1 00:01:22,515 --> 00:01:28,515 Sync/split for release by *MiKiE* .:: www.subs4free.com ::. 2 00:01:33,516 --> 00:01:34,595 Hello. 3 00:01:35,716 --> 00:01:36,756 Ναι; 4 00:01:39,795 --> 00:01:40,716 Τι; 5 00:01:40,836 --> 00:01:42,556 Κύριε, σας παρακαλώ κλείστε το κινητό τηλέφωνο απογειωνόμαστε 6 00:01:42,996 --> 00:01:44,715 Μισό λεπτό, παρακαλώ 7 00:01:55,115 --> 00:01:56,154 Συγγνώμη 8 00:02:14,874 --> 00:02:15,836 Συγγνώμη 9 00:02:16,074 --> 00:02:17,114 Κύριε, καθήστε κάτω, 10 00:02:26,795 --> 00:02:28,273 Κυβερνήτη, έχουμε επείγον περιστατικό 11 00:02:28,394 --> 00:02:30,114 Ενας επιβάτης έπεσε κάτω ξερός! 12 00:02:30,234 --> 00:02:32,994 Δελχί, Air India 101 επιστρέφω λόγω επείγντος ιατρικού περιστατικού 13 00:02:41,593 --> 00:02:42,473 Συγγνώμη, κύριε 14 00:02:54,473 --> 00:02:55,513 Ωπα ωπ ωπ! 15 00:03:04,913 --> 00:03:08,672 Είμαι μιά χαρά τώρα, ευχαριστώ! 16 00:03:10,113 --> 00:03:11,393 Περίμενε 17 00:03:40,072 --> 00:03:42,790 Μπες στο αμάξι! - Ο Κος Dhillon; 18 00:03:43,071 --> 00:03:45,230 Εγώ είμαι. Θες και το όνομα μου γραμμένο; Μπες σταμάξι 19 00:03:48,231 --> 00:03:49,071 Στο ξενοδοχείο, sir; 20 00:03:49,312 --> 00:03:51,831 Ναι, ναι, αλλά μέσω οδού Vasant Vihar 21 00:03:53,991 --> 00:03:55,511 Σανίδωσε το ρε φίλε! 22 00:04:07,590 --> 00:04:08,751 Ναι, Farhan; 23 00:04:08,871 --> 00:04:11,271 Ετοιμάσου. Ερχομαι να σε πάρω σε πέντα λεπτά 24 00:04:11,511 --> 00:04:12,430 Τι έγινε; 25 00:04:12,709 --> 00:04:14,391 Ο Chatur τηλεφώνησε. Τον θυμάσαι; 26 00:04:15,152 --> 00:04:16,351 Τον 'Silencer'; 27 00:04:16,510 --> 00:04:17,390 Ναι μωρέ 28 00:04:19,071 --> 00:04:20,790 Είπε ότι έρχεται ο Rancho 29 00:04:22,910 --> 00:04:23,791 Τι; 30 00:04:23,949 --> 00:04:27,509 Είπε - Ελα στο campus στις 8. 31 00:04:29,030 --> 00:04:29,950 Ωχ αμαν! 32 00:04:30,070 --> 00:04:30,949 Βιάσου! 33 00:04:31,111 --> 00:04:32,229 Ok 34 00:04:37,590 --> 00:04:40,188 Μωρό μου, θα γυρίσω σύντομα. Ωχ, τα παπούτσια! 35 00:04:41,189 --> 00:04:42,189 Βρήκαμε τον κολλητό μας 36 00:04:44,829 --> 00:04:45,670 Τι; 37 00:04:46,628 --> 00:04:47,950 Πες μου μετά, bye 38 00:04:48,869 --> 00:04:50,189 Ξέχασες το παντελόνι σου 39 00:05:00,189 --> 00:05:01,148 Τώρα στο ξενοδοχείο, sir; 40 00:05:01,268 --> 00:05:04,229 Ναι, αλλά μέσω Imperial College of Engineering 41 00:05:04,789 --> 00:05:05,669 Ok sir 42 00:05:05,748 --> 00:05:06,668 Ξέχασα τις κάλτσες μου 43 00:05:07,428 --> 00:05:08,508 Κάτι παραπάνω από τις κάλτσες 44 00:05:08,709 --> 00:05:10,309 Το παντελόνι 45 00:05:10,547 --> 00:05:11,389 Ωχ όχι 46 00:05:23,267 --> 00:05:26,468 Πάρε τώρα τον αδελφό μου από το αεροδρόμιο 47 00:05:26,587 --> 00:05:27,748 Ιδιο επίθετο - Dhillon 48 00:05:27,908 --> 00:05:31,349 Εδώ Dhillon; Που είναι το ταξί μου Στο δρόμο; 49 00:05:51,027 --> 00:05:51,868 Εεε Rancho 50 00:05:52,068 --> 00:05:53,586 Γειά σου, που είναι ο Rancho; 51 00:05:54,187 --> 00:05:55,467 Rancho 52 00:05:56,307 --> 00:05:57,228 Που είναι ο Rancho; 53 00:05:57,827 --> 00:05:59,825 Καλως τους μαλάκες 54 00:06:04,146 --> 00:06:05,306 Λίγη 'madeira' για σένα; 55 00:06:06,667 --> 00:06:09,867 Ιδιο ρούμι με αυτό που ρούφηξες εκείνες τις μέρες 56 00:06:10,667 --> 00:06:11,707 Πιες λίγο 57 00:06:12,426 --> 00:06:13,506 Που είναι ο Rancho; 58 00:06:13,948 --> 00:06:17,147 Υπομονή.. Πρώτα κοίτα αυτό 59 00:06:18,386 --> 00:06:21,386 Μη χαζεύεις την γυναίκα μου.. Για δείτε το μέγαρο πίσω, ηλίθιοι 60 00:06:21,826 --> 00:06:23,545 3.5 εκατομμύρια δολλάρια 61 00:06:24,746 --> 00:06:26,546 Θερμαινόμενη πισίνα! 62 00:06:27,425 --> 00:06:29,706 Καθιστικό - ξύλινο πάτωμα από σφενδάμι! 63 00:06:30,106 --> 00:06:33,425 Η νέa μου Lambhorghini 6496 cc - 64 00:06:34,185 --> 00:06:35,147 Ποοολύ γρήγορο! 65 00:06:35,307 --> 00:06:37,227 Και γιατί μας τα δείχνεις όλα αυτά; 66 00:06:37,865 --> 00:06:38,706 Ξέχασες; 67 00:06:41,825 --> 00:06:42,664 Τι είναι αυτό; 68 00:06:43,185 --> 00:06:44,985 '5η Σεπτεμβρίου'. Σήμερα δηλαδή 69 00:07:02,145 --> 00:07:03,825 Σε προκαλώ 70 00:07:04,105 --> 00:07:06,145 Θα συνατηθούμε πάλι σε 10 χρόνια 71 00:07:06,504 --> 00:07:08,425 Ιδια μέρα.. ίδιο μέρος 72 00:07:08,945 --> 00:07:11,545 Θα δούμε ποιός είναι ο πιό πετυχημένος 73 00:07:11,945 --> 00:07:16,425 Σε παίρνει; Ελα λοιπόν στοιχημάτησε! 74 00:07:17,024 --> 00:07:21,863 Θυμάσαι; Προκάλεσα αυτόν τον ηλίθιο εδώ πέρα 75 00:07:22,344 --> 00:07:25,344 Κράτησα την υπόσχεση μου. Εδώ είμαι 76 00:07:26,144 --> 00:07:29,944 Βλαμμένε! Εφερα πίσω μια πτήση, και αυτός εδώ έφυγε χωρίς παντελόνι 77 00:07:30,025 --> 00:07:31,105 μονο και μόνο για να συναντήσουμε τον Rancho 78 00:07:31,824 --> 00:07:34,023 Τον ψάχνουμε πέντε χρόνια. Δεν ξέρουμε καν αν είναι ζωντανός 79 00:07:34,144 --> 00:07:36,703 και νομίζεις ότι θα έρθει για για αυτό το ηλίθιο στοίχημα 80 00:07:36,903 --> 00:07:40,863 Ξέρω πως δεν θα φανεί 81 00:07:41,503 --> 00:07:43,262 Θα του σπάσεις το σαγόνι εσύ ή να το κάνω εγώ; 82 00:07:44,983 --> 00:07:46,343 Λοιπόν γιατί μας φώναξες εδώ; 83 00:07:46,463 --> 00:07:47,664 Για να συναντησω τον Rancho 84 00:07:48,064 --> 00:07:52,022 Ελάτε να δείτε που έφτασα εγώ και που σαπίζει αυτός 85 00:07:52,184 --> 00:07:53,503 Ωστε ξέρεις που είναι ο Rancho; 86 00:07:55,062 --> 00:07:56,542 Ναι 87 00:07:57,943 --> 00:07:58,823 Που; 88 00:08:00,023 --> 00:08:06,142 Είναι στη Shimla 89 00:08:06,243 --> 00:08:12,943 Απόδοση διαλόγων στα ελληνικά *** Stathis V *** 90 00:08:14,182 --> 00:08:19,302 Ηταν ελεύθερος σαν τον άνεμο Πετούσε στον αέρα σαν αετός 91 00:08:21,102 --> 00:08:26,983 Που πήγε... ας τον βρούμε 92 00:08:41,461 --> 00:08:44,460 Ηταν ελεύθερος σαν τον άνεμο 93 00:08:46,342 --> 00:08:49,462 Πετούσε στον αέρα σαν αετός 94 00:08:51,302 --> 00:08:54,741 Που πήγε... ας τον βρούμε 95 00:08:57,660 --> 00:09:00,861 Πηγαίνουμε στο μονοπάτι που μας έβαλαν 96 00:09:01,061 --> 00:09:04,102 Ενώ αυτός έφτιαξε το δικό του 97 00:09:04,301 --> 00:09:09,460 Περπατώντας ανέμελος 98 00:09:10,861 --> 00:09:14,021 Ροκάνισε το μέλλον του 99 00:09:14,261 --> 00:09:17,260 Απολαμβάνοντας μόνο το σήμερα 100 00:09:17,500 --> 00:09:22,980 Ζώντας κάθε στιγμή στο έπακρο 101 00:09:24,260 --> 00:09:27,380 Από που ήρθε 102 00:09:30,780 --> 00:09:34,419 Αγγιξε τις καρδιές μας και εξαφανίστηκε.. 103 00:09:37,340 --> 00:09:40,779 Που πήγε λοιπόν... ας τον βρούμε 104 00:09:46,940 --> 00:09:50,260 Στον καυτό ήλιο, ήταν σαν καταφύγιο σκιάς... 105 00:09:50,420 --> 00:09:53,499 Στην ατέλειωτη έρημο, όαση... 106 00:09:53,739 --> 00:09:58,299 Για την πληγωμένη καρδιά, ήταν αληθινό βάλσαμο 107 00:10:00,259 --> 00:10:03,378 Εμείς φοβισμένοι, μείναμε εγκλωβισμένοι σε ένα πηγάδι 108 00:10:03,538 --> 00:10:06,578 Αυτός, διέσχιζε τα ποτάμια 109 00:10:06,779 --> 00:10:12,059 Δεν φοβόταν να κολυμπήσει κόντρα στο ρεύμα 110 00:10:13,659 --> 00:10:16,819 Περιπλανιόταν μόνος του σαν σύννεφο 111 00:10:18,617 --> 00:10:21,777 ...Και τέλος ήταν ο πιό αγαπητός μας φίλος 112 00:10:23,458 --> 00:10:26,738 Που πήγε... ας τον βρούμε 113 00:10:27,059 --> 00:10:27,897 Rancho 114 00:10:28,298 --> 00:10:30,379 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad 115 00:10:31,098 --> 00:10:34,176 Ηταν μοναδικός όπως και το όνομα του 116 00:10:34,858 --> 00:10:37,578 Από παιδάκια μας μάθανε πως η ζωή είναι ένας αγώνας 117 00:10:37,977 --> 00:10:40,897 Τρέχα γρήγορα αλλιώς θα σε τσαλαπατήσουν 118 00:10:41,898 --> 00:10:45,258 Ακόμα και για να γεννηθείς έχεις να ανταγωνιστείς 300 εκατομμύρια σπερματοζωάρια 119 00:10:47,418 --> 00:10:50,899 1978.. Γεννήθηκα στις 5.15 μμ 120 00:10:51,338 --> 00:10:54,017 Στις 5.16, ο πατέρας μου ανακοίνωσε 121 00:10:54,176 --> 00:10:58,536 "Ο γιός μου θα γίνει μηχανικός" - Farhan Qureshi. B.. Tech. Engineer 122 00:10:58,736 --> 00:11:00,096 Ετσι η μοίρα μου σφραγίστηκε 123 00:11:02,538 --> 00:11:05,377 Το τι ήθελα να γίνω... κανένας δεν με ρώτησε 124 00:11:26,695 --> 00:11:29,256 Raju Rastogi... Ranchhoddas Chanchad 125 00:11:30,936 --> 00:11:31,814 Αριθμός δωματίου; 126 00:11:34,657 --> 00:11:35,536 D-26 127 00:11:37,216 --> 00:11:38,135 Ελα 128 00:11:38,375 --> 00:11:40,015 Είμα ο Man Mohan. MM 129 00:11:40,376 --> 00:11:41,935 Οι φοιτητές με λένε Millimeter 130 00:11:42,295 --> 00:11:44,496 Για ότι χρειαστείς αυγά, ψωμί γάλα, πλυντήριο 131 00:11:44,615 --> 00:11:46,295 εφημερίδες, αντιγραφή εργασιών 132 00:11:46,536 --> 00:11:49,897 Είμαι ο άνθρωπος σου.. Στάνταρ τιμές.. Δεν έχει παζάρια 133 00:11:50,416 --> 00:11:51,975 Μισό λεπτό, για κράτα 134 00:11:54,414 --> 00:11:58,014 Από δω Kilobyte, Megabyte, και η μαμά τους Gigabyte 135 00:11:58,135 --> 00:12:00,015 Βγάλτα φωτογραφία, δεν δαγκώνουν 136 00:12:06,094 --> 00:12:08,216 Γειά δες... άλλη μία θεοφοβούμενη ψυχή 137 00:12:12,814 --> 00:12:14,934 Γειά χαρά.. Farhan Qureshi - Είμαι ο Raju Rastogi 138 00:12:19,215 --> 00:12:20,214 Μην ανυσηχείς 139 00:12:20,854 --> 00:12:24,454 μερικές μέρες στην κόλαση και θα χάσει την πίστη του στον Θεό 140 00:12:25,455 --> 00:12:28,255 Μετά γυμνά γκομενάκια θα βρίσκονται στον τοίχο, και θα λέει - 141 00:12:28,894 --> 00:12:31,612 Θεέ μου, δως μου μιά ευκαιρία μαζί της 142 00:12:32,174 --> 00:12:33,293 Φύγε από δώ 143 00:12:33,933 --> 00:12:36,053 Τέσσερα δολλάρια. Δύο η βαλίτσα 144 00:12:38,174 --> 00:12:39,853 Πάρε 5. Kράτα τα ρέστα 145 00:12:40,174 --> 00:12:44,133 Ευχαριστώ. για το