0:00:09.336,0:00:12.812 Koju reč je najteže prevesti[br]u ovoj rečenici? 0:00:13.610,0:00:15.480 „Know“ je lako prevesti. 0:00:15.511,0:00:19.975 „Pep rally“ nema direktan ekvivalent[br]u mnogim jezicima i kulturama, 0:00:19.999,0:00:21.794 ali se može približno prevesti. 0:00:21.818,0:00:26.086 Ali najteža reč ovde je, u stvari,[br]jedna od najkraćih: „you“. 0:00:26.559,0:00:31.274 Koliko god jednostavno izgledalo,[br]često je nemoguće precizno prevesti „you“ 0:00:31.292,0:00:35.293 ako ne znamo mnogo više[br]o situaciji gde se izgovara. 0:00:35.862,0:00:40.496 Za početak, koliko dobro poznajete[br]osobu sa kojom pričate? 0:00:40.523,0:00:44.108 Mnoge kulture imaju[br]različite stepene formalnosti. 0:00:44.132,0:00:45.308 Blizak prijatelj, 0:00:45.332,0:00:47.267 neko mnogo stariji ili mnogo mlađi, 0:00:47.291,0:00:48.201 stranac, 0:00:48.235,0:00:49.181 šef. 0:00:49.205,0:00:52.161 Svi ovi mogu biti[br]malo drugačije vrste zamenice „you“. 0:00:53.097,0:00:56.248 U mnogim jezicima,[br]zamenica oslikava ove razlike 0:00:56.272,0:00:59.486 kroz razliku koja je poznata[br]kao T–V razlika. 0:01:00.062,0:01:01.427 U francuskom, na primer, 0:01:01.451,0:01:04.855 rekli biste „tu“ kada pričate[br]sa drugom u školi, 0:01:04.879,0:01:06.935 ali „vous“ kada se obraćate nastavniku. 0:01:07.453,0:01:09.922 Čak je i engleski nekada[br]imao nešto slično. 0:01:09.946,0:01:12.256 Sećate se starinskog „thou“? 0:01:12.280,0:01:15.307 Ironično, bila je to, u stvari,[br]neformalna zamenica 0:01:15.321,0:01:16.819 za ljude sa kojima ste bliski, 0:01:16.843,0:01:19.785 a „you“ je bila formalna i učtiva verzija. 0:01:20.089,0:01:21.511 Ta razlika je bila izgubljena 0:01:21.541,0:01:24.736 kada su Englezi odlučili[br]da sve vreme budu jedino učtivi. 0:01:25.301,0:01:28.449 Međutim, poteškoća u prevođenju[br]reči „you“ se tu ne završava. 0:01:28.473,0:01:31.007 U jezicima kao što su hausa ili korana, 0:01:31.031,0:01:33.676 oblik zamenice „you“ zavisi[br]od pola slušaoca. 0:01:34.192,0:01:37.778 U mnogim drugim jezicima, zavisi od toga[br]da li ih ima jedan ili više, 0:01:37.802,0:01:40.469 kao sa nemačkim „Du“ ili „ihr“. 0:01:40.855,0:01:42.220 Čak i u engleskom, 0:01:42.244,0:01:46.250 neki dijalekti koriste reči kao što su[br]„y'all“ ili „youse“ na isti način. 0:01:47.004,0:01:49.560 Neki oblici u množini,[br]kao „vous“ u francuskom 0:01:49.584,0:01:50.900 i „Вы“ u ruskom 0:01:50.924,0:01:53.110 se takođe koriste za jednu osobu 0:01:53.134,0:01:56.557 da se pokaže da je sagovornik veoma važan, 0:01:56.581,0:01:57.913 baš kao i kraljevsko „we“. 0:01:58.469,0:02:01.344 Neki jezici čak imaju poseban oblik 0:02:01.368,0:02:04.057 za obraćanje tačno dvoma ljudima, 0:02:04.081,0:02:05.743 kao „vidva“ u slovenačkom. 0:02:06.171,0:02:08.139 Ako to nije dovoljno komplikovano, 0:02:08.163,0:02:13.163 formalnost, broj i rod se mogu[br]zajedno upotrebljavati u isto vreme. 0:02:13.656,0:02:17.341 U španskom, „tú“ je neformalna[br]jednina za oba pola, 0:02:17.365,0:02:20.210 „usted“ je formalna jednina za oba pola, 0:02:20.234,0:02:23.270 „vosotros“ je neformalna[br]množina muškog roda, 0:02:23.294,0:02:26.526 „vosotras“ je neformalna[br]množina ženskog roda, 0:02:26.550,0:02:30.042 a „ustedes“ je formalna[br]množina za oba pola. 0:02:30.421,0:02:31.648 Uh! 0:02:31.662,0:02:33.753 Posle svega toga,[br]možda će doći kao olakšanje 0:02:33.784,0:02:37.238 da neki jezici često izostavljaju[br]zamenicu drugog lica. 0:02:37.735,0:02:40.266 U jezicima kao što su[br]rumunski i portugalski, 0:02:40.280,0:02:42.506 ta zamenica se može izostaviti iz rečenica 0:02:42.530,0:02:45.926 zato što se jasno podrazumeva[br]načinom na koji se glagoli menjaju. 0:02:46.676,0:02:50.040 A u jezicima kao što su korejski,[br]tajlandski i kineski, 0:02:50.064,0:02:53.189 zamenice se mogu izostaviti[br]bez ikakvih gramatičkih nagoveštaja. 0:02:53.769,0:02:57.968 Govornici bi radije prepustili slušaocu[br]da nasluti zamenicu iz konteksta 0:02:57.988,0:03:01.686 nego da upotrebe pogrešnu[br]i rizikuju da ispadnu nepristojni. 0:03:02.327,0:03:04.392 Ako ikada radite kao prevodilac 0:03:04.416,0:03:07.487 i naiđete na ovu rečenicu[br]bez ikakvog konteksta: 0:03:07.511,0:03:09.037 „You and you, no, not you, 0:03:09.071,0:03:12.586 you, your job is to translate[br]'you' for yourselves“... 0:03:12.630,0:03:14.034 srećno. 0:03:14.698,0:03:19.342 A volonterskoj zajednici koja će prevoditi[br]ovaj video na mnoge jezike: 0:03:19.359,0:03:21.639 „Izvinite zbog toga.“