που ψάχνουν άσυλο 00:12:20.800 --> 00:12:24.890 βλέπουν τη Δύση σαν μια πηγή ελπίδας, σαν ένα καταφύγιο. 00:12:26.720 --> 00:12:28.640 Ρώσοι, Ιρανοί, 00:12:29.480 --> 00:12:31.776 Κινέζοι, Ερυθραίοι, Κουβανοί, 00:12:31.800 --> 00:12:34.720 ήρθαν στη Δύση για ασφάλεια. 00:12:35.480 --> 00:12:37.600 Είναι εις βάρος μας να το αγνοήσουμε. NOTE Paragraph 00:12:38.120 --> 00:12:40.386 Και αποκαλύπτει και κάτι άλλο για εμάς: 00:12:40.386 --> 00:12:42.920 αν είμαστε ταπεινοί με τα λάθη μας. 00:12:43.320 --> 00:12:45.296 Δεν είμαι από αυτούς που πιστεύουν 00:12:45.296 --> 00:12:48.466 ότι όλα τα προβλήματα στον κόσμο προκαλούνται από τη Δύση. 00:12:48.560 --> 00:12:49.656 Δεν είναι έτσι. 00:12:49.800 --> 00:12:52.190 Όμως όταν κάνουμε λάθη, πρέπει να τα αναγνωρίζουμε. 00:12:52.880 --> 00:12:54.730 Δεν είναι τυχαίο που οι ΗΠΑ, 00:12:54.730 --> 00:12:57.680 η χώρα που έχει δεχτεί τους περισσότερους πρόσφυγες, 00:12:57.680 --> 00:13:01.460 έχει δεχθεί περισσότερους πρόσφυγες από το Βιετνάμ από κάθε άλλη χώρα. 00:13:01.960 --> 00:13:03.700 Μιλάει στην ιστορία. 00:13:04.140 --> 00:13:07.140 Όμως, υπάρχει και πρόσφατη ιστορία στο Ιράκ και στο Αφγανιστάν. 00:13:07.560 --> 00:13:11.260 Δεν μπορούμε να επανορθώσουμε τα λάθη της εξωτερικής πολιτικής, 00:13:11.260 --> 00:13:12.896 με ανθρωπιστική βοήθεια, 00:13:12.920 --> 00:13:16.816 αλλά όταν σπάσεις κάτι, οφείλεις να το αντικαταστήσεις, 00:13:16.840 --> 00:13:19.560 και αυτό είναι το καθήκον μας τώρα. NOTE Paragraph 00:13:21.520 --> 00:13:23.686 Θυμάστε στην αρχή της ομιλίας, 00:13:23.686 --> 00:13:26.170 όταν ήθελα να εξηγήσω ότι η προσφυγική κρίση 00:13:26.170 --> 00:13:28.450 είναι διαχειρίσιμη κι όχι άλυτη; 00:13:29.040 --> 00:13:31.640 Είναι αλήθεια. Θέλω να σκεφτείτε με ένα νέο τρόπο, 00:13:31.640 --> 00:13:34.890 αλλά και να κάνετε πράγματα. 00:13:35.680 --> 00:13:37.216 Αν είστε εργοδότες, 00:13:37.880 --> 00:13:39.800 προσλάβετε πρόσφυγες. 00:13:40.440 --> 00:13:43.256 Αν σας έπεισαν τα επιχειρήματα, 00:13:43.280 --> 00:13:44.816 αντιμετωπίστε τους μύθους 00:13:44.816 --> 00:13:47.290 που επαναλαμβάνουν συγγενείς, φίλοι ή συνάδελφοι. 00:13:48.440 --> 00:13:50.836 Αν έχετε λεφτά, δώστε τα σε φιλανθρωπίες 00:13:50.836 --> 00:13:53.496 που βοηθάνε τους πρόσφυγες σε όλο τον κόσμο. 00:13:53.520 --> 00:13:55.290 Αν είστε πολίτες, 00:13:56.040 --> 00:13:58.376 ψηφίστε πολιτικούς 00:13:58.400 --> 00:14:02.016 που θα εφαρμόσουν τις λύσεις που συζητήσαμε. NOTE Paragraph 00:14:02.040 --> 00:14:06.256 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:14:06.280 --> 00:14:09.806 Το καθήκον προς τους ξένους φαίνεται 00:14:10.480 --> 00:14:13.016 με μικρές αλλά και μεγάλες χειρονομίες, 00:14:13.040 --> 00:14:15.240 κοινότοπες και ηρωικές. 00:14:15.800 --> 00:14:17.200 Το 1942, 00:14:18.600 --> 00:14:22.846 η θεία μου και η γιαγιά μου ζούσαν στις Βρυξέλλες υπό Γερμανική κατοχή. 