0:00:00.560,0:00:04.336 Téma, o kterém budu hovořit, [br]je globální uprchlická krize. 0:00:04.360,0:00:08.176 Mým cílem je vám ukázat, že tato krize 0:00:08.200,0:00:10.800 je zvládnutelná, nikoli neřešitelná. 0:00:11.960,0:00:17.256 Dále vám chci ukázat, že se to týká [br]stejně nás a toho kým opravdu jsme, 0:00:17.280,0:00:20.520 jako je zkouškou pro uprchlíky[br]stojící v první linii. 0:00:21.320,0:00:24.136 Jsem ředitelem neziskové organizace [br]na podporu uprchlíků 0:00:24.160,0:00:27.070 a vysídlenců na celém světě (IRC). 0:00:27.070,0:00:29.120 Není to pro mě ale [br]jen pracovní záležitost. 0:00:29.120,0:00:30.320 Je to osobní. 0:00:31.320,0:00:33.120 Mám moc rád tuto fotografii. 0:00:33.920,0:00:36.016 Ten pohledný chlápek napravo, 0:00:36.040,0:00:37.240 to nejsem já. 0:00:37.760,0:00:41.336 Je to můj táta Ralph v Londýně roku 1940 0:00:41.360,0:00:43.160 se svým otcem Samuelem. 0:00:43.920,0:00:46.416 Byli židovskými uprchlíky z Belgie. 0:00:46.440,0:00:49.760 Uprchli v den, kdy do ní vtrhli nacisté. 0:00:50.600,0:00:52.034 Mám moc rád i tuto fotku. 0:00:52.640,0:00:54.800 Je na ní skupina uprchlých dětí, 0:00:55.480,0:00:58.160 které dorazily v roce 1946 [br]z Polska do Anglie. 0:00:59.000,0:01:02.080 Uprostřed nich je moje maminka, Marion. 0:01:02.640,0:01:05.656 Byla poslaná začít nový život, 0:01:05.680,0:01:07.176 v nové zemi, 0:01:07.200,0:01:08.456 úplně sama. 0:01:08.480,0:01:09.920 Bylo jí 12 let. 0:01:10.920,0:01:12.536 A jsem si jist tímto: 0:01:12.560,0:01:15.816 Kdyby Británie ve 40. letech 0:01:15.840,0:01:17.040 nepřijala uprchlíky, 0:01:17.800,0:01:20.880 zcela jistě bych zde dnes nestál. 0:01:22.240,0:01:26.360 O 70 let později se ovšem kruh uzavřel.[br] 0:01:26.840,0:01:29.856 Je slyšet zvuk rostoucích zdí, 0:01:29.880,0:01:32.376 pomstychtivé politické rétoriky, 0:01:32.400,0:01:36.080 humanitární hodnoty a zásady [br]jsou v plamenech právě v těch zemích, 0:01:36.760,0:01:40.656 které před 70 lety řekly "nikdy více" [br]zoufalství a vykořeněnosti 0:01:40.680,0:01:45.320 obětí války. 0:01:46.600,0:01:49.280 V minulém roce bylo každou minutu vyhnáno 0:01:50.320,0:01:53.656 24 osob ze svého domova 0:01:53.680,0:01:56.200 v důsledku bojů, násilí a pronásledování: 0:01:57.160,0:01:59.856 další chemický útok v Sýrii, 0:01:59.880,0:02:03.336 běsnění Talibánu v Afgánistánu, 0:02:03.360,0:02:08.639 dívky vyhnané Boko Haram ze škol [br]v severovýchodní Nigérii. 0:02:09.800,0:02:13.296 Toto nejsou lidé prchající [br]do jiných zemí, 0:02:13.320,0:02:14.560 aby měli lepší život. 0:02:15.280,0:02:16.960 Ale aby svůj život zachránili. 0:02:19.080,0:02:20.280 Je opravdovou tragédií, 0:02:21.520,0:02:26.680 že nejslavnější uprchlík na světě[br]nemůže přijít vypovědět svůj příběh. 0:02:27.240,0:02:28.960 Mnozí z vás znají tuto fotografii. 