πουρμπουάρ, και μιά συμβουλή 146 00:12:45,173 --> 00:12:48,134 Βάλε κανένα εσώρουχο της προκοπής σήμερα το βραδυ 147 00:12:50,453 --> 00:12:51,452 Γιατί; 148 00:12:52,893 --> 00:12:55,892 Εξοχώτατε, 149 00:12:56,813 --> 00:12:58,973 Δεχθέιτε αυτή την ταπεινή προσφορά 150 00:12:59,174 --> 00:13:01,013 Αχα... να ένας He-Man 151 00:13:02,693 --> 00:13:06,493 Τι κορμί. Χαριτωμένο και συμπαγές 152 00:13:06,812 --> 00:13:08,213 Παράδοση στο campus - Μία μέρα... 153 00:13:09,411 --> 00:13:10,813 Τα στραβάδια πρέπει να υποβάλλουν τα σέβη τους στους μεγαλύτερους 154 00:13:11,653 --> 00:13:13,091 φορώντας μόνο εσώρουχα 155 00:13:13,732 --> 00:13:16,492 Τότε ήταν που πρωτοείδαμε τον Rancho 156 00:13:25,653 --> 00:13:26,533 Spiderman 157 00:13:27,013 --> 00:13:27,891 Batman 158 00:13:34,211 --> 00:13:37,051 Φρέσκο κρέας 159 00:13:37,331 --> 00:13:40,491 Καλώς τον. Βγάλε το παντελόνι να σφραγιστείς 160 00:13:40,571 --> 00:13:41,412 Ονομα; 161 00:13:41,491 --> 00:13:43,171 'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad' 162 00:13:44,371 --> 00:13:47,173 Σιγα το όνομα! Χρειάζεσαι στρώσιμο εσύ 163 00:13:47,972 --> 00:13:48,891 Για έλα - κάτω τα παντελόνια 164 00:13:50,570 --> 00:13:53,052 Το παίζεις πεισματάρης; 165 00:13:58,330 --> 00:14:00,691 Δεν είναι καλό τα βρεμένα παντελόνια, μικρέ. Βγάλτο 166 00:14:02,011 --> 00:14:03,731 Aal izz well - Τι ήταν αυτό; 167 00:14:03,891 --> 00:14:05,411 Aal izz Well 168 00:14:05,491 --> 00:14:06,372 Τι είπε; 169 00:14:06,811 --> 00:14:09,570 Ας του επί κάποιος.. Ει James Bond 170 00:14:09,851 --> 00:14:10,849 Κανε τον να καταλάβει 171 00:14:12,371 --> 00:14:14,610 Βγάλε το παντελόνι αλλιώς θα κατουρήσουμε πάνω σου 172 00:14:14,730 --> 00:14:17,170 Ει 007! Ντρέπεσαι να μιλήσεις Ινδικά; 173 00:14:17,250 --> 00:14:20,689 Sorry sir, γεννήθηκα στην Uganda, σπούδασα στη Pondicherry 174 00:14:20,771 --> 00:14:22,170 Ετσι με το μαλακό τα ινδικά 175 00:14:22,290 --> 00:14:25,331 Αργά αργά λοιπόν. Δεν βιαζόμαστε 176 00:14:27,570 --> 00:14:28,610 Κρυώνεις; 177 00:14:29,329 --> 00:14:31,290 Προσευχήσου χωρίς ρούχα 178 00:14:31,849 --> 00:14:36,249 διαφορετικά θα σε κατουρολούσει 179 00:14:37,370 --> 00:14:39,049 Εννοείς θα τον λούσει με κάτουρο 180 00:14:40,489 --> 00:14:42,770 Ωπα, ένας γλωσσολόγος στη χώρα των μηχανικών! 181 00:14:48,088 --> 00:14:49,689 Ει, έλα έξω από κεί 182 00:14:57,849 --> 00:14:58,849 Ελα έξω... 183 00:14:59,929 --> 00:15:02,968 αλλιώς θα "λούσω με κάτουρο" την πόρτα σου 184 00:15:11,169 --> 00:15:14,050 Αν δεν βγεις μέχρι να μετρήσω ως το δέκα 185 00:15:14,808 --> 00:15:19,169 θα "λούζω με κάτουρο" την πόρτα σου όλο το εξάμηνο 186 00:15:22,848 --> 00:15:23,769 Ενα 187 00:15:26,727 --> 00:15:28,048 Δύο 188 00:17:13,723 --> 00:17:18,085 Το αλμυρό νερό είναι θαυμάσιος αγωγος του ηλεκτρισμού Φυσική Γ Λυκείου 189 00:17:18,644 --> 00:17:21,164 Το σπουδάσαμε. Το εφάρμοσε 190 00:17:26,203 --> 00:17:30,043 Ο Dr. Viru Sahastrabuddhe ήταν ο Διευθυντής του ICE 191 00:17:30,485 --> 00:17:33,403 Οι φοιτητές τον φώναζαν Virus, computer Virus 192 00:17:33,804 --> 00:17:36,243 Virus καθοδόν, με αυγά 193 00:17:36,484 --> 00:17:39,884 Νέους, για περάστε Γρήγορα! 194 00:17:40,164 --> 00:17:42,643 Virus ήταν ο πιό ανταγωνιστικός άνθρωπος που έχω δεί ποτέ 195 00:17:43,364 --> 00:17:46,844 Δεν ανεχόταν να είναι κανένας καλύτερος από αυτόν 196 00:17:50,404 --> 00:17:53,563 Για να γλυτώνει χρόνο τα πουκάμισα του είχαν Velcro 197 00:17:53,843 --> 00:17:55,163 το ίδιο και οι γραβάτες και οι κρεμάστρες 198 00:17:57,523 --> 00:18:01,483 Εκπαίδευσε τον εαυτό του να γράφει και με τα δύο χέρια ταυτόχρονα! 199 00:18:04,963 --> 00:18:08,882 Κάθε μέρα στις 2 μμ έριχνε ένα ενισχυτικό υπνάκο για 7 ½ λέπτά 200 00:18:09,282 --> 00:18:10,482 ακούγοντας οπερα 201 00:18:13,564 --> 00:18:14,961 Ο υπηρέτης του είχε οδηγίες 202 00:18:15,162 --> 00:18:20,962 να κάνει όλες τις αντπαραγωγικές δουλειές όπως ξύρισμα, κόψιμο νυχιών κλπ 203 00:18:37,442 --> 00:18:39,762 Τι είναι αυτό; - Φωλιά Κύριε 204 00:18:39,842 --> 00:18:42,082 Τίνος,; Φωλιά πουλιού koel, Κύριε Koel = είδος κούκου της Ασίας 205 00:18:42,161 --> 00:18:43,121 Λάθος 206 00:18:44,362 --> 00:18:45,921 Ενα πουλί koel δεν φτειάχνει ποτέ δική του φωλιά 207 00:18:46,961 --> 00:18:49,321 Κλωσσάει τα αυγά του σε φωλιές άλλων πουλιών 208 00:18:51,201 --> 00:18:54,002 Και που τα επωάζουν; 209 00:18:55,841 --> 00:19:01,281 Σπρώχνουν τα αυγά των άλλων πουλιών έξω από τη φωλιά 210 00:19:05,081 --> 00:19:06,040 Τέλος του ανταγωνισμού 211 00:19:07,320 --> 00:19:10,720 Η ζωή τους αρχίζει με φόνο. Αυτή είναι η φύση 212 00:19:11,800 --> 00:19:14,000 Πάλεψε ή εξαφανίσου 213 00:19:15,760 --> 00:19:17,920 Είσαι όπως τα πουλιά koel 214 00:19:22,119 --> 00:19:26,280 Και αυτά είναι τα αυγά που έσπασες για να μπείς στο ICE 215 00:19:26,720 --> 00:19:31,519 Μην ξεχνάς το, ICE δέχεται 400,000 αιτήσεις τον χρόνο 216 00:19:31,719 --> 00:19:35,880 Και μόνο 200 γίνονται δεκτοί - Εσύ! 217 00:19:36,481 --> 00:19:40,920 Και αυτοί; Τελειωμένοι. Σπασμένα αυγά 218 00:19:43,079 --> 00:19:45,360 Ο γυιός μου... προσπαθησε για 3 χρόνια 219 00:19:47,479 --> 00:19:49,598 Απορρίφθηκε και τις 3 220 00:19:51,840 --> 00:19:53,399 Ετσι κι αλλιώς η ζωή είναι αγώνας 221 00:19:54,360 --> 00:19:57,480 Αν δεν τρέξεις γρήγορα, θα σε ποδοπατήσουν 222 00:19:58,160 --> 00:19:59,960 Καλά ωραία ιστοριούλα 223 00:20:02,159 --> 00:20:03,359 Αυτή είναι πένα αστροναύτη 224 00:20:04,598 --> 00:20:07,118 Οι πέννες και τα στυλό δεν δουλεύουν στο διάστημα 225 00:20:07,918 --> 00:20:11,999 Ετσι οι επιστήμονες ξοδεψαν εκατομμύρια για να ανακαλύψουν αυτή την πένα 226 00:20:12,398 --> 00:20:16,479 Μπορώ να γράψω σε οποιαδήποτε γωνία, θερμοκρασία και σε μηδέν βαρύτητα 227 00:20:16,837 --> 00:20:18,559 Μια μέρα, όταν ήμουν φοιτητής 228 00:20:18,879 --> 00:20:20,518 ο Διευθυντής του Ινστιντούτου μας με φώναξε 229 00:20:20,918 --> 00:20:23,118 Είπε, 'Viru Sahastrabuddhe. ' Απάντησα, 'Yes sir' 230 00:20:23,238 --> 00:20:24,637 'Ελα δώ!' Εγώ φοβήθηκα 231 00:20:25,957 --> 00:20:27,118 Μου έδειξε το στυλό του 232 00:20:28,558 --> 00:20:30,718 Είπε, 'Αυτό είναι ένα σύμβολο τελειότητας 233 00:20:32,437 --> 00:20:33,439 'Στο χαρίζω' 234 00:20:35,118 --> 00:20:38,958 'Οταν συναντήσεις ένα εκπληκτικό φοιτητή σαν εσένα 235 00:20:39,598 --> 00:20:41,156 ...δώστου το 236 00:20:42,437 --> 00:20:46,358 Για 32 χρόνια, περίμενα ένα τέτοιο φοιτητή 237 00:20:46,718 --> 00:20:47,837 χωρίς τύχη 238 00:20:50,316 --> 00:20:52,477 Υπάρχει κανείς εδώ που θα πάσχιζε να κερδίσει αυτό το στυλό; 239 00:20:54,997 --> 00:20:56,998 Καλά. Κατεβάστε τα χερια σας 240 00:21:01,516 --> 00:21:03,797 Να το βάλω στον πίνακα ανακοινώσεων; Κάτω τα χέρια 241 00:21:04,276 --> 00:21:05,517 Μια ερώτηση, κύριε 242 00:21:07,037 --> 00:21:10,277 Sir, αν τα στυλό δεν λειτουργούν στο διάστημα 243 00:21:10,757 --> 00:21:13,317 γιατί οι αστροναύτες δεν χρησιμοποιούν μολύβι; 244 00:21:14,997 --> 00:21:16,117 θα γλύτωναν εκατομμύρια 245 00:21:28,596 --> 00:21:29,996 Πάμε λοιπόν πάλι από την αρχή 246 00:21:33,875 --> 00:21:36,035 Ο τύπος το βράδυ έχει χεσμένους τους μεγαλύτερους 247 00:21:36,196 --> 00:21:39,355 τη μέρα την βγαίνει στον Διευθυντή. Καλύτερα να τον αποφεύγεις 248 00:21:39,555 --> 00:21:41,516 Πιθανόν κατάστρεψε την στύση του Virus! 249 00:21:41,716 --> 00:21:45,394 Μεγαλειώτατε, είσαι και πολύ μεγάλος. Δέξου αυτή την ταπεινή προσφορά 250 00:21:45,555 --> 00:21:47,876 Δίνε του. Δεν έχεις σχολείο; 251 00:21:48,195 --> 00:21:49,716 Ποιός θα πληρώσει γι αυτό; ο Μπαμπάς σου; 252 00:21:49,796 --> 00:21:52,995 Ασε απέξω τον πατέρα μου! Κουλάρησε 253 00:21:53,475 --> 00:21:56,836 Για το σχολείο που δεν χρειάζεσαι, τα δίδακτρα που φτάνουν μόνο για στολή 254 00:21:57,035 --> 00:22:02,234 Διάλεξε μιά σχολή, πάρε μιά στολή, τρύπωσε σε μιά τάξη 255 00:22:02,915 --> 00:22:04,434 Μέσα σε τόσο κόσμο, κανείς δεν θα σε πάρει χαμπάρι 256 00:22:05,035 --> 00:22:07,715 Κι αν με τσακώσουν; - Τότε νέα στολή, νέα σχολή 257 00:22:08,595 --> 00:22:09,995 Τα δες; - Ηταν πάντα διαφορετικός... 258 00:22:10,475 --> 00:22:13,515 Πάντα κόντρα στις συνελεύσεις των καθηγητών σε κάθε περίσταση 259 00:22:14,115 --> 00:22:16,715 Ενα ελεύθερο πνεύμα φώλιασε στο σβέρκο του Virus 260 00:22:17,595 --> 00:22:20,354 Εμείς ήμασταν ρομπότ που τυφλά εφαρμόζαμε τις εντολές των καθηγητών 261 00:22:20,995 --> 00:22:23,474 Αυτός μόνο δεν λειτουργούσε σαν μηχανή 262 00:22:23,634 --> 00:22:25,993 Τι είναι μηχανη; 263 00:22:31,113 --> 00:22:32,675 Γιατί χαμογελάς; 264 00:22:34,274 --> 00:22:36,715 Sir, το να σπουδασω Μηχανολόγος ήταν το παιδικό μου όνειρο 265 00:22:37,514 --> 00:22:39,873 Είμαι τόσο ευτυχισμένος που βρίσκομαι τελικά εδώ 266 00:22:40,593 --> 00:22:44,113 Μην είσαι και τόσο. Προσδιόρισε τι είναι μηχανή 267 00:22:45,594 --> 00:22:48,753 Μηχανή είναι οτιδήποτε μειώνει την ανθρώπινη προσπάθεια 268 00:22:49,153 --> 00:22:50,473 Μας το κάνεις πιό λιανά; 269 00:22:53,913 --> 00:22:58,913 Οτιδήποτε απλοποιεί την εργασία, ή εξοικονομεί χρόνο, είναι μηχανή 270 00:23:00,713 --> 00:23:02,913 Ζεστή μέρα είναι σήμερα, πάτα ένα κουμπί, να έρθει μιά πνοή αέρα 271 00:23:02,993 --> 00:23:04,313 Ανεμιστήρας... Μία μηχανή! 272 00:23:04,952 --> 00:23:07,952 Μιλάμε με ένα φίλο χιλιόμετρα μακρυά. Τηλέφωνο... Ξανά μία μηχανή! 