0:00:09.343,0:00:12.812 ¿Cuál es la palabra más difícil[br]de traducir en esta oración? 0:00:13.680,0:00:15.390 "Know" es fácil de traducir. 0:00:15.721,0:00:19.975 "Pep rally" no tiene un análogo directo[br]en un montón de idiomas y culturas, 0:00:19.999,0:00:21.794 pero puede aproximarse. 0:00:21.818,0:00:26.326 Pero la palabra más difícil ahí[br]es en realidad la más pequeña: "you". 0:00:26.659,0:00:27.944 Tan simple como parece, 0:00:27.968,0:00:31.268 a menudo es imposible[br]traducir con precisión "you" 0:00:31.292,0:00:35.293 sin saber mucho más sobre[br]la situación en la que se dice. 0:00:35.982,0:00:40.386 Para empezar, ¿qué familiaridad tienes [br]con quien estás hablando? 0:00:40.723,0:00:44.108 Muchas culturas tienen diferentes [br]niveles de formalidad. 0:00:44.132,0:00:45.308 Un amigo cercano, 0:00:45.332,0:00:47.267 alguien mucho mayor o mucho menor, 0:00:47.291,0:00:48.441 un extraño, 0:00:48.465,0:00:49.621 un jefe. 0:00:49.645,0:00:52.161 Todos ellos pueden ser levemente[br]diferentes "you". 0:00:53.097,0:00:56.248 En muchos idiomas, el pronombre[br]refleja estas diferencias 0:00:56.272,0:00:59.486 mediante lo que se conoce[br]como las fórmulas de tratamiento. 0:01:00.062,0:01:01.427 En francés, por ejemplo, 0:01:01.451,0:01:04.855 podrías decir "tu" cuando hablas[br]con tu amigo en la escuela, 0:01:04.879,0:01:06.935 pero "vous" al dirigirte al profesor. 0:01:07.453,0:01:09.922 Incluso el inglés una vez [br]tuvo algo similar. 0:01:09.946,0:01:12.366 ¿Recuerdas al anticuado "thou"? 0:01:12.390,0:01:15.367 Irónicamente, fue en realidad[br]el pronombre informal 0:01:15.391,0:01:17.019 para hablar con personas cercanas, 0:01:17.044,0:01:19.723 mientras que "you" era [br]la versión formal y educada. 0:01:20.325,0:01:21.635 Esta distinción se perdió 0:01:21.635,0:01:24.396 cuando el inglés decidió[br]ser amable todo el tiempo. 0:01:25.301,0:01:28.449 Pero la dificultad para traducir[br]"you" no termina ahí. 0:01:28.473,0:01:31.007 En idiomas como el hausa o el korana, 0:01:31.031,0:01:33.676 la forma "you" depende [br]del género del oyente. 0:01:34.192,0:01:37.778 En muchos más, que depende [br]de si son uno o muchos, 0:01:37.802,0:01:40.469 como con el alemán "Du" o "Ihr". 0:01:40.965,0:01:42.220 Incluso en inglés, 0:01:42.244,0:01:46.250 algunos dialectos usan palabras como [br]"y'all" o "youse" de la misma manera. 0:01:47.004,0:01:49.560 Algunas formas plurales, [br]como el "vous" francés 0:01:49.584,0:01:50.900 y el ruso "Вы" 0:01:50.924,0:01:53.110 también se usan para una sola persona 0:01:53.134,0:01:56.557 para mostrar que el destinatario[br]es mucho más importante, 0:01:56.581,0:01:58.213 al igual que el "we" mayestático. 0:01:58.469,0:02:01.344 Y algunos idiomas incluso [br]tienen una forma específica 0:02:01.368,0:02:04.057 para dirigirse exactamente a dos personas, 0:02:04.081,0:02:05.743 como el "vidva" esloveno. 0:02:06.171,0:02:08.239 Como si eso no fuera [br]suficiente complicado, 0:02:08.282,0:02:13.163 formalidad, número y género[br]pueden entrar en juego al mismo tiempo. 0:02:13.656,0:02:17.341 En español, "tú" es unisex[br]informal singular, 0:02:17.365,0:02:20.210 "usted" es singular unisex, 0:02:20.234,0:02:23.270 "vosotros" es plural masculino, 0:02:23.294,0:02:26.526 "vosotras" es plural femenino, 0:02:26.550,0:02:30.042 y "ustedes" es plural unisex. 0:02:30.421,0:02:31.738 ¡Uf! 0:02:31.762,0:02:32.913 Después de todo eso, 0:02:32.937,0:02:34.190 puede ser un alivio 0:02:34.214,0:02:37.238 que algunos idiomas dejen fuera[br]el pronombre en segunda persona. 0:02:37.735,0:02:40.386 En idiomas como el rumano y el portugués, 0:02:40.410,0:02:42.616 el pronombre se puede [br]eliminar de las frases 0:02:42.640,0:02:46.036 porque se deriva claramente [br]de la forma conjugada de los verbos. 0:02:46.676,0:02:50.040 Y en idiomas como el coreano,[br]el tailandés y el chino, 0:02:50.064,0:02:53.189 pueden eliminarse los pronombres [br]sin ninguna pista gramatical. 0:02:53.769,0:02:55.378 Quien habla a menudo prefiere 0:02:55.402,0:02:58.124 que quien escucha adivine[br]el pronombre por contexto 0:02:58.148,0:03:01.846 antes de usar el pronombre equivocado[br]y correr el riesgo de parecer grosero. 0:03:02.457,0:03:04.722 Así que si alguna vez [br]trabajas como traductora 0:03:04.742,0:03:07.617 y te cruzas con esta frase[br]sin ningún contexto: 0:03:07.641,0:03:09.167 "You and you, no, not you, 0:03:09.191,0:03:12.706 you, your job is to translate[br]'you' for yourselves"... 0:03:12.730,0:03:14.134 Bueno, buena suerte. 0:03:14.698,0:03:17.822 Y a la comunidad de voluntarios[br]que traducen este video 0:03:17.846,0:03:19.205 a múltiples idiomas... 0:03:20.499,0:03:21.649 perdonen esto.