0:02:29.800,0:02:32.416 Je na ní bezvládné tělo 0:02:32.440,0:02:34.536 pětiletého chlapce Alana Kurdi, 0:02:34.560,0:02:39.016 uprchlíka ze Sýrie, který zahynul[br]ve Středozemním moři v roce 2015.[br] 0:02:39.040,0:02:43.440 Zemřel spolu s dalšími 3700 uprchlíky,[br]kteří se snažili dostat do Evropy. 0:02:44.440,0:02:46.000 V následujícím roce 2016 0:02:46.720,0:02:49.080 zahynulo 5000 uprchlíků. 0:02:50.840,0:02:52.040 Pro ně už je pozdě. 0:02:53.240,0:02:55.976 Ale není pozdě[br]pro milióny dalších. 0:02:56.000,0:02:58.048 Není příliš pozdě pro lidi[br]jako Frederick. 0:02:58.640,0:03:02.136 Setkal jsem se s ním v Nyarugusu,[br]uprchlickém táboře v Tanzánii. 0:03:02.160,0:03:03.360 Pochází z Burundi. 0:03:03.720,0:03:06.296 Chtěl se dozvědět, kde by mohl[br]dokončit svá studia. 0:03:06.320,0:03:09.416 Splnil 11 let školní docházky a[br]chtěl dokončit 12. rok. 0:03:09.440,0:03:14.056 Řekl mi: [br]"Modlím se, abych nestrávil[br] 0:03:14.080,0:03:15.720 zbytek života v tomto táboře." 0:03:16.200,0:03:18.480 A není příliš pozdě pro Halud. 0:03:19.480,0:03:22.176 Její rodiče byli uprchlíci z Palestiny, 0:03:22.200,0:03:25.000 kteří žili v uprchlickém táboře Yarmouk,[br]před Damaškem. 0:03:25.480,0:03:27.006 Narodila se rodičům - uprchlíkům 0:03:27.040,0:03:29.800 a dnes je ona sama uprchlíkem v Libanonu. 0:03:30.520,0:03:34.160 Pracuje pro Mezinárodní záchranný výbor (IRC)[br]a pomáhá dalším uprchlíkům. 0:03:34.840,0:03:37.816 Nemá ovšem žádnou jistotu 0:03:37.840,0:03:39.976 ohledně své budoucnosti - 0:03:40.000,0:03:41.680 kde bude, ani co bude obnášet. 0:03:42.400,0:03:46.296 Toto povídání je o Frederickovi, o Halud 0:03:46.320,0:03:47.720 a o miliónech jim podobných: 0:03:48.320,0:03:50.256 Proč jsou bez domova, 0:03:50.280,0:03:54.720 jak přežijí, jakou potřebují pomoc[br]a jaká je naše odpovědnost... 0:03:55.600,0:03:57.240 Já opravdu věřím tomu, 0:03:58.440,0:04:01.000 že největší otázka ve 21. století 0:04:01.760,0:04:04.800 se týká našich povinností [br]vůči cizincům. 0:04:05.320,0:04:08.576 Budoucí "ty" vychází z tvého závazku 0:04:08.600,0:04:09.800 vůči cizincům. 0:04:10.440,0:04:11.816 Víš lépe než kdokoli jiný, 0:04:11.840,0:04:15.640 že tento svět je propojenější,[br]než kdykoli předtím. 0:04:16.519,0:04:18.416 Nese v sobě ale velké nebezpečí, 0:04:18.440,0:04:20.959 že se necháme pohltit [br]našimi rozdíly. 0:04:22.000,0:04:24.256 A není lepší zkoušky, než způsob, 0:04:24.280,0:04:26.240 jakým přistupujeme k uprchlíkům. 0:04:26.840,0:04:29.776 Zde jsou fakta: Jen v loňském roce 0:04:29.800,0:04:33.016 bylo 65 miliónů lidí vyhnáno z domova[br]kvůli násilí a pronásledování. 0:04:33.040,0:04:34.776 Kdyby se jednalo o zemi, 0:04:34.800,0:04:38.080 byla by to 21. největší země na světě. 0:04:38.880,0:04:43.776 Většina z těchto lidí, zhruba 40 miliónů,[br]zůstane ve své zemi, 0:04:43.800,0:04:45.646 ale 25 miliónů se stane uprchlíky, 0:04:45.646,0:04:48.400 to jest, že překročí hranici [br]sousedního státu. 