WEBVTT 00:00:09.343 --> 00:00:13.062 Vilket är det svåraste ordet att översätta i den här meningen? 00:00:13.680 --> 00:00:15.390 "Know" är enkelt att översätta. 00:00:15.721 --> 00:00:19.725 "Pep rally" har ingen direkt motsvarighet på många andra språk och i andra kulturer, 00:00:19.739 --> 00:00:21.794 men det går att hitta något som liknar det. 00:00:21.818 --> 00:00:26.326 Det svåraste ordet är faktiskt ett av de minsta: "you". 00:00:26.659 --> 00:00:27.944 Även om det verkar enkelt 00:00:27.968 --> 00:00:31.268 är det ofta omöjligt att översätta "you" på ett korrekt sätt 00:00:31.292 --> 00:00:35.293 utan att veta mycket mer om situationen där det sägs. 00:00:35.982 --> 00:00:40.386 Till att börja med, hur väl känner du personen som du pratar med? 00:00:40.723 --> 00:00:44.108 Många kulturer har olika nivåer för hur formell man är. 00:00:44.132 --> 00:00:45.308 En nära vän, 00:00:45.332 --> 00:00:47.267 någon som är mycket äldre eller yngre, 00:00:47.291 --> 00:00:48.441 en främling, 00:00:48.465 --> 00:00:49.621 en chef. 00:00:49.645 --> 00:00:52.161 Alla kan vara lite olika "du". 00:00:53.097 --> 00:00:56.248 På många språk är det pronomen som uttrycker skillnaderna 00:00:56.272 --> 00:00:59.486 genom att använda varianter av du och ni. 00:01:00.062 --> 00:01:01.427 På franska till exempel 00:01:01.451 --> 00:01:04.855 skulle man säga "tu" när man pratar med sin kompis i skolan 00:01:04.879 --> 00:01:06.935 men "vous" när man pratar med sin lärare. 00:01:07.253 --> 00:01:09.922 Engelska hade också något liknande förr i tiden. 00:01:09.946 --> 00:01:12.366 Minns du det gamla "thou"? 00:01:12.390 --> 00:01:15.367 Ironiskt nog var det faktiskt det informella pronomenet, 00:01:15.391 --> 00:01:16.819 för människor man är nära, 00:01:16.843 --> 00:01:19.945 medan "you" var den formella och artiga versionen. 00:01:20.339 --> 00:01:21.611 Den distinktionen försvann 00:01:21.635 --> 00:01:24.636 när engelsmännen bestämde sig för att vara artiga hela tiden. 00:01:25.301 --> 00:01:28.449 Men skillnaden i hur "you" ska översättas slutar inte där. 00:01:28.473 --> 00:01:31.007 På språk som hausa eller korana 00:01:31.031 --> 00:01:33.836 beror "you" på vilket kön den som lyssnar har. 00:01:34.192 --> 00:01:37.778 På många andra beror på det på ifall det handlar om en eller många, 00:01:37.802 --> 00:01:40.469 som med tyskans "du" eller "ihr". 00:01:40.965 --> 00:01:42.220 Även på engelska 00:01:42.244 --> 00:01:46.250 använder vissa dialekter ord som "y'all" eller "youse" på samma sätt. 00:01:47.004 --> 00:01:49.560 Vissa pluralformer, som franskans "vous" 00:01:49.584 --> 00:01:50.900 och ryskans "Вы" 00:01:50.924 --> 00:01:53.110 används också för en enskild person 00:01:53.134 --> 00:01:56.557 för att visa den tilltalade är väldigt viktig, 00:01:56.581 --> 00:01:58.123 ungefär som det kungliga "we". 00:01:58.469 --> 00:02:01.344 Och ett par språk har till och med en specifik form 00:02:01.368 --> 00:02:04.057 för att tilltala exakt två personer, 00:02:04.081 --> 00:02:05.743 som det slovenska "vidva". 00:02:06.171 --> 00:02:08.139 Om det inte var komplicerat nog 00:02:08.163 --> 00:02:13.163 kan formalitet, antal och kön förekomma på samma gång. 00:02:13.626 --> 00:02:17.341 På spanska är "tú" unisex informell singular, 00:02:17.365 --> 00:02:20.210 "usted" är unisex formell singular, 00:02:20.234 --> 00:02:23.270 "vosotros" är maskulinum informell plural, 00:02:23.294 --> 00:02:26.526 "vosotras" är femininum informell plural 00:02:26.550 --> 00:02:30.042 och "ustedes" är unisex formell plural. 00:02:30.421 --> 00:02:31.738 Puh! 00:02:31.762 --> 00:02:32.913 Efter det 00:02:32.937 --> 00:02:34.350 kan det komma som en lättnad 00:02:34.360 --> 00:02:37.238 att vissa språk ofta utelämnar pronomen för andra person. 00:02:37.735 --> 00:02:40.386 På språk som rumänska och portugisiska 00:02:40.410 --> 00:02:42.616 kan pronomen uteslutas från meningar 00:02:42.640 --> 00:02:46.036 eftersom det tydligt framgår av hur verben böjs. 00:02:46.676 --> 00:02:50.040 Och på språk som koreanska, thai och kinesiska 00:02:50.064 --> 00:02:53.189 kan pronomen uteslutas utan några grammatiska ledtrådar. 00:02:53.579 --> 00:02:55.978 Talare föredrar ofta att lyssnaren 00:02:55.992 --> 00:02:58.124 gissar sig till pronomenet från sammanhanget 00:02:58.148 --> 00:03:02.306 än att råka använda fel variant och riskera att verka oartig. 00:03:02.457 --> 00:03:04.522 Så om du någonsin jobbar som översättare 00:03:04.546 --> 00:03:07.617 och råkar på den här meningen utan något sammanhang: 00:03:07.641 --> 00:03:09.167 "You and you, no, not you, 00:03:09.191 --> 00:03:12.706 you, your job is to translate 'you' for yourselves" ... 00:03:12.730 --> 00:03:14.344 Lycka till. 00:03:14.698 --> 00:03:17.822 Och till den grupp av volontärer som ska översätta den här videon 00:03:17.846 --> 00:03:19.205 till många olika språk: 00:03:20.499 --> 00:03:22.089 Jag beklagar!