00:14:24.000 --> 00:14:26.500 Τις κάλεσαν οι ναζιστικές αρχές 00:14:26.500 --> 00:14:30.640 να πάνε στο σιδηροδρομικό σταθμό των Βρυξελλών. 00:14:32.280 --> 00:14:35.940 Η γιαγιά μου σκέφτηκε κατευθείαν ότι κάτι δεν πάει καλά. 00:14:36.720 --> 00:14:39.216 Παρακάλεσε τους συγγενείς της 00:14:39.240 --> 00:14:41.790 να μην πάνε στο σιδηροδρομικό σταθμό. 00:14:42.240 --> 00:14:44.150 Οι συγγενείς της τής είπαν, 00:14:45.440 --> 00:14:48.216 «Αν δεν πάμε, αν δεν κάνουμε ό,τι μας είπαν, 00:14:48.240 --> 00:14:50.237 θα έχουμε πρόβλημα». 00:14:50.760 --> 00:14:52.696 Μαντεύετε τι έπαθαν 00:14:52.720 --> 00:14:55.594 οι συγγενείς που πήγαν στο σιδηροδρομικό σταθμό. 00:14:56.160 --> 00:14:57.896 Δεν τους είδαν ξανά. 00:14:58.160 --> 00:15:00.340 Η γιαγιά μου και η θεία μου, 00:15:00.720 --> 00:15:03.256 πήγαν σε ένα μικρό χωριό, 00:15:03.280 --> 00:15:05.290 νότια των Βρυξελλών, 00:15:05.720 --> 00:15:09.256 όπου είχαν πάει διακοπές μια δεκαετία πριν, 00:15:09.280 --> 00:15:12.936 και πήγαν στο σπίτι ενός ντόπιου αγρότη, 00:15:12.960 --> 00:15:15.480 ενός καθολικού αγρότη, του Μεσιέ Μορίς, 00:15:15.840 --> 00:15:18.500 και του ζήτησαν να μείνουν εκεί. 00:15:18.880 --> 00:15:20.106 Τις άφησε, 00:15:20.560 --> 00:15:22.680 και μέχρι το τέλος του πολέμου, 00:15:22.920 --> 00:15:27.060 -όπως μου είπαν- 17 Εβραίοι ζούσαν στο χωριό. NOTE Paragraph 00:15:28.360 --> 00:15:30.336 Όταν ήμουν μικρός, είπα στη θεία μου, 00:15:30.360 --> 00:15:32.840 «Θα με πας να γνωρίσω τον Μεσιέ Μορίς;» 00:15:33.400 --> 00:15:36.616 Και απάντησε, «Ναι, μπορώ, ζει ακόμα. Πάμε να τον δούμε». 00:15:36.640 --> 00:15:38.850 Πρέπει να ήταν το '83 ή το '84, 00:15:39.320 --> 00:15:40.696 όταν πήγαμε να τον δούμε. 00:15:40.720 --> 00:15:43.536 Και υποθέτω, όπως κάθε έφηβος θα έκανε, 00:15:43.560 --> 00:15:44.876 όταν τον συνάντησα 00:15:44.876 --> 00:15:48.296 -ήταν ένας ασπρομάλλης κύριος- 00:15:48.320 --> 00:15:49.830 τον ρώτησα, 00:15:51.160 --> 00:15:52.780 «Γιατί το κάνατε; 00:15:53.400 --> 00:15:56.160 Γιατί πήρατε το ρίσκο;» 00:15:57.240 --> 00:15:58.976 Με κοίταξε, σήκωσε τους ώμους του, 00:15:59.000 --> 00:16:00.520 και είπε, στα γαλλικά, 00:16:01.240 --> 00:16:02.386 «On doit». 00:16:02.600 --> 00:16:04.010 «Κάποιος έπρεπε». 00:16:04.280 --> 00:16:06.940 Ήταν έμφυτο μέσα του. 00:16:07.120 --> 00:16:08.376 Ήταν φυσικό. 00:16:08.400 --> 00:16:12.616 Θέλω να πω, πως πρέπει να είναι φυσικό και έμφυτο και σε εμάς. 00:16:12.640 --> 00:16:14.050 Πείτε στον εαυτό σας, 00:16:15.080 --> 00:16:17.576 η προσφυγική κρίση είναι διαχειρίσιμη, 00:16:17.600 --> 00:16:19.176 όχι άλυτη, 00:16:19.200 --> 00:16:20.960 και κάθε ένας από εμάς 00:16:21.320 --> 00:16:25.216 έχει προσωπική ευθύνη να βοηθήσει. 