0:04:49.120,0:04:53.136 Většina z nich žije v chudých zemích,[br]relativně chudých, 0:04:53.160,0:04:56.176 nebo s nižším středním příjmem, [br]jako např. Libanon, 0:04:56.200,0:04:57.480 kde žije Halud. 0:04:58.880,0:05:02.840 V Libanonu je jeden [br]ze čtyř lidí uprchlíkem, 0:05:03.560,0:05:06.816 čtvrtina celé populace. 0:05:06.840,0:05:08.936 A zůstávají uprchlíky po dlouhou dobu - 0:05:08.960,0:05:13.416 průměrná délka vysídlení je 10 let. 0:05:13.416,0:05:16.730 Byl jsem v největším [br]uprchlickém táboře na světě 0:05:16.730,0:05:18.050 - ve východní Keni, 0:05:18.080,0:05:19.296 zvaném Dadaab. 0:05:19.320,0:05:21.456 Byl postaven v letech 1991-1992 0:05:21.480,0:05:25.400 jako "dočasný tábor" pro [br]Somálce prchající před občanskou válkou.[br] 0:05:25.920,0:05:27.120 Potkal jsem se se Silo. 0:05:27.720,0:05:30.536 Naivně jsem se jí zeptal: 0:05:30.560,0:05:32.760 "Myslíš, že se někdy [br]vrátíš domů do Somálska?" 0:05:33.880,0:05:35.840 A ona na to: "Co tím myslíš - domů? 0:05:36.320,0:05:37.520 Narodila jsem se tady." 0:05:38.720,0:05:40.816 Když jsem se pak ptal vedení tábora 0:05:40.840,0:05:44.896 kolik z oněch 330 000 lidí v táboře 0:05:44.920,0:05:46.960 se tam narodilo, 0:05:47.160,0:05:48.680 odpověděli: 100 000. 0:05:49.840,0:05:52.240 Toto znamená dlouhodobé vysídlení. 0:05:53.440,0:05:55.896 Jeho příčiny jsou hluboké: 0:05:55.920,0:05:58.379 - slabé státy, které nemůžou[br]podpořit vlastní lidí, 0:05:58.840,0:06:01.256 - mezinárodní politický systém, 0:06:01.280,0:06:03.560 slabší než kdykoli dříve od roku 1945 0:06:04.320,0:06:08.416 a rozdíly v náboženství, vládě, [br]či vztazích s okolním světem 0:06:08.440,0:06:10.600 v důležitých částech muslimského světa. 0:06:12.680,0:06:15.856 Jedná se o dlouhodobé, generační problémy. 0:06:15.880,0:06:19.780 Proto také tvrdím, že uprchlická krize[br]je vývojový trend, nikoli výkyv, 0:06:20.360,0:06:24.896 a je komplexní. A když máte[br]velké, dlouhodobé, složité problémy, 0:06:24.920,0:06:27.430 lidé si myslí, že nelze nic dělat. 0:06:28.120,0:06:30.660 Když papež František jel v roce 2014[br]do Lampedusa, 0:06:30.660,0:06:32.936 nedaleko italského pobřeží, 0:06:32.960,0:06:36.256 obvinil nás všechny [br]a všechny obyvatele této planety z toho, 0:06:36.280,0:06:39.720 co nazval: "globalizací lhostejnosti". 0:06:40.500,0:06:41.976 Je to znepokojující věta. 0:06:42.000,0:06:45.440 Znamená, že naše srdce[br]se změnila v kámen. 0:06:46.560,0:06:48.376 No já nevím, řekněte sami, 0:06:48.400,0:06:52.280 je dovoleno polemizovat s papežem,[br]třebaže to je na TEDu? 0:06:52.880,0:06:54.296 Myslím si, že to není pravda. 0:06:54.320,0:06:56.416 Myslím si, že lidé chtějí věci změnit, 0:06:56.440,0:07:00.136 jen neví, zda má tato krize nějaká řešení. 