273 00:23:08,273 --> 00:23:11,073 Υπολογίζει εκατομμύρια σε δευτερόλεπτα... Υπολογιστής... Πάλι μηχανή! 274 00:23:11,792 --> 00:23:13,672 Είμαστε περικυκλωμένοι από μηχανές 275 00:23:14,192 --> 00:23:16,592 Από την μύτη της πένας, μέχρι το φερμουάρ του παντελονιού όλα είναι μηχανές 276 00:23:16,912 --> 00:23:19,313 Πάνω κάτω σε έμα δευτερόλεπτο. Πάνω, κάτω, πάνω, κάτω... 277 00:23:21,992 --> 00:23:23,431 Ποιός είναι ο προσδιορισμός; 278 00:23:24,151 --> 00:23:25,751 Μόλις σας τον έδωσα, κύριε 279 00:23:27,352 --> 00:23:30,752 Αυτό δηλ. θα γράψεις στις εξετάσεις; Αυτό είναι μηχανή - πάνω, κάτω... 280 00:23:31,553 --> 00:23:33,432 Ηλίθιε! Κανείς άλλος; 281 00:23:34,113 --> 00:23:34,951 Ναι; 282 00:23:35,191 --> 00:23:37,511 Κύριε, μηχανή είναι κάθε συνδιασμός σωμάτων συνδεδεμένων με τέτοιο τρόπο 283 00:23:37,592 --> 00:23:39,111 ώστε οι σχετικές τους κινήσεις μεταξύ τους να είναι απόλυτα συγκεκριμένες και ελεγχόμενες 284 00:23:39,232 --> 00:23:41,551 πράγμα που σημαίνει, ότι δύναμη και κίνηση μπορούν να μεταδοθούν 285 00:23:41,671 --> 00:23:43,872 και να ρυθμιστούν όπως μία βίδα με το παξιμάδι της, ή όπως ένας μοχλός 286 00:23:43,991 --> 00:23:46,552 με το υπομόχλιο του ή μία τροχαλία με τον άξονα της, κλπ. κλπ 287 00:23:46,712 --> 00:23:48,671 και ιδίως, μία κατασκευή, λιγότερο ή περισσότερο σύνθετη 288 00:23:48,751 --> 00:23:50,592 από ένα συνδυασμό κινούμενων μερών 289 00:23:50,671 --> 00:23:53,871 απλών μηχανικών στοιχείων, όπως τροχοί, μοχλοί, άξονες κλπ 290 00:23:55,151 --> 00:23:56,072 Περίφημα 291 00:23:56,350 --> 00:23:57,750 Τέλεια. παρακαλώ κάθισε 292 00:23:57,991 --> 00:23:59,271 Ευχαριστώ 293 00:24:00,791 --> 00:24:03,511 Μα Κύριε, κι εγώ το ίδιο είπα, σε πιό απλή γλώσσα 294 00:24:03,710 --> 00:24:07,511 Αν προτιμάς "απλή γλώσσα", θα έπρεπε να σπούδαζες στη σχολή Καλών Τεχνών 295 00:24:07,631 --> 00:24:09,430 Μα Κύριε, πρέπει ο καθένας να καταλαβαίνει αυτό που θέλουμε να πούμε 296 00:24:09,990 --> 00:24:12,911 Ποιό είναι το αποτέλεσμα των αυστηρών ορισμών ενός τυπολατρικού βιβλίου 297 00:24:13,151 --> 00:24:14,710 Νομίζεις ότι είσαι πιό έξυπνος από ένα βιβλίο; 298 00:24:15,070 --> 00:24:19,830 Γράψε τους ορισμούς όπως τους γράφει το βιβλίο, mister, αν θέλεις να περάσεις τις εξετάσεις 299 00:24:19,990 --> 00:24:21,669 Μα υπάρχουν και άλλα είδη βιβλίων που... - Πέρνα έξω! 300 00:24:22,630 --> 00:24:23,870 Γιατί; 301 00:24:24,029 --> 00:24:25,990 Σε απλή γλώσσα - Εξω! 302 00:24:35,429 --> 00:24:36,349 Ηλίθιε! 303 00:24:38,309 --> 00:24:40,709 Λοιπόν, λέγαμε για την μηχανή... 304 00:24:42,230 --> 00:24:43,149 Γιατί γύρισες; 305 00:24:44,229 --> 00:24:45,269 Ξέχασα κάτι 306 00:24:45,869 --> 00:24:46,709 Τι ξέχασες; 307 00:24:47,789 --> 00:24:50,030 Αντικείμενα που καταγράφουν,αναλύουν αθροίζουν, οργανώνουν 308 00:24:50,110 --> 00:24:52,350 εξετάζουν και εξηγούν πληροφορίες που οπτικοποιούνται ή όχι 309 00:24:52,470 --> 00:24:54,309 αποθηκεύονται πάνω σε χαρτί, 310 00:24:54,469 --> 00:24:56,349 προλογίζονται, παρουσιάζονται, έχουν πίνακα περιεχομένων 311 00:24:56,428 --> 00:24:58,190 και προορίζονται κατανόηση 312 00:24:58,348 --> 00:24:59,949 εμπλουτισμό, βελτίωση και την εκπαίδευση του ανθρώπινου μυαλού 313 00:25:00,068 --> 00:25:02,109 δια μέσου της οδού των αίσθησης της όρασης ακόμα και δια της αφής 314 00:25:07,709 --> 00:25:09,589 Τι εννοείς; 315 00:25:09,828 --> 00:25:11,069 Τα βιβλία, κύριε 316 00:25:12,949 --> 00:25:13,909 Ξέχασα τα βιβλία μου. Μπορώ; 317 00:25:14,269 --> 00:25:15,867 Καλά, δεν μπορούσες να το πείς πιό απλά; 318 00:25:16,268 --> 00:25:19,348 Προσπάθησα νωρίτερα κύριε. Απλούστατα δεν λειτούργησε! 319 00:25:24,668 --> 00:25:28,107 Πιό πολλές φορές έβγαζαν έξω τον Rancho οι καθηγητές, παρά τον άφηναν μέσα... 320 00:25:28,508 --> 00:25:31,227 Οποτε τον πέταγαν έξω από την τάξη εκείνος τρύπωνε σε μιά άλλη 321 00:25:31,668 --> 00:25:35,508 Ελεγε, τι πρώτου έτους τι τέταρτου γνώση είναι, απλά άρπαξε την 322 00:25:35,947 --> 00:25:37,226 Δεν έμοιαζε με κανένα από μας 323 00:25:38,028 --> 00:25:39,748 Εμείς σκοτονώμασταν για το πρωινό ντους 324 00:25:40,307 --> 00:25:42,468 Αυτός πλενόταν όπου έβρισκε νερό 325 00:25:42,627 --> 00:25:43,466 Καλημέρα 326 00:25:45,628 --> 00:25:47,028 Οι μηχανές ήταν το πάθος του 327 00:25:47,267 --> 00:25:51,388 Οποτε τις έβρισκε τις ανοιγε 328 00:25:51,708 --> 00:25:52,668 Μερικές μπορούσε και τις ξανάκλεινε... 329 00:25:53,707 --> 00:25:54,987 μερικές όχι... 330 00:25:55,825 --> 00:25:58,227 Δεν υπήρχε άλλος σαν κι αυτόν 331 00:26:00,907 --> 00:26:02,107 Joy Lobo 332 00:26:02,867 --> 00:26:04,466 Κύριε, κύριε, με συγχωρείτε 333 00:26:05,306 --> 00:26:06,467 Mr. Joy Lobo! 334 00:26:07,348 --> 00:26:09,667 Κύριε, αν μπορούσα να ξέρω την ημερομηνία της τελετής αποφοίτησης... 335 00:26:09,788 --> 00:26:10,587 Γιατί; 336 00:26:10,667 --> 00:26:12,428 Ο πατέρας μου θέλει να κλείσει έγκαιρα θέση στο τραίνο 337 00:26:12,786 --> 00:26:16,146 Ξέρετε, είμαι ο πρώτος από το χωριό μου που γίνεται μηχανικός Θέλουν όλοι να ειναι στην αποφοίτηση 338 00:26:16,986 --> 00:26:19,106 Στην περίπτωση αυτή πάρε τον πατέρα σου 339 00:26:19,785 --> 00:26:21,587 Κάνε γρήγορα, μην με καθυστερείς 340 00:26:27,906 --> 00:26:28,746 Hello 341 00:26:28,866 --> 00:26:31,787 Μπαμπά, ο Διευθυντής θέλει να σου μιλήσει 342 00:26:31,945 --> 00:26:32,905 Joy! 343 00:26:33,105 --> 00:26:35,425 Mr. Lobo, ο γιός σας δεν θα αποφοιτήσει φέτος 344 00:26:36,906 --> 00:26:37,825 Γιατί τι συμβαίνει; 345 00:26:37,906 --> 00:26:39,985 Ηταν διαρκώς εκπρόθεσμος 346 00:26:40,186 --> 00:26:43,906 Mr. Lobo, ασχολείται με εξωπραγνατικά project 347 00:26:44,304 --> 00:26:45,866 Φτειάχνει κάτι ελικόπτερα σαχλαμάρες 348 00:26:46,146 --> 00:26:50,585 Μην κλείσετε εισιτήρια. Λυπάμαι πολύ 349 00:26:52,705 --> 00:26:55,025 Κύριε κοντεύω να το ολοκληρώσω - Πες μου είναι έτοιμο; 350 00:26:55,545 --> 00:26:59,225 Είναι το project έτοιμο; - Κύριε, ρίξτε μιά ματιά σας παρακαλώ 351 00:26:59,345 --> 00:27:00,904 Κάνε αίτηση και θα την εξετάσουμε 352 00:27:01,065 --> 00:27:03,305 Κύριε, μιά μικρή παράταση μόνο... - Γιατί, γιατί να το κάνω; 353 00:27:03,385 --> 00:27:06,385 Μετά το εγκεφαλικό του μπαμπά μου, δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ για 2 μήνες 354 00:27:06,505 --> 00:27:07,705 Σταμάτησες να τρώς; 355 00:27:08,026 --> 00:27:09,185 Οχι 356 00:27:09,384 --> 00:27:10,265 Σταμάτησες μήπως να πλένεσαι; 357 00:27:11,386 --> 00:27:12,224 Τότε γιατί σταματησες να διαβάζεις; 358 00:27:12,345 --> 00:27:14,943 Κύριε, σας παρακαλώ τελειώνω, ρίξτε μιά ματιά... 359 00:27:15,064 --> 00:27:16,185 Mr. Lobo! 360 00:27:16,504 --> 00:27:19,264 Κυριακή απόγευμα, ο γιός μου έπεσε από το τρένο και σκοτώθηκε 361 00:27:19,464 --> 00:27:24,303 Δυετέρα πρωί, παρέδιδα μάθημα στην τάξη. Οπότε μη μου λέτε τέτοιες μπούρδες 362 00:27:26,625 --> 00:27:29,265 Μπορώ να σας δώσω συμπόνια, όχι όμως παράταση 363 00:27:30,264 --> 00:27:31,824 Κύριε, είμαι τόσο κοντά 364 00:28:00,743 --> 00:28:02,623 Σαν να χω ζήσει παντα 365 00:28:02,823 --> 00:28:04,942 Τη ζωή ενός άλλου 366 00:28:05,144 --> 00:28:07,342 Μόνο για μιά στιγμή 367 00:28:07,742 --> 00:28:09,982 Ασε με να ζήσω... 368 00:28:10,184 --> 00:28:12,062 Σαν να χω ζήσει παντα 369 00:28:12,381 --> 00:28:14,462 Τη ζωή ενός άλλου 370 00:28:14,702 --> 00:28:16,662 Τη ζωή ενός άλλου 371 00:28:17,022 --> 00:28:19,381 Ασε με να ζήσω 372 00:28:29,103 --> 00:28:33,461 Δωσμου λίγη λιακάδα Δωσμμου λίγη βροχή 373 00:28:33,822 --> 00:28:38,462 Δωσμου μιά ευκαιρία Να ξαναγεννηθώ 374 00:28:38,541 --> 00:28:42,902 Δωσμου λίγη λιακάδα Δωσμμου λίγη βροχή 375 00:28:43,220 --> 00:28:48,741 Δωσμου μιά ευκαιρία Να ξαναγεννηθώ 376 00:28:49,741 --> 00:28:51,100 Μάγκα έλα να δείς ένα μπομπάτο σχέδιο 377 00:28:51,461 --> 00:28:52,861 Μια ασύρματη κάμερα πάνω σε ένα ελικόπτερο 378 00:28:55,182 --> 00:28:57,181 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για συγχρονισμό της κυκλοφορίας, την ασφάλεια... Ουαου! 379 00:28:57,541 --> 00:29:00,342 Ναι αλλά ο Virus είπε ότι είναι ένα γελοίο σχέδιο και πως δεν πρόκειται καν να πετάξει 380 00:29:00,741 --> 00:29:02,541 Θα πετάξει! Θα το κάνουμε να πετάξει! 381 00:29:04,740 --> 00:29:06,861 Μην το πείς στον Joy. Θα του κάνουμε έκπληξη 382 00:29:07,342 --> 00:29:09,780 Θα το πετάξουμε το ελικοπτεράκι ως το παράθυρό του και θα καταγράψουμε την αντίδραση του 383 00:29:10,341 --> 00:29:12,380 Αμα δουλέψουμε το δικό του project, ποιός θα δουλέψει το δικό μας; 384 00:29:12,861 --> 00:29:15,822 Γραπτές, προφορικές εξετάσεις, τέστ - 42 φορές το εξάμηνο 385 00:29:16,460 --> 00:29:17,580 Τρομάζεις πολύ εύκολα, αδερφέ 386 00:29:19,261 --> 00:29:22,980 Πάρε το χέρι σου, βάλτο στην καρδιά σου και πες, 'Aal izz well' 387 00:29:23,180 --> 00:29:25,261 Ολά είναι καλά; - Aal izz well 388 00:29:25,541 --> 00:29:27,821 Σοφές κουβέντες απο την σοφία του Guru Ranchhoddas 389 00:29:28,301 --> 00:29:30,340 Είχαμε ένα γέρο φύλακα στο χωριό μας 390 00:29:31,060 --> 00:29:36,180 Τις βραδυνές περιπολίες, μας φώναζε, 'Aal izz well' 391 00:29:36,819 --> 00:29:40,140 Και εμείς κοιμόμασταν ήσυχοι. Οταν φάνηκε ένας κλέφτης 392 00:29:40,300 --> 00:29:42,300 μάθαμε ότι δεν μπορούσε να δεί το βράδυ! 