[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.34,0:00:12.81,Default,,0000,0000,0000,,Které ze slov v této větě\Nje nejtěžší přeložit? Dialogue: 0,0:00:13.68,0:00:15.39,Default,,0000,0000,0000,,„Know“ je lehké přeložit. Dialogue: 0,0:00:15.72,0:00:19.98,Default,,0000,0000,0000,,„Pep rally“ nemá v mnoha\Njazycích a kulturách ekvivalent, Dialogue: 0,0:00:19.100,0:00:21.79,Default,,0000,0000,0000,,ale můžete si pomoci opisem. Dialogue: 0,0:00:21.82,0:00:26.33,Default,,0000,0000,0000,,Největší potíž je vlastně\Ns jedním z nejkratších slov: „you“. Dialogue: 0,0:00:26.66,0:00:27.94,Default,,0000,0000,0000,,Vypadá to jednoduše, Dialogue: 0,0:00:27.97,0:00:31.27,Default,,0000,0000,0000,,ale často je nemožné\N„you“ přesně přeložit, Dialogue: 0,0:00:31.29,0:00:35.29,Default,,0000,0000,0000,,pokud neznáte kontext,\Nve kterém je to slovo použito. Dialogue: 0,0:00:35.98,0:00:40.39,Default,,0000,0000,0000,,Jen pro začátek: jak dobře\Nznáte člověka, se kterým mluvíte? Dialogue: 0,0:00:40.72,0:00:44.11,Default,,0000,0000,0000,,Mnohé kultury rozlišují\Nrůzné stupně formálnosti: Dialogue: 0,0:00:44.13,0:00:45.31,Default,,0000,0000,0000,,blízký přítel, Dialogue: 0,0:00:45.33,0:00:47.27,Default,,0000,0000,0000,,někdo mnohem starší nebo výrazně mladší, Dialogue: 0,0:00:47.29,0:00:49.25,Default,,0000,0000,0000,,cizinec, nadřízený. Dialogue: 0,0:00:49.28,0:00:52.16,Default,,0000,0000,0000,,Každého z nich můžete\Noslovovat malinko jinak. Dialogue: 0,0:00:53.10,0:00:56.25,Default,,0000,0000,0000,,Ve spoustě jazyků \Nta zájmena vyjadřují rozdíly Dialogue: 0,0:00:56.29,0:00:59.49,Default,,0000,0000,0000,,pomocí takzvaného T-V rozlišení. Dialogue: 0,0:01:00.06,0:01:01.43,Default,,0000,0000,0000,,Kupříkladu ve francouzštině Dialogue: 0,0:01:01.45,0:01:04.86,Default,,0000,0000,0000,,řeknete „tu“ (ty),\Nkdyž se ve škole bavíte s kamarádem, Dialogue: 0,0:01:04.88,0:01:07.14,Default,,0000,0000,0000,,ale „vous“ (vy), když oslovíte učitele. Dialogue: 0,0:01:07.45,0:01:09.92,Default,,0000,0000,0000,,Dokonce i angličtina to dříve rozlišovala. Dialogue: 0,0:01:09.95,0:01:12.37,Default,,0000,0000,0000,,Pamatujete na shakespearovské „thou“? Dialogue: 0,0:01:12.39,0:01:16.81,Default,,0000,0000,0000,,Paradoxně to bylo neformální zájmeno\Nurčené lidem blízkým, Dialogue: 0,0:01:16.84,0:01:19.94,Default,,0000,0000,0000,,zatímco „you“ bylo\Nformální a zdvořilou verzí. Dialogue: 0,0:01:20.34,0:01:21.61,Default,,0000,0000,0000,,Přestalo se to rozlišovat, Dialogue: 0,0:01:21.64,0:01:24.59,Default,,0000,0000,0000,,když se Angličané rozhodli\Nbýt prostě zdvořilí už napořád. Dialogue: 0,0:01:25.30,0:01:28.45,Default,,0000,0000,0000,,Tím ale problémy\Npři překládání „you“ nekončí. Dialogue: 0,0:01:28.47,0:01:31.01,Default,,0000,0000,0000,,V jazycích, jako je\Nhauština nebo koranština, Dialogue: 0,0:01:31.03,0:01:33.83,Default,,0000,0000,0000,,záleží správný překlad „you“\Nna pohlaví posluchače. Dialogue: 0,0:01:34.19,0:01:37.78,Default,,0000,0000,0000,,V mnoha dalších jazycích\Nto závisí na počtu lidí. Dialogue: 0,0:01:37.80,0:01:40.58,Default,,0000,0000,0000,,Jako „du“ (ty) a „ihr“ (vy) v němčině. Dialogue: 0,0:01:40.96,0:01:42.22,Default,,0000,0000,0000,,I v angličtině Dialogue: 0,0:01:42.24,0:01:46.52,Default,,0000,0000,0000,,se v některých dialektech obdobně\Nužívají slova jako „y'all“ a „youse“. Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:49.47,Default,,0000,0000,0000,,Formy množného čísla,\Njako je francouzské „vous“ Dialogue: 0,0:01:49.51,0:01:50.95,Default,,0000,0000,0000,,a ruské „Вы“\N(či české Vy), Dialogue: 0,0:01:50.97,0:01:53.14,Default,,0000,0000,0000,,mohou být použity\Nk oslovení jednotlivce, Dialogue: 0,0:01:53.17,0:01:56.56,Default,,0000,0000,0000,,abychom ukázali, že má\Nmnohem významnější postavení, Dialogue: 0,0:01:56.58,0:01:58.14,Default,,0000,0000,0000,,asi jako královské „My“. Dialogue: 0,0:01:58.47,0:02:01.34,Default,,0000,0000,0000,,Pár jazyků má dokonce zvláštní slovo Dialogue: 0,0:02:01.37,0:02:04.06,Default,,0000,0000,0000,,pro oslovení přesně dvou osob, Dialogue: 0,0:02:04.08,0:02:05.74,Default,,0000,0000,0000,,jako třeba slovinské „vidva“. Dialogue: 0,0:02:06.17,0:02:08.14,Default,,0000,0000,0000,,A aby toho nebylo málo, Dialogue: 0,0:02:08.16,0:02:13.16,Default,,0000,0000,0000,,mohou se úroveň formálnosti,\Npočet osob a pohlaví uplatnit současně. Dialogue: 0,0:02:13.66,0:02:17.34,Default,,0000,0000,0000,,Ve španělštině se v jednotném čísle\Npro obě pohlaví používá neformální „tú“ Dialogue: 0,0:02:17.36,0:02:20.21,Default,,0000,0000,0000,,a „usted“ jako formální vyjádření, Dialogue: 0,0:02:20.23,0:02:23.27,Default,,0000,0000,0000,,v množném čísle se užívá\Nneformální „vosotros“ v mužském rodě, Dialogue: 0,0:02:23.29,0:02:26.53,Default,,0000,0000,0000,,neformální „vosotras“ v rodě ženském Dialogue: 0,0:02:26.55,0:02:30.04,Default,,0000,0000,0000,,a formální „ustedes“\Nbez ohledu na pohlaví. Dialogue: 0,0:02:30.42,0:02:31.74,Default,,0000,0000,0000,,Uf! Dialogue: 0,0:02:31.76,0:02:34.18,Default,,0000,0000,0000,,Po tom všem je ohromnou úlevou, Dialogue: 0,0:02:34.21,0:02:37.24,Default,,0000,0000,0000,,že některé jazyky\Nzájmeno druhé osoby vynechávají. Dialogue: 0,0:02:37.74,0:02:40.39,Default,,0000,0000,0000,,Jako třeba rumunština a portugalština, Dialogue: 0,0:02:40.41,0:02:42.62,Default,,0000,0000,0000,,kde lze zájmeno vynechat, Dialogue: 0,0:02:42.64,0:02:46.04,Default,,0000,0000,0000,,protože je osoba jasná z časování slovesa. Dialogue: 0,0:02:46.68,0:02:50.04,Default,,0000,0000,0000,,A v jazycích jako je\Nkorejština, thajština a čínština Dialogue: 0,0:02:50.06,0:02:53.19,Default,,0000,0000,0000,,lze zájmeno vynechat\Nbez jakékoli jiné gramatické nápovědy. Dialogue: 0,0:02:53.77,0:02:58.12,Default,,0000,0000,0000,,Mluvčí často nechají na posluchači,\Naby zájmeno raději odhadl z kontextu, Dialogue: 0,0:02:58.15,0:03:01.100,Default,,0000,0000,0000,,než aby použili špatnou formu\Na dopustili se nezdvořilosti. Dialogue: 0,0:03:02.46,0:03:04.52,Default,,0000,0000,0000,,Pokud tedy někdy v roli překladatele Dialogue: 0,0:03:04.55,0:03:07.62,Default,,0000,0000,0000,,narazíte bez bližšího kontextu na větu: Dialogue: 0,0:03:07.64,0:03:09.82,Default,,0000,0000,0000,,„You and you, no, not you, you, Dialogue: 0,0:03:09.84,0:03:12.65,Default,,0000,0000,0000,,your job is to translate\N'you' for yourselves" … Dialogue: 0,0:03:12.69,0:03:14.37,Default,,0000,0000,0000,,no, přeji hodně štěstí. Dialogue: 0,0:03:14.70,0:03:16.30,Default,,0000,0000,0000,,A komunitě dobrovolníků, Dialogue: 0,0:03:16.34,0:03:19.36,Default,,0000,0000,0000,,kteří budou překládat toto video\Ndo spousty jazyků: Dialogue: 0,0:03:20.50,0:03:21.65,Default,,0000,0000,0000,,Omlouvám se za to!