0:07:00.160,0:07:01.976 To, co vám chci dnes říct je, 0:07:02.000,0:07:05.108 že ačkoli se jedná o skutečný problém,[br]i řešení je skutečné. 0:07:05.800,0:07:07.136 Řešení číslo 1: 0:07:07.160,0:07:10.736 Uprchlíci potřebují dostat práci[br]v zemích, ve kterých žijí 0:07:10.760,0:07:14.016 a země ve kterých žijí potřebují[br]masivní ekonomickou podporu. 0:07:14.040,0:07:15.920 V Ugandě v roce 2014 udělali studii: 0:07:16.680,0:07:19.576 80% uprchlíků v hlavním městě Kampala 0:07:19.600,0:07:22.336 nepotřebovalo žádnou humanitární pomoc, 0:07:22.360,0:07:23.789 jelikož pracovali. 0:07:24.400,0:07:26.176 Řešení číslo 2: 0:07:26.200,0:07:30.256 Vzdělání dětí je nezbytnost, [br]záchranný kruh, nikoli luxus, 0:07:30.280,0:07:31.920 když jste uprchlíkem tak dlouho. 0:07:33.480,0:07:37.340 Děti se mohou odrazit zpátky, [br]když získají sociální a emoční podporu 0:07:37.340,0:07:39.456 spolu s jazykovými a početními znalostmi. 0:07:39.456,0:07:40.560 Sám jsem to viděl. 0:07:42.680,0:07:46.016 Ale polovina dětských uprchlíků na světě[br]mladšího školního věku 0:07:46.040,0:07:48.016 nedostává vůbec žádné vzdělání, 0:07:48.040,0:07:51.416 stejně jako tři čtvrtiny dětí [br]středoškolského věku. 0:07:51.440,0:07:52.640 To je šílené. 0:07:53.760,0:07:56.256 Řešení číslo 3: 0:07:56.280,0:07:59.736 Většina uprchlíků je [br]ve městech, nikoli v táborech. 0:07:59.760,0:08:02.916 Co bychom já nebo vy chtěli,[br]kdybychom byli uprchlíkem ve městě? 0:08:02.916,0:08:05.440 Chtěli bychom peníze na zaplacení[br]bydlení a oblečení. 0:08:06.600,0:08:08.776 Toto tvoří budoucnost [br]humanitárního systému, 0:08:08.800,0:08:10.176 nebo jeho klíčovou část: 0:08:10.200,0:08:12.856 Dejte uprchlíkům peníze, abyste[br]podpořili jejich moc 0:08:12.880,0:08:14.856 a podpoříte tím místní ekonomiku. 0:08:14.880,0:08:16.856 Řešení číslo 4: 0:08:16.880,0:08:19.616 Je kontroverzní, ale přesto[br]je potřeba o něm mluvit. 0:08:19.640,0:08:23.136 Nejzranitelnějším uprchlíkům[br]musí být dána možnost nového začátku 0:08:23.160,0:08:25.240 a nového života v nové zemi, 0:08:26.120,0:08:27.320 včetně Západu. 0:08:28.080,0:08:31.640 Jedná se o relativně malé množství lidí,[br]- stovky tisíc, nikoli miliónů, 0:08:32.320,0:08:35.000 ale symbolika toho je veliká. 0:08:35.880,0:08:38.576 Nyní není čas, abychom uprchlíkům[br]zakazovali přístup, 0:08:38.600,0:08:40.416 jak to navrhuje Trumpova vláda. 0:08:40.440,0:08:43.020 Je čas otevřít náruč lidem, 0:08:43.020,0:08:44.857 kteří se stali oběťmi teroru. 0:08:45.400,0:08:47.960 [potlesk] 0:08:52.480,0:08:56.216 A když se někdo zeptá:[br]"Jsou řádně prověřeni?" 0:08:56.240,0:08:59.440 - je to velmi rozumná a dobrá otázka. 0:09:00.280,0:09:04.250 Pravdou je, že uprchlíci, kteří [br]přicházejí kvůli přesídlení, 0:09:04.250,0:09:08.126 jsou prověřování více, než jakákoli jiná[br]skupina přijíždějící do našich zemí. 0:09:08.126,0:09:10.256 Zatímco položit tuto otázku[br]je opodstatněné, 0:09:10.280,0:09:14.160 není už v opodstatněné tvrdit, [br]že uprchlík 0:09:15.120,0:09:16.336 je totéž, co terorista. 