393 00:29:42,580 --> 00:29:45,899 Αυτός συνέχιζε να φωνάζει 'Aal izz well', και εμείς νοιώθαμε ήσυχοι 394 00:29:47,699 --> 00:29:52,098 Εκείνη τη μέρα κατάλαβα ότι η καρδιά φοβάται εύκολα 395 00:29:52,899 --> 00:29:54,819 Γι αυτό πρέπει να την ξεγελάς 396 00:29:55,979 --> 00:30:01,499 Οσο μεγάλο κι να είναι το πρόβλημα να λες στην καρδιά "Ολα καλά δικέ μου"' 397 00:30:02,699 --> 00:30:04,339 Κι αυτό λύνει το πρόβλημα; 398 00:30:04,579 --> 00:30:06,299 Φυσικά όχι. Σου δίνει όμως κουράγιο να το αντιμετωπίσεις 399 00:30:08,619 --> 00:30:11,938 Μάθε το καλά δικέ μου. Ειλικρινά θα το χρειαστείς εδώ 400 00:30:28,978 --> 00:30:33,176 Οταν όλα γύρω σου γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 401 00:30:36,898 --> 00:30:40,778 καντα χείλη να σφυρίζουν τα προβλήματα γυρίζουν 402 00:30:44,058 --> 00:30:48,256 Οταν η ζωή ξεφεύγει το κουράγιο να μην φεύγει 403 00:30:48,456 --> 00:30:52,058 Αμα φύγει το κουράγιοl τότε δεν υπάρχει αύριο 404 00:30:52,257 --> 00:30:55,977 Yell - Ολα είναι καλά... 405 00:30:56,057 --> 00:30:59,138 Ο καημός της κότας για την μοίρα του αυγού 406 00:30:59,697 --> 00:31:02,978 θα το κλωσήσει ή θα γίνει ομελέτα 407 00:31:03,777 --> 00:31:06,817 Κανένας δεν γνωρίζει το μέλλον τι μας κρύβει 408 00:31:07,656 --> 00:31:09,337 Οπότε οταν όλα γύρω σου γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 409 00:31:09,416 --> 00:31:13,656 Διότι αμα φύγει το κουράγιο τότε δεν υπάρχει αύριο 410 00:31:14,535 --> 00:31:17,577 Ελα αδερφέ - Ολα είναι καλά 411 00:31:18,297 --> 00:31:21,776 Ελα δικέ μου - Ολα είναι καλά 412 00:31:22,256 --> 00:31:25,616 Ελα αδερφέ - Ολα είναι καλά 413 00:31:34,495 --> 00:31:38,095 Αγχος και σύγχυση, καμία τύχη για επίλυση 414 00:31:38,295 --> 00:31:42,097 Αα... τελικά μία λύση Αλλά κάτσε... ποιά ήταν η ερώτηση; 415 00:31:42,217 --> 00:31:45,135 Αν η δειλή καρδιά με τον φόβο κοντεύει να πεθάνει 416 00:31:45,816 --> 00:31:49,055 Τότε ξεγέλασε την, με ένα ψεματάκι 417 00:31:49,575 --> 00:31:52,814 Η καρδιά είναι χαζή, θα το χάψει το ψεματάκι 418 00:31:53,615 --> 00:31:55,416 Οταν όλα γύρω σου γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 419 00:31:55,615 --> 00:31:59,574 Διότι αμα φύγει το κουράγιο τότε δεν υπάρχει αύριο 420 00:32:00,735 --> 00:32:03,815 Ελα αδερφέ - Ολα είναι καλά 421 00:32:04,494 --> 00:32:07,535 Ελα δικέ μου - Ολα είναι καλά 422 00:32:08,334 --> 00:32:11,293 Ελα αδερφέ - Ολα είναι καλά 423 00:32:20,495 --> 00:32:24,214 Χεστην υποτροφία και γίνε γκολ Αν και αυτό δεν διαλύει τις μαύρες μου 424 00:32:24,375 --> 00:32:28,014 Εγινε η τύχη μου ρημάδι Θεέ μου δωσμου ένα σημάδι 425 00:32:28,093 --> 00:32:31,213 Ο αμνός ο φουκαράς, έλα ντε 426 00:32:31,973 --> 00:32:35,093 στη σούβλα θα γίνει ή κιμάς 427 00:32:35,734 --> 00:32:38,973 Διότι κανένας μας δεν ξέρει τι το μέλλον μας θα φέρει 428 00:32:39,493 --> 00:32:41,413 Οπότε οταν όλα γύρω σου γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 429 00:32:41,614 --> 00:32:45,814 Διότι αμα φύγει το κουράγιο τότε δεν υπάρχει αύριο 430 00:32:46,734 --> 00:32:49,533 Ελα αδερφέ - Ολα είναι καλά 431 00:32:50,533 --> 00:32:53,213 Ελα δικέ μου - Ολα είναι καλά 432 00:32:54,493 --> 00:32:57,333 Ελα αδερφέ - Ολα είναι καλά 433 00:32:58,734 --> 00:33:02,572 Αμα φύγει το κουράγιοl τότε δεν υπάρχει αύριο 434 00:33:04,734 --> 00:33:08,613 Οταν όλα γύρω σου γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 435 00:33:08,732 --> 00:33:12,172 Ολα είναι καλά 436 00:33:12,371 --> 00:33:15,213 Ο καημός της κότας για την μοίρα του αυγού 437 00:33:16,132 --> 00:33:19,253 Θα το κλωσήσει η θα γίνει ομελετα 438 00:33:20,052 --> 00:33:22,893 Κανένας δεν γνωρίζει το μέλλον τι μας κρύβει 439 00:33:24,011 --> 00:33:25,652 Ετσι οταν όλα γύρω σου γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 440 00:33:25,732 --> 00:33:27,211 Σφύριζε ενάντια στην καντεμιά 441 00:33:27,931 --> 00:33:29,332 Εύρηκα! Εύρηκα! 442 00:33:31,090 --> 00:33:33,850 Yell - Ολα είναι καλά 443 00:33:34,772 --> 00:33:37,812 Ει κυρά κότα - Ολα είναι καλά 444 00:33:38,613 --> 00:33:41,493 Ει καντέμη - Ολα είναι καλά 445 00:33:42,451 --> 00:33:45,370 Ελα αδέρφι - Ολα είναι καλά 446 00:33:45,490 --> 00:33:47,531 Πάμε να το ανεβάσουμε στο παράθυρο του Joy 447 00:33:48,171 --> 00:33:49,210 Πήγαινε το παραπάνω 448 00:33:50,011 --> 00:33:51,610 Ωχ κοίτα τον Silencer - γυμνό μεγάλέ! 449 00:33:54,930 --> 00:33:56,410 Joy, έλα έξω 450 00:33:58,291 --> 00:33:59,852 Βγές στο παράθυρο 451 00:34:00,051 --> 00:34:01,371 Joy, κοίτα έξω λοιπόν 452 00:34:53,529 --> 00:34:54,369 Καλά νέα Κύριε 453 00:34:55,688 --> 00:34:58,568 Η αστυνομία και ο πατέρας του Joy δεν έχουν κανένα στοιχείο 454 00:34:59,809 --> 00:35:01,090 Ολοι νομίζουν πως προκειται για αυτοκτονία 455 00:35:03,248 --> 00:35:04,369 Ο ιατροδικαστής ειπε 456 00:35:04,649 --> 00:35:06,888 Αιτία θανάτου: Πίεση από το σκοινι που κρεμόταν σε σωλήνα 457 00:35:07,089 --> 00:35:08,047 και προκάλεσε πνιγμό 458 00:35:10,687 --> 00:35:14,489 Ολοι νομίζουν η πίεση από το σκοινί στο λαιμό τον σκότωσε 459 00:35:16,129 --> 00:35:18,968 Τι λέτε όμως για την συνεχή ψυχολογική πίεση των τελευταίων τεσσάρων ετών; 460 00:35:19,889 --> 00:35:20,768 Αυτό λείπει από την αναφορά του ιατροδικαστή 461 00:35:23,568 --> 00:35:25,207 Οι μηχανολόγοι είναι έξυπνη φάρα 462 00:35:26,608 --> 00:35:29,807 Δεν έφτιαξαν ποτέ μηχανή που μετράει την ψυχολογική πίεση 463 00:35:32,167 --> 00:35:33,447 Αν το είχαν κάνει, όλοι θα ήξεραν... 464 00:35:34,608 --> 00:35:35,968 ότι αυτό δεν είναι αυτοκτονία... Είναι δολοφονία 465 00:35:40,128 --> 00:35:43,768 Πως τολμάς να με κατηγορείς για την αυτοκτονία του Joy; 466 00:35:44,607 --> 00:35:47,327 Αν ο φοιτητής δεν αντέχει την πίεση αυτό είναι δικό μας λάθος; 467 00:35:47,766 --> 00:35:51,247 Η ζωή είναι γεμάτη πίεση. Θα κατηγορείς πάντα τους άλλους; 468 00:35:51,648 --> 00:35:55,326 Δεν κατηγορώ εσάς, Κύριε. Το σύστημα κατηγορώ 469 00:35:56,727 --> 00:36:00,727 Δείτε τις στατιστικές - Η Ινδία είναι πρώτη στις αυτοκτονίες 470 00:36:01,407 --> 00:36:04,647 Κάθε 90 λεπτά, ένας φοιτητής κάνει απόπειρα αυτοκτονίας 471 00:36:06,246 --> 00:36:09,046 Πιό πολλοί πεθαίνουν αυτοκτονώντας παρά από ασθένειες 472 00:36:09,246 --> 00:36:10,527 Κάτι είναι πολύ λάθος Κύριε 473 00:36:10,768 --> 00:36:12,807 Δεν μπορώ να μιλήσω για τους άλλους 474 00:36:13,446 --> 00:36:15,326 Αλλά αυτό είναι ένα από τα καλύτερα Πολυτεχνεία σαυτή τη χώρα 475 00:36:16,047 --> 00:36:17,886 Διοικώ αυτό το μέρος για 32 χρόνια 476 00:36:18,406 --> 00:36:21,525 Είμασταν στο Νο 28 στη λίστα. Τώρα είμαστε No. 1 477 00:36:21,686 --> 00:36:23,206 Και ποιό είναι το νόημα, sir; 478 00:36:24,725 --> 00:36:28,006 Εδώ δεν συζητάμε νέες ιδέες ή εφευρέσεις 479 00:36:29,726 --> 00:36:34,445 Συζητάμε για βαθμούς, δουλειές, Καριέρα στις ΗΠΑ 480 00:36:35,686 --> 00:36:40,406 Διδασκεται πως θα έχεις καλές επιδόσεις... Δεν διδάσκεται πως θα γίνεις Μηχανικός 481 00:36:40,565 --> 00:36:42,685 Τώρα θα μου πείς πως πρέπει να διδάσκω; 482 00:36:43,124 --> 00:36:44,006 Οχι Κύριε, εγώ... 483 00:36:47,126 --> 00:36:48,165 Κύριε, η εργασία μου.. 484 00:37:06,285 --> 00:37:07,364 Vaidyanathan, κάθησε σε παρακλώ 485 00:37:09,045 --> 00:37:10,884 Εδώ είναι ένας αυτοκηρυσόμενος καθηγητής 486 00:37:11,325 --> 00:37:15,844 που νομίζει ότι είναι καλύτερος από τους ψηλά εξειδικευμένους καθηγητές 487 00:37:16,525 --> 00:37:20,804 Professor Ranchhoddas Chanchad θα μας διδάξει Μηχανολογία 488 00:37:38,004 --> 00:37:40,243 Ελα λοιπόν δεν θα φάμε όλη τη μέρα 489 00:38:15,722 --> 00:38:19,801 Εχετε 30 δευτερόλεπτα να προσδιορίσετε αυτούς τους όρους 490 00:38:20,202 --> 00:38:22,163 Μπορείτε να ψάξετε και στα βιβλία σας 491 00:38:22,722 --> 00:38:24,682 Σηκώστε το χέρι όταν έχετε την απάντηση 492 00:38:25,921 --> 00:38:29,162 Για να δούμε ποιός θα το βρεί πρώτος και ποιός τελευταίος 493 00:38:29,963 --> 00:38:33,082 Ο χρόνος αρχίζει... τώρα! 494 00:39:01,520 --> 00:39:02,402 Τέλος χρόνου 495 00:39:04,841 --> 00:39:05,800 Κύριε, τέλος χρόνου 496 00:39:07,601 --> 00:39:09,881 Κανείς δεν βρήκε την απάντηση; 497 00:39:12,280 --> 00:39:15,520 Τώρα πάμε λίγο πίσω τον χρόνο ένα λεπτό 498 00:39:16,681 --> 00:39:19,400 Οταν έθεσα την ερώτηση, είσασταν περίεργοι, σε ανυπομονησία; 499 00:39:19,560 --> 00:39:22,200 Φανταζόσασταν ότι θα μάθετε κάτι νέο; 500 00:39:22,960 --> 00:39:25,280 Κανείς;... Κύριε; 501 00:39:28,079 --> 00:39:30,800 Οχι. Ολοι μπήκατε στο τρυπάκι του ανταγωνισμού 502 00:39:32,760 --> 00:39:34,800 Πιό το νόημα αυτών των μεθόδων, ακόμη και να έρθεις πρώτος 503 00:39:36,959 --> 00:39:40,199 Αυξησες την γνώση σου; Οχι, μόνο την πίεση 504 00:39:41,080 --> 00:39:42,559 Αυτό είναι πανεπιστήμιο, όχι χύτρα ταχύτητας 505 00:39:44,679 --> 00:39:48,080 Ακόμα και ένα λιοντάρι μαθαίνει στο τσίρκο να κάθεται σε καρέκλα με το φόβο του μαστιγίου 506 00:39:49,119 --> 00:39:52,479 Αλλά το λιοντάρι αυτό είναι "καλά εκπαιδευμένο" όχι καλά μορφωμένο 507 00:39:52,559 --> 00:39:53,480 Hello! 508 00:39:53,959 --> 00:39:58,359 Εδώ δεν είναι μάθημα φιλοσοφίας. Απλά εξήγησέ μας αυτές τις δύο λέξεις 509 00:39:58,719 --> 00:40:00,359 Κύριε, αυτές οι λέξεις δεν υπάρχουν 510 00:40:01,479 --> 00:40:04,678 Είναι τα ονόματα των φίλων μου. Farhan και Raju 511 00:40:16,718 --> 00:40:17,598 Ησυχία! 