00:16:25.240 --> 00:16:29.416 Επειδή αυτό αφορά τη σωτηρία μας και τη σωτηρία των αξιών μας 00:16:29.440 --> 00:16:32.296 όπως και τη σωτηρία των προσφύγων και των ζωών τους. NOTE Paragraph 00:16:32.310 --> 00:16:33.686 Σας ευχαριστώ πραγματικά. NOTE Paragraph 00:16:33.686 --> 00:16:38.960 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:16:44.940 --> 00:16:48.036 Μ. Γκιουσάνι: Ντέιβιντ, σ' ευχαριστώ. Ντ. Μίλμπαντ: Εγώ ευχαριστώ. NOTE Paragraph 00:16:48.036 --> 00:16:49.636 ΜΓ: Αυτές είναι δυνατές προτάσεις 00:16:49.636 --> 00:16:52.120 όπως και το κάλεσμά σου για ανάληψη ευθύνης, 00:16:52.120 --> 00:16:54.390 όμως με προβληματίζει αυτό: 00:16:54.590 --> 00:16:59.056 Ανέφερες, και αυτές είναι οι λέξεις σου, την «εξαιρετική Δυτική ηγεσία» 00:16:59.080 --> 00:17:00.936 που οδήγησε πριν 60 περίπου χρόνια 00:17:00.960 --> 00:17:03.016 στη συζήτηση για τα ανθρώπινα δικαιώματα, 00:17:03.040 --> 00:17:05.760 στις συνθήκες για τους πρόσφυγες, κτλ. 00:17:07.240 --> 00:17:09.636 Αυτή η ηγεσία προέκυψε μετά από μια μεγάλη πληγή 00:17:09.640 --> 00:17:13.616 και προέκυψε σε έναν συναινετικό πολιτικό χώρο, 00:17:13.640 --> 00:17:15.790 ενώ τώρα έχουμε έναν διαιρεμένο πολιτικό χώρο. 00:17:15.790 --> 00:17:18.766 Βασικά, οι πρόσφυγες είναι ένας από τους λόγους της διαίρεσης. 00:17:18.766 --> 00:17:20.670 Από πού θα προέλθει η σημερινή ηγεσία; NOTE Paragraph 00:17:21.160 --> 00:17:23.616 ΝΜ: Πιστεύω ότι έχεις δίκιο όταν λες 00:17:23.640 --> 00:17:26.180 ότι η ηγεσία που σφυρηλατείται στον πόλεμο 00:17:26.760 --> 00:17:30.366 έχει διαφορετική διάθεση, διαφορετικό ρυθμό και διαφορετικές απόψεις 00:17:30.366 --> 00:17:33.210 από την ηγεσία που σφυρηλατείται στην ειρήνη. 00:17:33.560 --> 00:17:37.296 Η απάντησή μου είναι ότι η ηγεσία πρέπει να έρθει από κάτω, 00:17:37.320 --> 00:17:38.776 όχι από πάνω. 00:17:38.800 --> 00:17:42.136 Εννοώ, το θέμα του συνεδρίου αυτή την εβδομάδα 00:17:42.160 --> 00:17:45.976 είναι ο εκδημοκρατισμός της δύναμης. 00:17:46.000 --> 00:17:48.176 Πρέπει να διατηρήσουμε τις δημοκρατίες μας, 00:17:48.200 --> 00:17:50.696 αλλά πρέπει και να τις ενεργοποιήσουμε. 00:17:50.720 --> 00:17:52.530 Όταν οι άνθρωποι μου λένε, 00:17:52.530 --> 00:17:54.536 «Υπάρχουν αντιδράσεις για τους πρόσφυγες», 00:17:54.536 --> 00:17:57.790 αυτό που τους λέω είναι, «Όχι, υπάρχει πόλωση, 00:17:57.790 --> 00:17:59.996 και αυτή τη στιγμή όσοι φοβούνται 00:17:59.996 --> 00:18:02.550 κάνουν περισσότερο θόρυβο από όσους είναι υπερήφανοι». 00:18:02.640 --> 00:18:06.616 Η απάντησή μου είναι ότι θα στηρίξουμε, θα ενθαρρύνουμε 00:18:06.640 --> 00:18:08.416 και θα δυναμώσουμε την ηγεσία 00:18:08.440 --> 00:18:10.216 όταν κινητοποιηθούμε οι ίδιοι. 00:18:10.240 --> 00:18:13.530 Πιστεύω ότι όταν είσαι στη θέση όπου ψάχνεις ηγεσία, 00:18:13.530 --> 00:18:16.676 πρέπει να ψάξεις εσωτερικά και να κινητοποιήσεις την κοινωνία 00:18:16.676 --> 00:18:19.856 ώστε να δημιουργήσει τις συνθήκες για μια διαφορετική συμφωνία. NOTE Paragraph 00:18:19.880 --> 00:18:22.096 ΜΓ: Ευχαριστώ, Ντέιβιντ, που ήρθες στο TED. NOTE Paragraph 00:18:22.120 --> 00:18:23.990 (Χειροκρότημα)