0:09:16.360,0:09:19.736 [potlesk] 0:09:19.760,0:09:22.896 Co se stane, když uprchlík [br]nemůže získat práci, 0:09:22.920,0:09:24.776 nemůže poslat své děti do školy, 0:09:24.800,0:09:27.856 nemůže získat peníze,[br]nemůže získat právní cestu k naději? 0:09:27.880,0:09:30.040 Stane se to, že se dá [br]na nebezpečnou stezku. 0:09:30.440,0:09:35.176 Před dvěma lety jsem jel na Lesbos,[br]krásný Řecký ostrov. 0:09:35.200,0:09:37.056 Je domovem 90 tisíců lidí. 0:09:37.080,0:09:40.560 Během jednoho roku přes něj prošlo[br]500 tisíc uprchlíků. [br] 0:09:41.240,0:09:43.056 Rád bych vám ukázal, co jsem viděl, 0:09:43.080,0:09:46.416 když jsem projížděl ostrovem na sever: 0:09:46.440,0:09:49.920 hromadu záchranných vest po těch,[br]kteří tuto cestu přežili. 0:09:50.840,0:09:52.416 A když jsem se podíval blíže, 0:09:52.440,0:09:54.896 byly tam žluté záchranné vesty 0:09:54.920,0:09:56.296 pro malé děti. 0:09:56.320,0:09:57.560 Udělal jsem tuhle fotku. 0:09:58.480,0:10:01.616 Nejspíš nepřečtete, co je na nich napsáno,[br]tak vám to přečtu: 0:10:01.640,0:10:04.710 "Varování: Neochrání před utopením". 0:10:05.920,0:10:07.480 Ve 21. století tedy 0:10:08.440,0:10:10.696 děti dostávají záchranné vesty, 0:10:10.720,0:10:12.856 aby získali bezpečí v Evropě, 0:10:12.880,0:10:16.216 které jim ale nezachrání život, 0:10:16.240,0:10:18.840 pokud vypadnou z loďky, [br]která je do Evropy veze. 0:10:20.800,0:10:24.200 Toto už není pouze krize.[br]Je to zkouška. 0:10:25.760,0:10:28.680 Zkouška, které civilizace [br]čelili v různých dobách.[br] 0:10:29.560,0:10:31.120 Je to zkouška naší lidskosti. 0:10:32.000,0:10:34.296 Je to zkouška pro nás ze západního světa, 0:10:34.320,0:10:36.520 kým jsme a co zosobňujeme. 0:10:39.160,0:10:41.800 Je to zkouška našeho charakteru,[br]nejen naší politiky. 0:10:42.960,0:10:45.136 Samozřejmě – uprchlíci jsou těžký případ. 0:10:45.160,0:10:47.480 Přicházejí z dalekých částí světa, 0:10:48.160,0:10:49.600 prošli traumatickými zážitky, 0:10:50.080,0:10:52.176 často jsou odlišného vyznání. 0:10:52.200,0:10:55.376 Toto jsou ale právě důvody,[br]abychom uprchlíkům pomohli, 0:10:55.400,0:10:56.840 ne důvod ji odmítnout. 0:10:57.400,0:11:00.700 Důvodem, proč jim pomoci, je také to,[br]co to vypovídá o nás samotných. 0:11:02.480,0:11:04.320 Odhalí to naše hodnoty. 0:11:05.120,0:11:10.080 Vždyť empatie a altruismus jsou [br]dva základní kameny civilizace. 0:11:11.320,0:11:13.736 Proměňte empatii a altruismus v čin 0:11:13.760,0:11:16.000 a naplňujeme základní morální krédo. 0:11:16.960,0:11:19.216 V dnešním moderním světě,[br]nemáme žádnou výmluvu. 0:11:19.240,0:11:23.336 Nemůžeme říct, že nevíme, [br]co se děje v Džubě, jižním Sudánu, 0:11:23.360,0:11:24.936 nebo v Aleppu, Sýrii. 