512 00:40:19,039 --> 00:40:21,759 Σαχλαμάρες! Ετσι θέλεις να διδάξεις μηχανολογία; 513 00:40:22,198 --> 00:40:24,038 Κύριε, δεν σας έδινα μαθήματα μηχανολογίας 514 00:40:24,598 --> 00:40:26,038 Είστε αυθεντία σε αυτό 515 00:40:26,838 --> 00:40:29,959 Σας εδειχνα πως να διδάσκετε 516 00:40:32,678 --> 00:40:34,518 Και είμαι σίγουρος ότι μιά μέρα θα μάθετε 517 00:40:35,479 --> 00:40:38,358 διότι αντίθετα από εσάς, εγώ ποτέ δεν θα εγκατέλειπα τους αδύνατους μαθητές μου 518 00:40:38,838 --> 00:40:39,798 Γειά σας, κύριε 519 00:40:41,798 --> 00:40:42,837 Ησυχία! 520 00:40:45,277 --> 00:40:46,356 είπα, ησυχία 521 00:40:49,677 --> 00:40:52,917 Λυπάμαι που σας πληροφορώ, ότι ο γιός σας... 522 00:40:53,038 --> 00:40:54,117 Farhan... Raju... 523 00:40:54,357 --> 00:40:55,397 έχει μπλέξει με κακές παρέες 524 00:40:55,715 --> 00:40:58,757 Χωρίς επείγοντα δραστικά μέτρα, το μέλλον του θα καταστραφεί 525 00:40:59,797 --> 00:41:02,957 Τα γραμματα του Virus έπεσαν στα σπίτια μας σαν ατομικές βόμβες 526 00:41:03,237 --> 00:41:05,597 Hiroshima και Nagasaki έγιναν τα σπίτια μας 527 00:41:05,676 --> 00:41:08,636 Οι γονείς μας μας κάλεσαν - για τον εξάψαλμο 528 00:41:09,637 --> 00:41:11,717 Ελάτε 529 00:41:14,156 --> 00:41:15,076 το βλέπεις αυτό; 530 00:41:16,396 --> 00:41:18,876 Αντέχουμε μόνο για ένα air-condition 531 00:41:20,556 --> 00:41:24,077 Το βάλαμε στο δωμάτιο του Farhan, ώστε να μπορεί να διαβάζει σαν άνθρωπος 532 00:41:25,477 --> 00:41:29,275 Εγώ δεν αγόρασα αυτοκίνητο. Κυκλοφορώ με μηχανάκι 533 00:41:30,115 --> 00:41:31,916 Βάλαμε όλα μας τα λεφτά στην εκπαίδευση του Farhan 534 00:41:33,356 --> 00:41:37,315 Θυσιάσαμε όλες μας τις ανέσεις για το μέλλον του Farhan Καταλαβαίνεις; 535 00:41:45,595 --> 00:41:46,915 Εσύ τράβηξες αυτές τις φωτογραφίες, Farhan; 536 00:41:48,755 --> 00:41:50,676 Είχε αυτή την άχρηστη εμμονή για λίγο 537 00:41:51,595 --> 00:41:53,196 Τριγύριζε και τραβούσε φωτογραφίες με ζώα 538 00:41:53,276 --> 00:41:55,955 Ηθελε λέει να γίνει φωτογράφος της άγριας φύσης 539 00:41:57,113 --> 00:41:59,435 Παιδί μου, τι βαθμολογία πήρες φέτος; 540 00:42:00,354 --> 00:42:01,516 91% 541 00:42:01,835 --> 00:42:06,315 Τακούς; Σταθερή πτώση αποττο 94% στο 91% 542 00:42:09,315 --> 00:42:10,715 Το βρίσκεις αστείο; 543 00:42:11,356 --> 00:42:15,274 Οχι κύριε, συγγνώμη. Απλά είμαι γοητευμένος από τις φωτογραφίες 544 00:42:15,433 --> 00:42:17,954 Γιατί να τον κάνετε μηχανικό... Γιατί όχι φωτογράφο; 545 00:42:18,113 --> 00:42:19,234 Αρκετά! 546 00:42:20,434 --> 00:42:25,515 Ταπεινά σε παρακαλώ - Μην καταστρέφεις το μέλλον του γιού μου 547 00:42:26,954 --> 00:42:29,235 Το φαγητό είναι έτοιμο. Για περάστε 548 00:42:33,953 --> 00:42:36,153 Αν ξαναπεράσεις από δώ, έλα να φάς μαζί μας 549 00:42:38,953 --> 00:42:40,353 Ο μπαμπάς μας αρνήθηκε το τραπέζι... 550 00:42:40,913 --> 00:42:42,513 Ετσι, για να γεμίσουμε με φαί την κοιλιά μας... 551 00:42:42,873 --> 00:42:46,034 και τα αυτιά μας με περισσότερη μουρμούρα, φτάσαμε στο σπίτι του Raju 552 00:42:47,914 --> 00:42:51,833 Το σπίτι του Raju ήταν σαν ασπρόμαυρη ταινία του 50 553 00:42:52,553 --> 00:42:53,513 Ενα μουντό, μικρό δωμάτιο... 554 00:42:53,673 --> 00:42:55,112 ένας παράλυτος πατέρας... 555 00:42:55,874 --> 00:42:57,033 μιά μάνα που όλο έβηχε... 556 00:42:57,393 --> 00:42:58,833 μιά ανύπαντρη αδελφή 557 00:42:59,913 --> 00:43:01,232 Ενα καναπέ που του είχαν βγεί τα ελατήρια... 558 00:43:01,673 --> 00:43:03,873 24ωρη παροχή νερού - από το ταβάνι που έσταζε 559 00:43:04,513 --> 00:43:07,994 Η μητέρα συνταξιούχος δασκάλα και ακούραστη γκρινιάρα 560 00:43:08,632 --> 00:43:10,713 Ο πατέρας κάποτε ταχυδρόμος 561 00:43:11,193 --> 00:43:13,513 Η παράλυση κατέστρεψε μερικά το σώμα του 562 00:43:13,952 --> 00:43:16,272 και ολοκληρωτικά τον μισθό του. Και η αδελφή του... 563 00:43:16,431 --> 00:43:19,912 η Kammo ανήπαντρη στα 28.. και της ζητούσαν ένα αυτοκίνητο για προίκα 564 00:43:20,512 --> 00:43:23,031 Αν δεν σπουδάσεις και βγάλεις κανένα φράγκο, πως θα παντρευτεί; 565 00:43:23,511 --> 00:43:24,393 Λίγες μπάμιες; 566 00:43:25,352 --> 00:43:29,073 Οι μπάμιες έχουν τώρα 12 το κιλό, τα κουνουπίδια 10 567 00:43:29,392 --> 00:43:30,753 Αυτό είναι ληστεία μέρα-μεσημέρι! 568 00:43:31,112 --> 00:43:34,951 Τι θα τρώμε τώρα εμείς αν παίρνουμε προειδοποιήσεις από το Πολυτεχνείο σου; 569 00:43:35,191 --> 00:43:36,073 Μαμά! 570 00:43:37,590 --> 00:43:38,511 Λίγο τυρί cottage; 571 00:43:38,951 --> 00:43:42,352 Το τυρί cottage θα έπρεπε να πουλιέται σε κοσμηματοπωλεία, μέσα σε βελούδινα κουτιά 572 00:43:42,631 --> 00:43:44,352 Τυρί Cottage; - Οχι, οχι, εντάξει 573 00:43:44,991 --> 00:43:46,471 Μαμά σε παρακαλώ 574 00:43:47,312 --> 00:43:49,032 ΟΚ δεν μιλάω άλλο 575 00:43:50,632 --> 00:43:54,951 Να δουλεύω για την οικογένεια σαν σκλάβα 576 00:43:55,151 --> 00:43:57,351 και μετά ναμην λέω και κουβέντα 577 00:43:58,271 --> 00:44:02,630 Αν δεν πω τον πόνο μου στο γιό μου σε ποιόν θα τον πω στους φίλους του; 578 00:44:06,391 --> 00:44:07,431 Γεια Raju 579 00:44:10,830 --> 00:44:11,830 Βρεθήκαμε σε ένα μεγάλο δίλημμα 580 00:44:12,430 --> 00:44:15,430 Να δώσουμε κουράγιο στο φίλο μας ή να παρηγορήσουμε τη μαμά του; 581 00:44:16,590 --> 00:44:19,430 Γάμησε τα, επικεντρωθήκαμε στο τυρί 582 00:44:30,871 --> 00:44:33,590 Ακόμα και η κρέμα για το έκζεμα του κοστίζει 55 τώρα 583 00:44:38,149 --> 00:44:39,431 Λίγο ακόμα; 584 00:44:39,749 --> 00:44:42,590 Οχι, ευχαριστούμε. Τελειώσαμε 585 00:44:50,071 --> 00:44:52,548 Οι μπάμιες 12 - τα κουνουπίδια 10 586 00:44:55,470 --> 00:44:57,228 Τουλάχιστον σας προσφέρθηκε φαγητό 587 00:44:58,029 --> 00:45:00,789 Αντίθετα με τον σαδιστή πατέρα σου... Qureshi 'Χίτλερ'! 588 00:45:00,909 --> 00:45:03,508 Και η μαμά σου η Μητέρα Τερέζα... Μας τάισε "έκζεμα"! 589 00:45:03,749 --> 00:45:07,189 Μην κάνεις χαβαλέ με τη μαμά μου! - Μάγκες αρκετά 590 00:45:07,469 --> 00:45:08,829 Λοιμοκτονώ. Πάμε να φάμε 591 00:45:08,949 --> 00:45:11,229 Είναι τέλος του μήνα. Ποιός θα πληρώσει; Η μαμά του η Μητέρα Τερέζα; 592 00:45:12,227 --> 00:45:16,629 Για να φας δεν χρειάζεσαι λεφτα. Μόνο σωστό ντύσιμο. Κοίτα... 593 00:45:19,309 --> 00:45:20,909 Φύγαμε - Ελάτε 594 00:45:22,428 --> 00:45:24,587 Καλησπέρα, Καλησπέρα 595 00:45:24,668 --> 00:45:25,508 Αα, γεια σου θείε 596 00:45:30,586 --> 00:45:33,707 Τρείς μεγάλες βότκες... - Μισό νερό, μισό σόδα 597 00:45:33,908 --> 00:45:35,108 Αν μας πειάσουν, καήκαμε 598 00:45:35,267 --> 00:45:37,708 Τι θα πάρουμε για αρχή; - Πάρε διπλές μερίδες 599 00:45:37,787 --> 00:45:40,708 Αστο εδώ και άρχισε λίγο ζωηρή μουσική 600 00:45:41,427 --> 00:45:43,027 Pia, τι διάλο! 601 00:45:43,387 --> 00:45:45,988 Φοράς αυτή την αρχαία μαλακία; 602 00:45:47,148 --> 00:45:50,587 Τι θα πεί ο κόσμος - Η μνηστή μου... 603 00:45:50,987 --> 00:45:53,467 μέλλουσα γιατρός, να φοράει ένα φτηνιάρικο ρολόι της πλάκας! 604 00:45:54,347 --> 00:45:55,787 Βγάλτο σε παρακαλώ. Ευχαριστώ 605 00:45:56,307 --> 00:45:57,308 Ει ομορφάντρα 606 00:45:57,428 --> 00:46:00,147 Γειά σου θεία... Δείχνεις θαυμάσια 607 00:46:00,227 --> 00:46:02,708 Μην αγνοήσεις την συλλογή μου, darling - Ρουμπίνια; 608 00:46:02,867 --> 00:46:05,386 Από το Mandalay - Mandalay... Ουάου! 609 00:46:05,468 --> 00:46:08,067 Ει, έλα να γνωρίσεις τον David - Φυσικά 610 00:46:11,106 --> 00:46:12,147 Συγγνώμη 611 00:46:14,226 --> 00:46:15,346 Παρακαλώ; 612 00:46:15,627 --> 00:46:16,666 Λουλούδια 613 00:46:18,106 --> 00:46:21,187 Μπορώ να πάρω το ποτήρι σας; - Γιατί; 614 00:46:21,466 --> 00:46:23,667 Για να μην το σπάσεις στο κεφάλι μου 615 00:46:24,427 --> 00:46:25,627 Και γιατί θα το έκανα αυτό; 616 00:46:26,026 --> 00:46:28,065 Για την δωρεάν συμβουλή που θα σου πώ 617 00:46:29,186 --> 00:46:30,025 Πως; 618 00:46:30,345 --> 00:46:31,865 Μην παντρευτείς αυτόν τον μαλάκα! 619 00:46:32,906 --> 00:46:33,786 Συγγνώμη; 620 00:46:33,987 --> 00:46:35,625 Αυτός δεν είναι άνθρωπος, είναι τιμοκατάλογος 621 00:46:36,026 --> 00:46:38,906 Θα μετατρέψει τη ζωή σου σε εφιάλτη τιμών και οίκων μόδας 622 00:46:39,506 --> 00:46:41,986 Θα σου καταστρέψει τη ζωή. Το μέλλον σου θα είναι τελειωμένο 623 00:46:42,266 --> 00:46:43,106 Θέλεις και μία επίδειξη; 624 00:46:45,186 --> 00:46:46,745 Να βρω πόσο κάνουν τα παπούτσια του; 625 00:46:48,224 --> 00:46:50,065 Χωρίς όμως να ρωτήσω. Θα το ανακοινώσει από μόνος του 626 00:47:01,624 --> 00:47:07,345 Τι στο διάολο... Σάλτσα μέντας πάνω στα παπούτσια μου των 300 δολλαρίων! 