0:00:09.343,0:00:12.812 Katero besedo v tem stavku[br]je najtežje prevesti? 0:00:13.680,0:00:15.390 "Know" je lahko prevesti. 0:00:15.721,0:00:19.975 "Pep rally" v številnih jezikih[br]in kulturah nima direktne ustreznice, 0:00:19.999,0:00:21.794 ampak se lahko približamo pomenu. 0:00:21.818,0:00:26.326 Najtežja beseda pa je[br]pravzaprav ena najmanjših: "you." 0:00:26.589,0:00:27.944 Čeprav deluje preprosto, 0:00:27.968,0:00:31.268 je pogosto nemogoče[br]pravilno prevesti "you," 0:00:31.292,0:00:35.293 ne da bi bolje poznali[br]okoliščine, v kateri se pojavi. 0:00:35.982,0:00:40.386 Za začetek, kako dobro poznaš[br]osebo, s katero govoriš? 0:00:40.723,0:00:44.108 Številne kulture poznajo[br]različne stopnje formalnosti. 0:00:44.108,0:00:45.284 Dober prijatelj, 0:00:45.284,0:00:47.219 nekdo veliko starejši ali[br]veliko mlajši, 0:00:47.219,0:00:48.093 tujec, 0:00:48.165,0:00:49.235 šef. 0:00:49.235,0:00:52.161 Pri vseh teh je "you" malce drugačen. 0:00:52.947,0:00:56.098 V številnih jezikih[br]zaimek odseva te razlike 0:00:56.122,0:00:59.336 prek različnih oblik naslavljanja. 0:01:00.062,0:01:01.427 V francoščini, na primer, 0:01:01.451,0:01:04.855 bi rekli "tu", če govorimo[br]s prijateljem v šoli, 0:01:04.879,0:01:06.935 in "vous," če bi naslavljali učitelja. 0:01:07.453,0:01:09.922 Celo angleščina je nekoč[br]poznala nekaj podobnega. 0:01:09.946,0:01:12.366 Se spominjate staromodnega "thou"? 0:01:12.390,0:01:15.367 Ironično je, da je bil to[br]pravzaprav neformalen zaimek 0:01:15.391,0:01:16.819 za ljudi, ki so ti blizu, 0:01:16.843,0:01:19.945 medtem ko je bil "you" formalna različica. 0:01:20.339,0:01:21.611 Prenehali so razlikovati, 0:01:21.635,0:01:24.396 ko so se Angleži odločili,[br]da bodo ves čas vljudni. 0:01:25.301,0:01:28.449 Težave pri prevajanju "you"[br]se ne končajo tukaj. 0:01:28.473,0:01:31.007 V jezikih kot sta hausa ali korana, 0:01:31.031,0:01:33.676 je oblika zaimka "you"[br]odvisna od spola poslušalca. 0:01:34.192,0:01:37.778 V še več primerih, je odvisno,[br]če je poslušalec en ali jih je več, 0:01:37.802,0:01:40.469 kot je v nemščini "Du" ali "ihr." 0:01:40.965,0:01:42.220 Celo v angleščini 0:01:42.244,0:01:46.250 se v nekaterih dialektih uporablja[br]"y'all" ali "youse" na isti način. 0:01:47.004,0:01:49.560 Nekatere množinske oblike,[br]kot francoski "vous" 0:01:49.584,0:01:50.900 ali ruski "Вы," 0:01:50.924,0:01:53.110 se lahko uporablja za eno osebo, 0:01:53.134,0:01:56.557 s čimer pokažeš nagovorjeni osebi,[br]da je veliko bolj pomembna, 0:01:56.581,0:01:57.913 podobno je s kraljevim "we." 0:01:58.469,0:02:01.344 Nekaj jezikov celo pozna posebno obliko 0:02:01.368,0:02:04.057 za naslavljanje točno dveh oseb, 0:02:04.081,0:02:05.743 kot je v slovenščini "vidva." 0:02:06.171,0:02:08.139 Kot da to ni že dovolj zapleteno, 0:02:08.163,0:02:13.163 je včasih potrebno hkrati upoštevati[br]formalnost, število in spol. 0:02:13.656,0:02:17.341 Španski "tú" je neformalen,[br]edninski zaimek za oba spola, 0:02:17.365,0:02:20.210 "usted" je formalen,[br]edninski zaimek za oba spola, 0:02:20.234,0:02:23.270 "vosotros" je neformalen,[br]množinski zaimek moškega spola, 0:02:23.294,0:02:26.526 "vosotras" je neformalen,[br]množinski zaimek ženskega spola 0:02:26.550,0:02:30.042 in "ustedes" je formalen, množinski[br]zaimek, ki se uporablja za oba spola. 0:02:30.421,0:02:31.738 Uf! 0:02:31.762,0:02:33.794 Po vsem tem nam je morda v uteho to, 0:02:33.794,0:02:37.238 da nekateri jeziki pogosto izpustijo[br]zaimek za drugo osebo. 0:02:37.735,0:02:40.386 V jezikih kot sta[br]romunščina in portugalščina, 0:02:40.410,0:02:42.616 se lahko zaimek izpusti iz povedi, 0:02:42.640,0:02:46.036 ker je jasno izražen že z načinom,[br]kako so glagoli spregani. 0:02:46.676,0:02:50.040 In v jezikih, kot so[br]korejščina, tajščina in kitajščina, 0:02:50.064,0:02:53.189 se zaimek lahko izpusti,[br]ne da bi slovnično to na kaj namigovalo. 0:02:53.769,0:02:55.378 Govorci bi pogosto raje videli, 0:02:55.402,0:02:58.124 da poslušalci uganejo zaimek iz konteksta, 0:02:58.148,0:03:01.846 kot da uporabijo napačnega[br]in tvegajo, da izpadejo nevljudni. 0:03:02.457,0:03:04.522 Torej, če boš kdaj delal kot prevajalec 0:03:04.546,0:03:07.617 in boš naletel na tole poved,[br]brez kakršnegakoli konteksta: 0:03:07.641,0:03:09.167 "You and you, no, not you, 0:03:09.191,0:03:12.706 you, your job is to translate 'you'[br]for yourselves" ... 0:03:12.730,0:03:14.134 No, vso srečo. 0:03:14.698,0:03:17.822 In skupina prostovoljcev,[br]ki bo prevajala ta video 0:03:17.846,0:03:19.205 v številne jezike: 0:03:20.499,0:03:21.649 Žal mi je za to!