0:11:24.960,0:11:27.856 Je to v našich telefonech, 0:11:27.880,0:11:29.256 v našich rukou. 0:11:29.280,0:11:31.856 Nevědomost není žádnou omluvou. 0:11:31.880,0:11:36.280 Nepomožme, a ukážeme,[br]že nemáme žádný morální kompas. 0:11:37.080,0:11:40.160 Také to vyjeví, zda známe svou historii. 0:11:40.960,0:11:43.456 Uprchlíci mají na celém světě [br]základní práva 0:11:43.480,0:11:46.256 díky mimořádnému západnímu vedení, 0:11:46.280,0:11:48.616 státníkům a ženám po druhé světové válce, 0:11:48.640,0:11:50.600 ze kterého vzešla všeobecná lidská práva. 0:11:51.640,0:11:55.280 Zahoďme pryč ochranu uprchlíků 0:11:56.160,0:11:57.616 a zahodíme vlastní historii. 0:11:57.640,0:11:59.336 [potlesk] 0:11:59.360,0:12:03.376 Ukazuje to také sílu demokracie 0:12:03.400,0:12:05.656 jako ochrany před diktátorstvím. 0:12:05.680,0:12:07.880 Kolik politiků jste slyšeli říci: 0:12:08.760,0:12:13.080 "Věříme v sílu našeho příkladu,[br]ne v příklad naší síly". 0:12:13.600,0:12:17.280 Míní tím, že co zastáváme, je důležitější, [br]než bomby, které shazujeme. 0:12:18.360,0:12:20.160 Uprchlíci hledající azyl 0:12:20.800,0:12:24.640 vidí Západ jako zdroj naděje a útočiště. 0:12:26.720,0:12:28.640 Rusové, Iránci, 0:12:29.480,0:12:31.776 Číňané, Eritrejci, Kubánci, 0:12:31.800,0:12:34.400 přišli na Západ najít bezpečí. 0:12:35.480,0:12:37.430 A my to zahodíme na vlastní nebezpečí. 0:12:38.120,0:12:40.376 A je zde ještě jedna věc, [br]kterou to o nás říká: 0:12:40.400,0:12:42.734 – zda máme pokoru před[br]vlastními chybami. 0:12:43.320,0:12:45.176 Nejsem jedním z těch lidí, 0:12:45.200,0:12:48.536 kteří věří, že všechny problémy světa[br]způsobil Západ. 0:12:48.560,0:12:49.776 Nezpůsobil. 0:12:49.800,0:12:52.160 Když ale uděláme chybu,[br]měli bychom ji uznat. 0:12:52.880,0:12:55.376 Není náhodou, že země, 0:12:55.400,0:12:57.896 která přijala nejvíce uprchlíků,[br]– Spojené státy, 0:12:57.896,0:13:00.960 přijala více uprchlíků z Vietnamu,[br]než kterákoli jiná země. 0:13:01.960,0:13:03.480 Hovoří to o naší minulosti. 0:13:04.200,0:13:06.880 Je zde ale bližší minulost,[br]v Iráku a Afghanistánu. 0:13:07.560,0:13:11.296 Nelze napravit chyby[br]zahraniční politiky 0:13:11.320,0:13:12.896 humanitární akcí, 0:13:12.920,0:13:16.816 ale když něco pokazíte,[br]máte povinnost zkusit pomoci to napravit. 0:13:16.840,0:13:19.120 A to je nyní naší povinností. 0:13:21.520,0:13:23.656 Pamatujete, jak jsem na začátku 0:13:23.680,0:13:26.176 tohoto proslovu řekl, že uprchlická krize 0:13:26.200,0:13:27.840 je zvládnutelná, ne neřešitelná? 0:13:29.040,0:13:31.656 Chci, abyste začali myslet [br]novým způsobem, 0:13:31.680,0:13:34.400 ale také abyste začali konat. 0:13:35.680,0:13:37.856 Jste-li zaměstnavatel, 0:13:37.880,0:13:39.080 najměte si uprchlíky. 0:13:40.440,0:13:43.256 Jste-li přesvědčeni argumenty, 0:13:43.280,0:13:44.776 přijměte je, třebaže rodina, 0:13:44.800,0:13:47.040 přátelé nebo kolegové [br]tyto mýty opakují. 