627 00:47:07,465 --> 00:47:10,545 Τρέξε για τη ζωή σου! Είναι τζάμπα συμβουλή. Παρτη ή ασττην 628 00:47:11,063 --> 00:47:13,664 Γνήσιο ιταλικό δέρμα - ραμένο στο χέρι! 629 00:47:18,064 --> 00:47:20,664 Μπαμπά, αυτοί οι τύποι είναι καλεσμένοι σου; 630 00:47:23,864 --> 00:47:27,025 Είναι φοιτητές μου. Τι κάνουν εδώ; 631 00:47:30,824 --> 00:47:31,984 Περίμενε, μπαμπά 632 00:47:33,463 --> 00:47:35,623 Αυτά τα φασόλια μυρίζουν υπέροχα 633 00:47:35,743 --> 00:47:37,984 Δεν έχει χώρο για άλλο φαι Στοίβαξε το 634 00:47:39,864 --> 00:47:41,184 Γεια - Γειά 635 00:47:42,664 --> 00:47:45,545 Μου άνοιξες τα μάτια... Σευχαριστώ τόσο πολύ 636 00:47:46,983 --> 00:47:49,183 Ηταν ηθική μου υποχρέωση 637 00:47:49,944 --> 00:47:51,303 Να ζητήσω μιά μικρή βοήθεια ακόμη; 638 00:47:52,344 --> 00:47:54,863 Ο μπαμπάς δεν θα με αφήσει να χαλάσω αυτό τον αρραβώνα 639 00:47:55,784 --> 00:47:59,623 Εξηγείς τόσο καλά. Μπορείς να κάνεις το ίδιο και με εκείνον; 640 00:47:59,903 --> 00:48:02,424 Εννοείται. Raju, τη σάλτσα μέντας 641 00:48:02,943 --> 00:48:04,344 Είσαι πολύ γλυκός 642 00:48:05,504 --> 00:48:08,463 Που είναι ο μπαμπάς σου; - Ακριβώς πίσω σου 643 00:48:12,902 --> 00:48:15,142 Aal izz well 644 00:48:15,902 --> 00:48:20,863 Τρέχα για τη ζωή σου! Δωρεάν συμβουλή Παρτη ή ασττη 645 00:48:21,142 --> 00:48:22,622 Τι κάνετε εδώ; 646 00:48:23,223 --> 00:48:26,223 Φέραμε αυτά τα δώρα στο ζευγάρι 647 00:48:27,220 --> 00:48:29,422 Θα το κάνω εγώ για σένα. Είναι ο γάμος της αδελφής μου 648 00:48:29,822 --> 00:48:30,942 Αδελφή σου; 649 00:48:33,662 --> 00:48:35,983 Κύριε, πόσες κόρες τελικά έχετε; 650 00:48:37,501 --> 00:48:38,343 Αδειο. Χωρίς δώρο 651 00:48:38,661 --> 00:48:40,661 Ξεχάστηκαν τα δώρα, Raju... Farhan; 652 00:48:40,742 --> 00:48:44,742 Δεν σας καλέσαμε, θα πρέπει να είστε από την πλευρά του γαμπρού 653 00:48:45,222 --> 00:48:49,021 Οχι κύριε, είμαστε εδώ ως απεσταλνένοι της επιστήμης 654 00:48:49,141 --> 00:48:51,261 Πως; Για εξηγήσου; 655 00:48:51,500 --> 00:48:55,021 Μπαμπά, εξηγεί καταπληκτικά... Θα στα πεί χαρτί και καλαμάρι 656 00:48:55,300 --> 00:48:56,221 Δεν είναι έτσι; 657 00:48:57,021 --> 00:49:00,461 Κύριε, Το Δελχί έχει πολλές διακοπές ρεύματος που δυσκολεύουν... 658 00:49:00,701 --> 00:49:02,941 τις γαμήλιες τελετές 659 00:49:03,262 --> 00:49:05,300 Ετσι η σκέψη της κατασκευής ενός μετατροπέα που 660 00:49:05,421 --> 00:49:07,740 θα έπαιρνε ενέργεια από τα αυτοκίνητα των καλεσμένων 661 00:49:07,940 --> 00:49:09,261 Κατάλαβα 662 00:49:09,461 --> 00:49:10,900 Ουαου 663 00:49:11,260 --> 00:49:12,621 Που είναι λοιπόν αυτός ο μετατροπέας; 664 00:49:13,380 --> 00:49:14,941 Κύριε, το σχέδιο είναι έτοιμο 665 00:49:17,901 --> 00:49:19,140 Που είναι το σχέδιο, Farhan; 666 00:49:19,540 --> 00:49:22,460 Σου έδωσα το σχέδιο - Το έδωσα στον Raju 667 00:49:22,861 --> 00:49:23,781 Raju, το σχέδιο; 668 00:49:26,739 --> 00:49:30,340 Ας το σχέδιο. Θα φτιάξω τον μεταροπέα και θα σας τον δείξω 669 00:49:30,660 --> 00:49:34,179 Μόνο ιστορίες μπορείς να επιννοήσεις, και όχι μετατροπέα 670 00:49:34,459 --> 00:49:37,419 Θα φτιάξω ένα, το υπόσχομαι 671 00:49:37,740 --> 00:49:41,100 Και θα του δώσω το όνομα σας. Ετσι κι αλλιώς εξ αιτίας του γάμου 672 00:49:41,500 --> 00:49:44,859 της κόρης σας ανακαλύφθηκε Ετσι θα ήταν τιμή μου... 673 00:49:44,978 --> 00:49:50,779 Farhan, Raju. Θα σας δω στο γραφείο μου αύριο το πρωί 674 00:49:56,419 --> 00:49:59,779 Κύρις, πόσο κοστίζει το κάθε πιάτο; Θα σας το πληρώσω 675 00:50:00,099 --> 00:50:01,700 ...σε δόσεις 676 00:50:04,060 --> 00:50:07,179 Δεν θα ξαναμπουκάρουμε σε γάμο ξανά Ούτε καν στον δικό μου 677 00:50:07,299 --> 00:50:09,459 Στην πραγματικότητα δεν πρόκειται καν να παντρευτώ. Ουτε και αυτός 678 00:50:10,098 --> 00:50:12,058 Αα... εντάξει. Οχι γάμος 679 00:50:13,499 --> 00:50:15,780 Ουτε οι γονείς σας έπρεπε να παντρευτούν 680 00:50:17,378 --> 00:50:19,819 Ο κόσμος θα είχε δυο ηλίθιους λιγότερους να ταίσει 681 00:50:22,218 --> 00:50:23,219 Φτου σου! 682 00:50:33,778 --> 00:50:34,778 Πρόσεξε 683 00:50:45,256 --> 00:50:50,017 Αυτό είναι το μηνιαίο εισόδημα του πατέρα του Ranchhoddas 684 00:50:51,298 --> 00:50:57,377 Δύο μηδενικά λιγότερα και πάλι είναι αξιοπρεπές εισόδημα 685 00:50:59,817 --> 00:51:05,896 Αλλά σβήνοντας ένα ακόμα μηδενικό, θα ανυσηχούσα λίγο 686 00:51:07,097 --> 00:51:10,336 Αυτό δεν είναι το εισόδημα του πατέρα σου, Farhan; 687 00:51:11,176 --> 00:51:12,817 Μάλιστα 688 00:51:14,136 --> 00:51:16,096 Τώρα βγάζω ένα ακόμα μηδενικό... 689 00:51:19,017 --> 00:51:22,656 και να το οικογενεικό εισόδημα του Raju Rastogi 690 00:51:23,776 --> 00:51:25,096 Σοβαρός λόγος ανυσηχίας 691 00:51:29,616 --> 00:51:36,495 Ακουσε την συμβουλή μου και πήγαινε στο δωμάτιο του Chatur Ramalingam 692 00:51:36,896 --> 00:51:40,977 Οι εξετάσεις έφτασαν. Το να μένεις με τον Rancho είναι εγγύηση του να κοπείς 693 00:52:02,013 --> 00:52:04,334 Ξύρισμα; - Οχι, κύριε 694 00:52:04,495 --> 00:52:05,335 Τότε εξαφανιστείτε! 695 00:52:16,135 --> 00:52:21,494 Μην στεναχωριέσαι Raju. To κάνει o Virus για να μας χωρήσει. Διαίρει και βασίλευε 696 00:52:21,614 --> 00:52:22,653 Πως να μη στεναχωριέμαι 697 00:52:23,054 --> 00:52:26,414 Αυτός μας βαθμολογεί, και χρειάζομαι καλούς βαθμούς για μιά καλή δουλειά 698 00:52:27,295 --> 00:52:30,214 Αντίθετα με σένα, δεν έχω πλούσιο μπαμπά για να τη βγάζω 699 00:52:30,334 --> 00:52:32,133 Σταμάτα, Raju 700 00:52:32,373 --> 00:52:34,934 Πρέπει να ακολουθούμε την κλάψα του; 'Aal izz well' 701 00:52:35,294 --> 00:52:36,694 Δεν θα γίνω το τσιράκι του... σαν κι εσένα 702 00:52:37,614 --> 00:52:39,814 Ξεπέρασες την γραμμή. Μάλλον όχι τώρα βάζω μία καινούργια 703 00:52:40,293 --> 00:52:41,933 Εχω οικογένεια να στηρίξω 704 00:52:44,053 --> 00:52:46,213 Τα φάρμακα του μπαμπά τρώνε όλη τη σύνταξη της μαμάς 705 00:52:48,093 --> 00:52:52,293 Η αδελφή μου δεν μπορεί να παντρευτεί διότι δεν υπάρχει αυτοκίνητο για προίκα 706 00:52:55,094 --> 00:52:59,173 Η μαμά έχει να αγοράσει σάρι εδώ και 5 χρόνια 707 00:53:01,892 --> 00:53:04,972 Μην βάζεις την γκαρνταρόμπα της μαμάς σου στην συζήτηση 708 00:53:06,052 --> 00:53:07,973 Με την ευκαιρία πόσες σαρίες τον χρόνο είναι λογικό νούμερο; 709 00:53:09,012 --> 00:53:10,213 Ει... όχι εξυπνάδες με την μαμά 710 00:53:10,933 --> 00:53:15,012 Σπουδάζουμε με όλη μας την ψυχή, αλλά όχι μόνο για τους βαθμούς 711 00:53:15,653 --> 00:53:19,813 Να και η σοφία - Σπούδασε να επιτύχεις όχι για να κονομήσεις 712 00:53:20,531 --> 00:53:25,852 Ακολούθησε την τελειότητα. Και η επιτυχία θα σε κυνηγήσει,! 713 00:53:27,012 --> 00:53:29,531 Ποιός εξυπνάκιας τοπε αυτό; Η αγιότης του ο Γκουρού Ranchhoddas; 714 00:53:31,492 --> 00:53:32,452 Αντε πνίξου! 715 00:53:34,012 --> 00:53:36,892 Raju, μην ζορίζεσαι. Θα περάσουμε το μάθημα. Τίποτα δεν είναι αδύνατο 716 00:53:37,172 --> 00:53:38,292 Αα ναι; 717 00:53:41,811 --> 00:53:43,852 Βάλε πάλι την κρέμα στο σωληνάριο 718 00:53:46,771 --> 00:53:48,330 Ο Raju άλλαξε δωμάτιο 719 00:53:48,852 --> 00:53:53,811 Οι εργασίες με τον Chatur άρχισαν.. Και εννοούμε εργασίες, όχι βολτούλες 720 00:53:58,050 --> 00:53:59,890 Τον Chatur τον φώναζαν 'Silencer' - "Ο Αθόρυβος" διότι... 721 00:54:00,211 --> 00:54:03,770 για να οξύνει τη μνήμη του, χτυπούσε και κάτι χαπάκια 722 00:54:04,170 --> 00:54:06,051 που τον έκαναν να αφήνει κάτι αθόρυβες... θανατηφόρες κλανιές 723 00:54:08,651 --> 00:54:11,731 Δεν το έκανα εγώ... Raju; 724 00:54:11,891 --> 00:54:14,451 Πάντα κατηγορούσε τους αλλους για οτιδήποτε 725 00:54:15,171 --> 00:54:17,931 Ο Silencer διάβαζε 18 ώρες τη μέρα 726 00:54:18,171 --> 00:54:21,170 Τις παραμονές των εξετάσεων, τους τρέλλαινε όλους 727 00:54:24,969 --> 00:54:27,930 Πιστύευω του του ήταν ότι δυο τροποι υπάρχουν για να ξεχωρίσεις 728 00:54:28,250 --> 00:54:31,409 Ανέβασε τους δικούς σου βαθμούς η Μείωσε των αντιπάλων 729 00:54:35,530 --> 00:54:39,250 Ο Rancho αποφάσισε να δαμάσει τον Silencer και να σώσει τον Raju... 730 00:54:39,689 --> 00:54:40,929 με ένα φοβερό σχέδιο 731 00:54:42,889 --> 00:54:50,569 Ο διευθυντής μας υπηρετούσε ασταμάτητα... " υπηρετούσε " σημαίνει... 732 00:54:50,650 --> 00:54:54,529 Ασε τι σημαίνει, Θα το αποστηθίσω 733 00:54:55,889 --> 00:54:59,368 Ο Chatur ήταν ο εισαγωγικός ομιλητής στη "Μέρα του Καθηγητή" 734 00:54:59,689 --> 00:55:03,449 Για να εντυπωσιάσει τον Virus, έβαλε τον βιβλιοθηκάριο να του γράψει τον λόγο 735 00:55:03,650 --> 00:55:04,929 σε άπταιστα Ινδικά που ο ίδιος δεν γνώριζε 736 00:55:06,410 --> 00:55:11,569 Παρακαλώ. Μισό λεπτό. Chatur, τηλεφώνημα για σένα 737 00:55:11,930 --> 00:55:14,248 Παρακαλώ, πάρε το χαρτί από το πρίντερ. Επιστρέφω αμέσως 738 00:55:15,569 --> 00:55:18,728 Αα... τα πράγματα που έχω να κάνω... 739 00:55:22,167 --> 00:55:25,208 Mr. Dubey, ο διευθυντής σας θυμήθηκε 740 00:55:25,328 --> 00:55:26,847 Αλήθεια; - Ναι. Μόλις τώρα 741 00:55:27,208 --> 00:55:30,448 Πάω αμέσως. Δωστο στον Chatur 742 00:55:35,408 --> 00:55:38,328 Hello. Hello - Hello, Mr. Ramalingam; 743 00:55:38,447 --> 00:55:39,326 Ναι; 744 00:55:39,888 --> 00:55:42,168 Τηλεφωνώ από την αστυνομία 745 00:55:42,527 --> 00:55:45,247 Είστε από την Uganda; - Μάλιστα κύριε 746 00:55:46,727 --> 00:55:49,647 Κινδυνεύει η ζωή σας Τι;... πως; 747 00:55:50,727 --> 00:55:52,448 Ακούστε προσεκτικά, αλλιώς... 748 00:55:53,047 --> 00:55:57,206 θα σκοτωθείτε μόλις βγείτε έξω από την πόρτα του κολλεγίου 749 00:55:57,927 --> 00:55:59,127 Γιατί; τι συμβαίνει; 750 00:55:59,246 --> 00:56:00,767 Οσο ο Chatur ήταν απασχολημένος 751 00:56:01,167 --> 00:56:05,006 Ο Rancho άλλαξε μερικές λέξεις από τον λόγο του π. χ... 752 00:56:05,206 --> 00:56:08,188 το "υπηρετώ" έγινε "γαμάω" 753 00:56:08,287 --> 00:56:09,527 Yes sir; 754 00:56:10,047 --> 00:56:12,487 Ποιός είστε; - Dubey. Ο βιβλιοθηκάριος 755 00:56:14,966 --> 00:56:16,087 Μόνιμο προσωπικό, κύριε 756 00:56:16,686 --> 00:56:18,045 Συγχαρητήρια 757 00:56:18,445 --> 00:56:21,686 Μισό λεπτό. Ο αρχηγός είναι στη γραμμή 758 00:56:22,045 --> 00:56:22,967 Συγγνώμη κύριε 759 00:56:32,244 --> 00:56:34,406 Ναι... λοιπόν που είχα μείνει; 760 00:56:34,647 --> 00:56:36,965 Είπατε ότι νπορεί να πεθάνω... μόλις περάσω την εξώπορτα 761 00:56:37,085 --> 00:56:43,246 Σωστά. Μόλις βγήτε από τη εξώπορτα θα δείτε τα φανάρια της τροχαίας 762 00:56:43,446 --> 00:56:45,406 Φανάρια της τροχαίας. ΟΚ 763 00:56:45,606 --> 00:56:50,925 Οταν γίνονται κόκκινα, τα αυτοκίνητα σταματούν 764 00:56:51,405 --> 00:56:52,686 Ok. Οπότε; 765 00:56:52,806 --> 00:56:54,725 Τότε να διασχίσετε τον δρόμο με μεγάλη προσοχή 766 00:56:55,446 --> 00:57:00,485 Διότι παιδί μου, σε ώρα αιχμής αν σε χτυπήσει αυτοκίνητο πας χαμένος 767 00:57:02,325 --> 00:57:04,085 Τι μαλακίες μου λες, το ξέρω αυτό! 768 00:57:04,204 --> 00:57:07,644 Το ξέρεις; Υπέροχα.. Τότε είσαι ασφαλής παιδί μου 769 00:57:14,404 --> 00:57:16,403 Από το βιβλιοθηκάριο, Silencer 770 00:57:16,524 --> 00:57:18,044 Μη με λες έτσι, Chanchad 771 00:57:23,645 --> 00:57:25,643 Ει. Ο διευθυντής λέει πως δεν με φώναξε 772 00:57:26,405 --> 00:57:28,565 Ποιός είπε φώναξε; Εγώ είπα "θυμήθηκε" 773 00:57:28,724 --> 00:57:31,204 Θυμήθηκε Μαλάκες! 774 00:57:38,924 --> 00:57:41,002 Διακεκριμένε Mr. Chairperson 775 00:57:43,203 --> 00:57:47,323 Επίσημοι καλεσμένοι, Τιμημένε Υπουργέ Παιδείας 776 00:57:47,924 --> 00:57:51,724 αξιοσέβαστοι καθηγητές και φίλοι 777 00:57:53,243 --> 00:57:57,923 Το ICE έχει ήδη ανέβει τόσο ψηλά που αγγίζει την στρατόσφαιρα 778 00:57:58,522 --> 00:58:02,643 Αυτό οφείλεται μόνο στον 779 00:58:03,044 --> 00:58:06,683 Dr. Viru Sahastrabuddhe.. Δώστε του ένα χειροκρότημα 780 00:58:06,802 --> 00:58:10,682 Sir, η φωνή είναι δική του, τα λόγια είναι δικά μου 781 00:58:11,403 --> 00:58:13,563 Είναι πολύ μεγάλος, αλήθεια είστε 782 00:58:15,242 --> 00:58:22,842 Επί 32 χρόνια, όλο και πιό πολύ γαμούσε τους φοιτητές του 783 00:58:25,282 --> 00:58:27,562 Εννοεί - 'υπηρετούσε' τους φοιτητές του 784 00:58:27,802 --> 00:58:30,282 Είμαι σίγουρος ότι αυτό θα συνεχιστεί 785 00:58:32,842 --> 00:58:37,681 Είμαστε έκπληκτοι πως ένας μόνο άνθρωπος σε μία μόνο ζωή 786 00:58:37,881 --> 00:58:40,681 μπόρεσε να γαμήσει τόσους πολλούς και τόσο καλά 787 00:58:43,642 --> 00:58:48,722 Με εξαιρετική αφοσίωση απέκτησε μεγάλη αντοχή 788 00:58:52,282 --> 00:58:58,640 Ξόδεψε κάθε στιγμή της ζωής του απλά γαμώντας 789 00:59:01,121 --> 00:59:02,801 Ας αντιγράψουμε τις μεθόδους του 790 00:59:06,441 --> 00:59:11,881 Αύριο οι απόφητοι του ICE θα βρίσκονται σε όλη την υφήλιο 791 00:59:12,521 --> 00:59:18,480 Οπου και να πάμε, σας υποσχόμαστε ότι θα γαμάμε 792 00:59:22,362 --> 00:59:25,440 Θα υψώσουμε αυτή την σημαία του γαμίκουλα απανταχού του κόσμου 793 00:59:30,800 --> 00:59:35,399 Θα δείξουμε στον κόσμο ότι η ικανότητα μας του γαμιά... 794 00:59:35,719 --> 00:59:37,640 δεν μπορεί να συγκριθεί με κανενός φοιτητή 795 00:59:37,879 --> 00:59:41,280 οπουδήποτε στον πλανήτη 796 00:59:48,680 --> 00:59:51,599 Κύριε Υπουργέ. Καλήσπέρα 797 00:59:52,158 --> 00:59:59,359 Δώσατε σαυτό το ίδρυμα οτιδήποτε πραγματικά χρειαζόταν 798 01:00:00,078 --> 01:00:01,639 Κεφάλαια, ήθος - Στήθος 799 01:00:05,080 --> 01:00:07,158 Ηθος ηλίθιε. Στήθος σημαίνει βυζάκια... 800 01:00:08,520 --> 01:00:10,479 Τι αηδίες! Μας προσβάλλει 801 01:00:10,920 --> 01:00:15,437 Καθένας θέλει το στήθος, αλλά συνήθως, το κρατάει για πάρτη του 802 01:00:16,958 --> 01:00:18,878 Κανείς δεν το πόσφερε τόσο πρόθυμα 803 01:00:22,719 --> 01:00:23,639 Αξεστε! 804 01:00:23,799 --> 01:00:25,359 Προσφέρατε γενναιόδωρα το στήθος σας... 805 01:00:25,719 --> 01:00:28,679 σαυτόν τον ακούραστο γαμιά 806 01:00:31,517 --> 01:00:35,597 Κοιτάξτε πως καυλώνει 807 01:00:35,837 --> 01:00:39,917 Αυτά τους διδάσκετε Διευθυντά; 808 01:00:47,278 --> 01:00:50,558 Για αυτή την λαμπρή περίσταση, ορίστε και ένας στίχος του ποιητή μας Sanskrit... 809 01:00:50,678 --> 01:00:53,557 Aκουστε την δύναμη του στίχου της κλανιάς του 810 01:00:54,077 --> 01:00:56,517 Μία δυνατή κλανιά είναι τιμημένη 811 01:00:56,717 --> 01:00:58,997 'Κλανιά'; Φύγε, Silencer 812 01:00:59,157 --> 01:01:01,916 Μια μεσαία κλανιά είναι υποφερτή 813 01:01:05,077 --> 01:01:08,517 Οι απαλότερες είναι τρομερές 814 01:01:11,355 --> 01:01:16,075 Και οι αθόρυβες είναι αφόρητες 815 01:01:20,197 --> 01:01:21,717 Μα τι έκανα; 816 01:01:25,796 --> 01:01:28,635 Ορίστε τι θα σου κάνει η υπερφόρτωση βλακείας 817 01:01:28,796 --> 01:01:32,155 Η υπερφόρτωση θα σε βοηθήσει για τα 4 χρόνια των σπουδών 818 01:01:32,395 --> 01:01:36,074 αλλά θα σε ¨γαμήσει¨ για τα υπόλοιπα 40! 819 01:01:37,236 --> 01:01:39,756 Ακόμη δεν το έπιασε 820 01:01:45,636 --> 01:01:49,835 'Μια μεσαία κλανιά είναι υποφερτή¨... Απίστευτο! 821 01:01:50,074 --> 01:01:52,634 Είσαι ποιητής, Rancho.. Που σουρθαν όλα αυτά; 822 01:01:53,995 --> 01:01:57,275 Πλάκα είχε. Δεν ξέρει από που τουρθε 823 01:01:59,675 --> 01:02:02,874 Ρε καθίκια! Σας έκανα ποτέ εγώ κάτι; 824 01:02:05,715 --> 01:02:07,676 Sorry man.. Μην το παίρνεις προσωπικά 825 01:02:07,914 --> 01:02:09,115 Το παίρνω και το παραπαίρνω 826 01:02:09,673 --> 01:02:12,433 Ο Chatur Ramalingam δεν θα ξεχάσει ποτέ αυτήν εδώ την προσβολή 827 01:02:13,034 --> 01:02:16,755 Θα το σκέπτομαι κάθε λεπτό, κάθε δευτερόλεπτο της ζωής μου 828 01:02:17,034 --> 01:02:22,194 Sorry ρε φίλε. Ηταν για να συνέλθη ο Raju Κόντευε να κάψει φλάντζα στον εγκέφαλο 829 01:02:22,514 --> 01:02:24,635 Κατάλαβε και απόλαυσε τα θαύματα της επιστήμης 830 01:02:24,754 --> 01:02:27,154 Δεν είμαι εδώ να απολάυσω την επιστήμη 831 01:02:27,274 --> 01:02:30,073 Είσαι εδώ μόνο για να τη γαμήσεις 832 01:02:31,674 --> 01:02:34,554 Ωραία λοιπόν. Γελά με τις μεθόδους μου 833 01:02:35,593 --> 01:02:39,753 Αλλά μιά μέρα αυτές οι μέθοδοι θα με κάνουν να επιτύχω 834 01:02:40,194 --> 01:02:42,955 Εκείνη τη μέρα εγώ θα γελάω κι εσυ θα κλαίς 835 01:02:44,315 --> 01:02:48,393 Πάλι λάθος δρόμο παίρνεις. Μην κυνηγάς την επιτυχία 836 01:02:49,234 --> 01:02:51,352 Γίνε καλός μηχανικός και η επιτυχία θα σε κυνηγήσει 837 01:02:51,553 --> 01:02:55,993 Αυτές οι μπούρδες δεν περνάνε στον αληθινό κόσμο 838 01:02:56,793 --> 01:03:00,633 Πάρε το δικό σου τραίνο κι εγώ το δικό μου 839 01:03:01,393 --> 01:03:04,553 Σε δέκα χρόνια από τώρα θα ξανασυναντηθούμε στο ίδιο μέρος 840 01:03:05,394 --> 01:03:10,151 Ιδια μέρα... Ιδιο μέρος. Να δούμε τότε ποιός είναι ο πιό πετυχημένος 841 01:03:10,433 --> 01:03:12,752 Εσύ... ή Εγώ!I 842 01:03:13,473 --> 01:03:17,633 Εχεις ταρχίδια; Ελα λοιπόν βάλε στοίχημα! 843 01:03:17,833 --> 01:03:21,273 Είναι μία πρόκληση 844 01:03:22,512 --> 01:03:23,393 Ωπα ήρεμα! 845 01:03:29,752 --> 01:03:30,631 Τι γράφει; 846 01:03:37,951 --> 01:03:40,151 Μην ξεχάσεις αυτή την ημερομηνία 847 01:03:48,111 --> 01:03:50,591 Δεν έχω συνηθίσει σε τόσο ακριβά δώρα, Suhas 848 01:03:50,911 --> 01:03:52,111 Καλό είναι να συνηθίσεις, Pia 849 01:03:52,231 --> 01:03:54,272 Πρόκειται να γίνεις η Κυρία του Suhas Tandon 850 01:03:54,391 --> 01:03:55,472 Που είναι ο λογαριασμός; 851 01:03:59,751 --> 01:04:00,631 Ερχομαι 852 01:04:10,591 --> 01:04:12,191 Αλλαξες τον λόγο; - Τι; 853 01:04:12,271 --> 01:04:13,110 Μην λες ψέματα 854 01:04:13,791 --> 01:04:15,590 Εεεντάξει... Ναι 855 01:04:15,790 --> 01:04:18,111 Τι πρόβλημα έχεις με τον μπαμπά; - Δεν έχω κανένα πρόβλημα 856 01:04:18,550 --> 01:04:21,271 Φτιάχνω ένα μετατροπέα και του έδωσα το όνομα του Κοίτα... Ωχ 857 01:04:25,430 --> 01:04:26,869 Γιατί τον παρενοχλείς; 858 01:04:27,709 --> 01:04:29,069 Διότι διευθύνει ένα εργοστάσιο, όχι ένα κολλέγιο 859 01:04:29,310 --> 01:04:32,870 Ενθαρρύνει μαλάκες... Να σαν κι αυτόν 860 01:04:37,789 --> 01:04:38,790 Το διάλυσε μεγάλε 861 01:04:42,030 --> 01:04:43,231 Πως τολμάς να τον λες μαλάκα; 862 01:04:43,431 --> 01:04:46,589 Είναι και ο πρώτος! Πρώτα μηχανολογία, μετά MBA 863 01:04:46,708 --> 01:04:48,428 Επειτα τραπεζίτης στις ΗΠΑ 864 01:04:49,310 --> 01:04:51,710 Επειδή και μόνο κονομάει πιό πολλά λεφτά; 865 01:04:51,949 --> 01:04:54,389 Η ζωή γιαυτόν είναι ισολογισμός από κέρδη και ζημίες 866 01:04:54,629 --> 01:04:56,549 Εχει κέρδος από σένα, γι αυτό είναι μαζί σου 867 01:04:56,869 --> 01:05:00,390 Κόρη του Διευθυντή, μέλλουσα γιατρός... Πολύ καλό για την εικόνα του! 868 01:05:00,669 --> 01:05:01,909 Δεν είσαι εσύ πραγματικά που τον ενδιαφέρεις 869 01:05:04,069 --> 01:05:05,389 Ποιός νομίζεις οτι είσαι; 870 01:05:05,628 --> 01:05:07,228 Τι εννοείς ότι δεν ενδιαφέρεται για μένα; 871 01:05:09,067 --> 01:05:10,987 Νέο ρολογάκι; Μισό λεπτό 872 01:05:12,148 --> 01:05:14,148 Συνέχεια χρειάζεσαι και ένα παράδειγμα 873 01:05:15,149 --> 01:05:15,949 Ει Suhas 874 01:05:18,029 --> 01:05:19,549 Που είσαι; 875 01:05:19,949 --> 01:05:21,548 Ψάχνει για το ρολόι της 876 01:05:21,709 --> 01:05:23,429 Τι; Εχασες το ρολόι σου; 877 01:05:23,669 --> 01:05:24,788 Δεν πειράζει. Παρτης άλλο 878 01:05:25,068 --> 01:05:26,307 Κοστίζει 400,000! 879 01:05:28,268 --> 01:05:30,148 Το δικό μου μόλις 250 αλλά δείχνει την ίδια ώρα 880 01:05:30,308 --> 01:05:32,547 Πως μπόρεσες να είσαι τόσο αδιάφορη, Pia 881 01:05:32,708 --> 01:05:35,707 Αυτή η "δεν βαριέσε" αντίληψη είναι αίσχος! Είναι ξετσιπωσιά! 882 01:05:35,828 --> 01:05:38,309 Ηταν ρολόι Limited Edition 883 01:05:38,668 --> 01:05:41,987 Τώρα να φοράς εκείνη την μπαγκαντέλα που φορούσες στο δείπνο 884 01:05:43,268 --> 01:05:44,628 Τι με κοιτάς; 885 01:05:47,467 --> 01:05:50,107 Νατα και τα δάκρυα! Ωρίμασε, Pia 886 01:05:50,626 --> 01:05:51,827 Δεν τα μπορώ αυτά 887 01:05:52,627 --> 01:05:54,667 Σταμάτα τα κλάματα και ψαξε βρές το 888 01:06:07,626 --> 01:06:10,427 Ψάξε άλλο χέρι γι αυτό το ρόλόι... Αρχιμαλάκα! 