0:13:48.440,0:13:50.696 Máte-li peníze, dejte je charitám, 0:13:50.720,0:13:53.496 které výrazně pomáhají uprchlíkům[br]na celém světě. 0:13:53.520,0:13:54.720 Jste-li občan, 0:13:56.040,0:13:58.376 volte politiky, kteří zrealizují řešení, 0:13:58.400,0:14:02.016 o kterých jsem zde mluvil. 0:14:02.040,0:14:06.256 [potlesk] 0:14:06.280,0:14:08.456 Povinnost vůči cizincům 0:14:08.480,0:14:10.456 se projevuje 0:14:10.480,0:14:13.016 v malých i velkých činech, 0:14:13.040,0:14:14.760 prozaických i hrdinských. 0:14:15.800,0:14:17.200 V roce 1942 0:14:18.600,0:14:20.976 žila má teta a babička[br]v Bruselu, 0:14:21.000,0:14:22.280 který okupovalo Německo. 0:14:24.000,0:14:25.850 Dostali povolávací rozkaz od nacistů, 0:14:26.360,0:14:30.200 že se mají dostavit na bruselské nádraží. 0:14:32.280,0:14:35.360 Mojí babičku hned napadlo, [br]že je něco špatně. 0:14:36.720,0:14:39.216 Prosila své příbuzné, 0:14:39.240,0:14:41.360 aby na to nádraží nešli. 0:14:42.240,0:14:43.800 Příbuzní jí odpověděli: 0:14:45.440,0:14:48.216 "Když nepůjdeme, když neuděláme co řekli, 0:14:48.240,0:14:49.907 dostaneme se do problémů." 0:14:50.760,0:14:52.696 Můžete uhodnout, co se stalo příbuzným, 0:14:52.720,0:14:55.244 kteří šli na bruselské nádraží. 0:14:56.160,0:14:57.446 Už je nikdy nikdo neviděl. 0:14:58.160,0:14:59.800 Ale moje babička a teta 0:15:00.720,0:15:04.576 šly do malé vesničky jižně od Bruselu, 0:15:05.720,0:15:09.256 kde byly kdysi na prázdninách. 0:15:09.280,0:15:12.936 Přišly do domu místního farmáře, 0:15:12.960,0:15:15.500 katolíka, zvaného Monsieur Maurice, 0:15:15.840,0:15:18.390 a požádaly ho, aby je vzal k sobě. 0:15:18.880,0:15:20.536 A on to udělal. 0:15:20.560,0:15:22.280 Na konci války 0:15:22.920,0:15:26.520 žilo v té vesnici 17 Židů. 0:15:28.060,0:15:30.336 Když jsem dospíval, [br]zeptal jsem se jednou tety 0:15:30.360,0:15:32.400 "Můžeš mě vzít k Monsieur Maurice?" 0:15:33.400,0:15:36.616 A ona na to: "Ano, můžu. Je stále naživu. [br]Pojeďte za ním". 0:15:36.640,0:15:38.440 Muselo to být někdy v 83, 84 roce, 0:15:39.320,0:15:40.696 když jsme za ním vyrazili. 0:15:40.720,0:15:43.536 A právě tak, jak to jen, 0:15:43.560,0:15:44.816 dospívající kluk může, 0:15:44.840,0:15:48.296 jsem se toho bělovlasého džentlmena 0:15:48.320,0:15:49.520 zeptal: 0:15:51.160,0:15:52.360 "Proč jste to udělal? 0:15:53.400,0:15:56.160 "Proč jste se vystavil riziku?" 0:15:57.240,0:15:58.976 Podíval se na mne, pokrčil rameny 0:15:59.000,0:16:00.520 a francouzsky odpověděl: 0:16:01.240,0:16:02.576 "On doit." 0:16:02.600,0:16:03.800 "Člověk musí." 0:16:04.280,0:16:06.520 Bylo mu to dané, vrozené. 0:16:07.120,0:16:08.376 Bylo to přirozené. 