889 01:06:16,587 --> 01:06:19,145 Ει, ήσουν άπαιχτη. Τον είπες μαλάκα κατάμουτρα 890 01:06:19,386 --> 01:06:20,226 Αντε χάσου 891 01:06:20,987 --> 01:06:22,107 Πολύ φασαρία έχει εδώ 892 01:06:22,427 --> 01:06:24,266 Λέει 'Ευχαριστώ', και εγώ ακούω 'Αντε χάσου' 893 01:06:24,425 --> 01:06:27,147 Είπα 'Αντε χάσου' - Μην είσαι τόσο τσαντισμένη 894 01:06:27,505 --> 01:06:30,147 Στην πραγματικότητα ποτέ δεν τον αγάπησες πραγματικά 895 01:06:30,545 --> 01:06:31,386 Τι εννοείς; 896 01:06:31,745 --> 01:06:36,345 Οταν τον βλέπεις ακούς τον αέρα να σφυρίζει μία μελωδία; 897 01:06:37,826 --> 01:06:39,386 Το φουλάρι σου φτερουγίζει σε αργή κίνηση; 898 01:06:40,346 --> 01:06:42,027 Το φεγγάρι φαίνεται τεράστιο; 899 01:06:42,505 --> 01:06:44,985 Αυτά είναι για τις ταινίες, όχι για την ζωή 900 01:06:45,106 --> 01:06:48,025 Συμβαίνουν και στη ζωή - αν αγαπάς κάποιον 901 01:06:48,346 --> 01:06:49,384 ...κι όχι ένα μαλάκα 902 01:06:54,545 --> 01:06:59,024 Ελα. Τι; 903 01:07:00,065 --> 01:07:03,425 Θεέ μου! Ok, έρχομαι 904 01:07:06,505 --> 01:07:08,344 Είσαι φοιτήτρια ιατρικής, σωστά; Χρειαζόμαστε τη βοήθεια σου; 905 01:07:08,424 --> 01:07:10,064 Επείγον περιστατικό, σε παρακαλώ - Τι; 906 01:07:10,544 --> 01:07:13,624 Σε παρακαλώ έλα μαζί μου. Ποιός είναι ο όρκος που δίνετε οι γιατροί... 907 01:07:13,824 --> 01:07:16,384 ότι δεν θα αρνηθείτε ποτέ βοήθεια σε ασθενή... Τον όρκο του Ιπποκράτη 908 01:07:17,024 --> 01:07:18,785 Σε παρακλώ βοήθησε με, έκτακτη ανάγκη 909 01:07:23,103 --> 01:07:26,144 Μπουκάρησες στον γάμο της αδελφής μου, διέλυσες τον αρραβώνα μου... 910 01:07:26,503 --> 01:07:28,784 ο μπαμπάς μου παίρνει ηρεμιστικά εξ αιτίας σου... 911 01:07:29,263 --> 01:07:30,784 και εγώ είμαι εδώ για να σε βοηθήσω! 912 01:07:31,863 --> 01:07:33,024 Απίστευτο! 913 01:07:34,144 --> 01:07:37,863 Αυτός ο Ορκος του Ιπποκράτη - με κατέστρεψε! 914 01:07:42,504 --> 01:07:44,342 Που είναι η μαμά του Raju; - Πήγε να βρεί ταξί 915 01:07:44,703 --> 01:07:46,143 Φώναξαν ασθενοφόρο πριν 2 ώρες 916 01:07:46,424 --> 01:07:48,903 Σαυτή τη χώρα η πίτσα έρχεται σε 30 λεπτά 917 01:07:49,103 --> 01:07:49,983 αλλά το ασθενοφόρο...! 918 01:07:50,222 --> 01:07:52,423 Χρειάζεται εισαγωγή. Αμεσα 919 01:08:05,983 --> 01:08:06,983 Ει σταμάτα! 920 01:08:09,182 --> 01:08:11,341 Στην πάντα, είναι επείγον! 921 01:08:12,902 --> 01:08:13,982 Ακρη... άκρη... 922 01:08:15,863 --> 01:08:16,904 Ακρη... άκρη... 923 01:08:20,783 --> 01:08:22,862 Γιατρέ, επείγον! 924 01:08:24,381 --> 01:08:25,261 Να ο ασθενής 925 01:08:30,983 --> 01:08:32,982 Κράτα το.. Αα να και ο Raju 926 01:08:33,462 --> 01:08:35,303 Τι στο διάολο! Εφερες τον μπαμπά με το scooter 927 01:08:37,102 --> 01:08:38,381 Με τι να τον έστελνα με το ταχυδρομείο; 928 01:08:38,741 --> 01:08:41,460 Οχι εξυπνάδες με το επάγγελμα του μπαμπά! Που είναι τώρα; 929 01:08:42,020 --> 01:08:43,781 Ρώτα τον γιατρό 930 01:08:44,701 --> 01:08:47,821 Στο τσακ, Pia. Μία μικρή καθυστέρηση, και θα τον είχαμε χάσει 931 01:08:48,180 --> 01:08:50,819 Ευτυχώς που δεν περίμενες ασθενοφόρο και τον έφερες με το scooter 932 01:08:50,981 --> 01:08:52,661 Πάρε με αν υπάρχει πρόβλημα 933 01:09:01,220 --> 01:09:04,100 Rancho! Σευχαριστώ... 934 01:09:05,782 --> 01:09:08,700 Ευχαριστείς τους κολητούς! Ο Silencer σου έμαθε τρόπους; 935 01:09:09,859 --> 01:09:12,819 Δεν σου έμαθε ότι ο φίλος είναι το μεγαλύτερο αγαθό; 936 01:09:14,541 --> 01:09:17,340 Πήγαινε τώρα. Εχεις εξετάσεις αύριο 937 01:09:17,902 --> 01:09:21,020 Εξετάσεις έχουμε πολλές... Πατέρα μόνο ένα 938 01:09:22,620 --> 01:09:24,819 Δεν θα ξεκολήσουμε από δώ χωρίς το θέμα του εξαμήνου 939 01:09:25,419 --> 01:09:26,339 Μην ανυσηχείς 940 01:09:33,099 --> 01:09:37,100 Rancho, συγχώρα με. Φοβήθηκα 941 01:09:37,339 --> 01:09:39,381 Ελα ΟΚ. Ηρέμησε τώρα 942 01:09:41,819 --> 01:09:43,899 Σε παρακαλώ συγχώρα με 943 01:09:50,219 --> 01:09:54,099 Εντάξει είπαμε, κουλάρησε Πήγαινε να δείς τον μπαμπά σου 944 01:09:54,620 --> 01:09:55,940 Και μην πας με αυτά τα μούτρα 945 01:10:01,977 --> 01:10:02,939 Ευχαριστώ δικέ μου 946 01:10:14,059 --> 01:10:18,659 Σενιο το σκουτεράκι. Εσωσε μιά ζωή. Πόσο κάνει; 947 01:10:18,939 --> 01:10:21,177 Ρίξε λίγο σάλτσα μέντας πάνω του Ετσι θα σου πεί 948 01:10:23,698 --> 01:10:25,538 Ει, καλή ημέρα ανεξαρτησίας 949 01:10:25,778 --> 01:10:27,417 Σήμερα δεν είναι η Ημέρα της Ανεξαρτησίας 950 01:10:27,738 --> 01:10:30,778 Για σένα είναι! Τώρα είσαι ελεύθερη να φοράς το ρολόι της μαμάς σου 951 01:10:31,377 --> 01:10:34,018 Κανείς μαλάκας δεν μπορεί να σου πεί πως είναι μπαγκαντέλα 952 01:10:36,218 --> 01:10:37,058 Ει 953 01:10:38,937 --> 01:10:40,857 Πως ξέρεις ότι ηταν το ρολόι της μαμάς μου; 954 01:10:42,537 --> 01:10:44,898 Στο γάμο της αδελφής σου αστραφτες με τα καινούργια σου ρούχα 955 01:10:45,657 --> 01:10:46,817 Μόνο το ρολόι ήταν παλιό 956 01:10:47,417 --> 01:10:48,297 Τι μπορούσε να σημαίνει αυτό; 957 01:10:50,497 --> 01:10:53,537 Οτι πραγματικά σου έλειπε η μαμά σου εκείνη τη μέρα, σωστά; 958 01:10:56,257 --> 01:10:57,258 Σωστά 959 01:10:58,257 --> 01:10:59,936 Η μαμά σου πρέπει να ήταν πραγματικά πολύ όμορφη 960 01:11:02,376 --> 01:11:04,457 Ναι. Πως το ξέρεις; 961 01:11:04,698 --> 01:11:05,656 Δες τον μπαμπά σου 962 01:11:07,137 --> 01:11:08,737 'Η ζωή είναι αγώνας.. Αν δεν τρέξεις γρήγορα 963 01:11:08,896 --> 01:11:10,457 θα είσαι σπασμένο αυγό... αυγό κούκου 964 01:11:10,856 --> 01:11:11,777 Να... 965 01:11:13,977 --> 01:11:21,295 Ο αέρας ψιθυρίζει μελωδία 966 01:11:22,416 --> 01:11:27,976 Ο ουρανός μουρμουράει 967 01:11:29,495 --> 01:11:35,177 Ο ίδιος ο χρόνος τραγουδάει... 968 01:11:36,175 --> 01:11:39,575 Zoobi do... 969 01:11:40,295 --> 01:11:44,695 Param pum 970 01:11:46,255 --> 01:11:50,776 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 971 01:11:51,455 --> 01:11:55,855 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 972 01:11:56,496 --> 01:12:01,335 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 973 01:12:01,655 --> 01:12:06,135 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 974 01:12:06,455 --> 01:12:11,334 Στα κλαδιά τραγουδούν τα φύλλα Οι μέλισσες ρουφούν το νέκταρ 975 01:12:11,616 --> 01:12:16,254 Τρελλά ηλιοτρόπια χορεύουν Καθώς τα πουλιά τιτιβίζουν στον ουρανό 976 01:12:16,815 --> 01:12:21,533 Ολα είναι χαρούμενα κι ωραία Snootchie and cootchie-coo 977 01:12:21,973 --> 01:12:26,375 Το χω δεί σε ταινίες, αλλά να τώρα συμβαίνει και σε μας 978 01:12:27,374 --> 01:12:31,774 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 979 01:12:32,334 --> 01:12:36,772 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 980 01:12:37,652 --> 01:12:42,214 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 981 01:12:42,652 --> 01:12:47,453 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 982 01:12:50,493 --> 01:12:53,414 Ας φτιάξουμε λοιπόν την μοναδική και πάντα χρήσιμη σάλτσα μέντας 983 01:12:53,813 --> 01:12:58,972 Την μοναδική σάλτσα που ξεσκεπάζει τους ασήμαντους ανθρώπους 984 01:12:59,853 --> 01:13:02,092 Ετοιμο και το 7ο σπίτι σου 985 01:13:02,572 --> 01:13:04,652 Αποφεύγοντας τον μαλάκα, θα πέσεις στον τέλιο 986 01:13:05,133 --> 01:13:06,773 Ωρίμασε ο καιρός για έρωτες 987 01:13:11,373 --> 01:13:13,252 Η θερμοκρασία στο Νέο Δελχί παραμένει σταθερή 988 01:13:13,373 --> 01:13:17,531 Καθαρός ουρανός. Αλλα για τους ερωτευμένους, προμηνύεται βροχή 989 01:13:22,932 --> 01:13:27,373 Pitter-patter πάνε οι σταγόνες Whish-whoosh σφυρίζει ο αέρας 990 01:13:27,853 --> 01:13:32,692 Do-da-dee χορεύει η βροχή Boom-boom βροντάει ουρανός 991 01:13:32,973 --> 01:13:37,850 Μουσκεμένοι από τη βροχή και το πάθος Κουνάς τους γοφούς με νόημα 992 01:13:38,051 --> 01:13:42,651 Το χω δεί σε ταινίες, αλλά να τώρα συμβαίνει και σε μας 993 01:13:43,492 --> 01:13:47,891 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 994 01:13:48,691 --> 01:13:52,931 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 995 01:13:53,652 --> 01:13:58,211 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 996 01:13:58,890 --> 01:14:03,531 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 997 01:14:24,250 --> 01:14:28,730 Το υπέροχο φεγγάρι κάνει καντάδες στη Γη 998 01:14:29,211 --> 01:14:34,089 Το Aστέρι στο σκοτάδι Κάνει μπαλλάντα στην αγάπη 999 01:14:34,570 --> 01:14:39,249 Η νύχτα έρχεται με φόρα Παίδαρε μου έλα τώρα 1000 01:14:39,609 --> 01:14:44,249 Το χω δεί σε ταινίες, αλλά να τώρα συμβαίνει και σε μας 1001 01:14:45,089 --> 01:14:49,449 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 1002 01:14:49,969 --> 01:14:54,609 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 1003 01:14:55,248 --> 01:14:59,529 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 1004 01:15:00,168 --> 01:15:04,929 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 1005 01:15:05,448 --> 01:15:09,648 'Zoobi doobi zoobi doobi' ... πάει η ανόητη καρδιά 1006 01:15:10,529 --> 01:15:18,167 'Zoobi doobi zoobi doobi' ... πάει η ανόητη καρδιά 1007 01:15:24,527 --> 01:15:25,727 Ελα. Ξύπνα 1008 01:15:26,608 --> 01:15:29,129 Τι... Πέθανε ο ταχυδρόμος; - Τι! 1009 01:15:29,208 --> 01:15:30,647 Οχι, βλάκα 1010 01:15:31,048 --> 01:15:33,287 Είναι 8.. 30, οι εξετάσεις είναι στις 9.00 1011 01:15:33,927 --> 01:15:36,208 Δεν μπορούμε όμως να τον αφήσουμε μόνο του 1012 01:15:36,527 --> 01:15:39,208 Εγώ είμαι εδώ. Ειναι υπόθεση τριών ωρών 1013 01:15:39,288 --> 01:15:41,848 Πάρε το scooter μου. Μην αργήσετε 1014 01:15:42,288 --> 01:15:43,287 Hey...