0:16:08.400,0:16:12.616 Chci tím říct, že by to mělo být [br]vrozené a přirozené také pro nás. 0:16:12.640,0:16:13.840 Řekněte si, 0:16:15.080,0:16:17.576 že tato uprchlická krize je zvládnutelná, 0:16:17.600,0:16:19.176 není neřešitelná, 0:16:19.200,0:16:20.520 a každý z nás 0:16:21.320,0:16:25.216 má osobní odpovědnost, [br]aby pomohl to uskutečnit. 0:16:25.240,0:16:29.416 Protože je to o záchraně uprchlíků[br]a jejich životů, 0:16:29.440,0:16:32.296 stejně jako o záchraně [br]nás samých a našich hodnot. 0:16:32.320,0:16:33.616 Mnohokrát vám děkuji. 0:16:33.640,0:16:36.760 [potlesk] 0:16:44.470,0:16:47.136 Bruno Giussani: Děkuji Davide.[br]David Miliband: Já děkuji. 0:16:47.136,0:16:50.036 BG: Jedná se o silné podněty, 0:16:50.060,0:16:52.696 i vaše výzva o individuální odpovědnost[br]je velmi silná.[br] 0:16:52.696,0:16:54.526 Mám jen jednu obavu. 0:16:54.526,0:16:58.562 Zmínil jste, vašimi slovy, že[br]"mimořádné západní vedení", 0:16:59.250,0:17:01.996 které vedlo před 60 lety k diskuzi 0:17:01.996,0:17:05.810 ohledně lidských práv, [br]k dohodám o uprchlících atd., atd. 0:17:06.830,0:17:09.616 Toto vedení vzniklo po velkém traumatu, 0:17:09.664,0:17:13.520 a odehrálo se v politickém prostředí[br]konsenzu. 0:17:13.520,0:17:16.110 Nyní ale žijeme v rozvratném[br]politickém prostředí. 0:17:16.110,0:17:17.426 Samotní uprchlíci se stali 0:17:17.426,0:17:18.920 jedním z rozdělujících prvků. 0:17:18.920,0:17:21.630 Odkud tedy dnes vzejde vedení? 0:17:21.630,0:17:23.900 DM: Myslím si, že je pravdou, 0:17:23.900,0:17:26.586 že vedení vytvořené za války 0:17:26.586,0:17:28.242 má odlišný charakter, 0:17:28.260,0:17:30.010 odlišné tempo a světonázor 0:17:30.440,0:17:33.586 než vedení utvořené v době míru. 0:17:33.586,0:17:35.992 Odpověděl bych tedy, že vedení 0:17:35.992,0:17:39.068 musí přijít zezdola, ne shora. 0:17:39.070,0:17:44.056 Opakující se téma konference[br]je tento týden o 0:17:44.056,0:17:46.192 demokratizaci moci. 0:17:46.192,0:17:48.178 A my musíme chránit naše demokracie, 0:17:48.178,0:17:50.504 ale musíme je také aktivně povzbuzovat. 0:17:50.810,0:17:52.686 Když mi lidé říkají, 0:17:52.686,0:17:54.366 že je vůči uprchlíkům silný odpor, 0:17:54.666,0:17:56.762 oponuji, že jde o polarizaci, 0:17:57.840,0:17:59.056 a že ti, kdo mají strach, 0:17:59.080,0:18:01.080 dělají více hluku než ti, 0:18:01.104,0:18:02.616 kdo mají hrdost. 0:18:02.640,0:18:05.546 Odpověď na vaši otázku tedy zní, že 0:18:05.690,0:18:07.466 naše vlády budeme podporovat 0:18:07.570,0:18:09.346 povzbuzovat a dodávat jim důvěru tím, 0:18:09.444,0:18:11.190 že se sami mobilizujeme. 0:18:11.190,0:18:13.660 Když vyhledáváte vedoucí postavení, 0:18:13.660,0:18:15.070 musíte se podívat dovnitř 0:18:15.070,0:18:16.840 a mobilizovat ve své vlastní komunitě 0:18:16.840,0:18:18.310 k pokusu vytvořit podmínky 0:18:18.310,0:18:20.017 pro jiný druh uspořádání. 0:18:20.180,0:18:22.610 BG: Děkuji, Davide. [br]Díky, že jste přišel na TED. 0:18:22.610,0:18:24.618 (Potlesk)